Ryobi P4362 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V LOPPER
18V ÉBRANCHEUR
18V TIJERAS DE PODAR
P4362
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Loppers Safety Warnings....................4
Symbols .......................................... 5-6
Features ..............................................6
Assembly ............................................7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance ................................. 9-10
Parts Ordering/Service........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendrelemanueld’utilisationavant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité générales
pour outils électriques..................... 2-3
Avertissements de sécurité
relatifs ébrancheur ..............................4
Symboles ........................................ 5-6
Caractéristiques..................................6
Assemblage ........................................7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien........................................ 9-10
Commande de pièces/
réparation.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Parareducir
elriesgodelesiones,elusuariodebeleer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas........... 2-3
Advertencias de seguirdad
tijeras de podar...................................4
Símbolos ......................................... 5-6
Características ....................................6
Armado ...............................................7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento .............................. 9-10
Pedidos de piezas/
servicio........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
Fig. 1
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó
en el manual del operador.
EF
D
C
B
A
G
AA
B
C
A - Cutting blade (lame de coupage , hoja para corte)
B - Branch hook (crochet à branches, gancho para ramas)
C - Handle (poignée, mango)
D - Lock out button (bouton de verrouillage, botón de seguro)
Fig. 3
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery port (logement de batteries, receptáculo para pilas)
C - Latches (loquets, pestillos)
Fig. 2
A - Lopper head (lopper head, lopper head)
B - Branch hook (crochet à branches, gancho para ramas)
C - Screws (vis, tornillos)
E - Battery port (logement de batteries, receptáculo para pilas)
F - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
G - Sheath (gaine, entablado)
C
C
B

iii
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
A - Cutting blade (lame de coupage , hoja para
corte)
B - Lubricant (lubrifiant, lubricante)
A - Rubber hammer (marteau en caoutchouc,
martillo de goma)
B - Cutting blade (lame de coupage, hoja para
corte)
Fig. 8
Fig. 4
A- Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo)
A
B
A
B
1.25-in. 1-in.
A
B
Fig. 9
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA

2 — English
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants,sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.

3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
BATTERY TOOL USE AND CARE
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.

4 — English
LOPPER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the blade. Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving. Blades continue to move after
the switch is turned off. A moment of inattention while
operating the loppers may result in serious personal injury.
When clearing jammed material or servicing the
loppers, make sure the power switch is off and the
battery pack is removed or disconnected. Unexpected
actuation of the loppers while clearing jammed material
or servicing may result in serious personal injury.
Carry the loppers by the handle with the blade stopped
and taking care not to operate the power switch.
Proper carrying of the loppers will decrease the risk of
inadvertent starting and resultant personal injury from the
blades.
When transporting or storing the loppers, always
fit the blade cover. Proper handling of the loppers will
decrease the risk of personal injury from the blades.
Don’t grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Battery operated units do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards even when unit
is not operating.
Remove the battery pack before making any adjustments,
cleaning, storing, or removing material from the unit, or
when not in use.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-842.
Keep hands away from blades.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact with
blade will result in serious personal injury.
Maintain a firm grip on handle while cutting.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as cords, lights, wire, or loose string which
can become entangled in the cutting blade and create a
risk of serious personal injury.
Before starting the power tool, make sure the blade is
not in contact with any object.
Stop the unit, remove the battery pack, and make sure
the blade has stopped before setting the unit down.
Never cut any material with a diameter larger than 1.25
in. (softwood) or 1 in (hardwood).
Always stop the motor when cutting is delayed or when
walking from one cutting location to another.
Keep unit clean of clippings and other materials. They
may become lodged in the cutting blades.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or up
high to prevent unauthorized use or damage. Keep out
of the reach of children or untrained individuals.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean, and free from debris.
Clean after each use; see storage instructions.
Secure the unit while transporting.
Do not use the loppers in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden and can be
accidentally cut by the blade.
Hold the loppers by insulated gripping surfaces only,
because the blade may contact hidden wiring. Blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the loppers “live” and could give the operator an electric
shock.

5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Wear Eye and Head
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1, along with head protection.
Wet Conditions Alert
Donot exposebattery, batterycompartment, orelectroniccomponents
to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose product to
rain or damp locations.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the lopper
and the blade.
Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Rain Symbol Do not expose to rain.
Keep Tool Away from
Electrical Lines/Keep
Bystanders Away
DANGER! Risk of electrocution! Keep tool 50 feet away from electrical
lines. Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Pinch Point Danger - Keep hands away from the blade.

6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor.................................................................................................................................................................................18V
Cutting Capacity............................................................................................................... 1.25 in. softwood / 1 in. hardwood
FEATURES
KNOW YOUR LOPPER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BLADE
The loppers comes with a 3 in. lopper blade that can be
used to cut small limbs and branches.
LOCK-OUT BUTTON
To help prevent accidental starting, the lock-out button must
be engaged along with the switch trigger to activate the tool.
SHEATH
The sheath keeps the operator from coming in contact with
the sharp blades when the tool is not in use. It also helps
keep the blades from being nicked or damaged when the
tool is in storage.
SWITCH TRIGGER
The switch trigger activates the motor and blades when it is
depressed and the lock-out button is engaged.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time

7 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Lopper
Blade Sheath
Branch Hook
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
ATTACHING THE BRANCH HOOK
See Figure 2.
Using two Philips head screws, attach the branch hook
to the cutting blade base as shown.

8 — English
DANGER:
Never cut near power lines, electric cords, or other
electric sources. If blade jams on any electrical cord or
line, DO NOT TOUCH THE BLADE! IT CAN BECOME
ELECTRICALLY LIVE AND VERY DANGEROUS. Continue
to hold the lopper by the insulated rear handle or lay it
down and away from you in a safe manner. Disconnect
the electrical service to the damaged line or cord before
attempting to free the blade from the line or cord. Contact
with the blade, other conductive parts of the lopper, or live
electric cords or lines will result in death by electrocution,
electric shock, or serious personal injury.
WARNING:
Do not operate the lopper if the upper or lower guard
is broken, cracked, missing, or damaged in any way.
Operating the lopper with missing or damaged guards
could result in accidental contact with the moving blade
and cause serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting and pruning small limbs and branches
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 3.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, carry-
ing, transporting or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
WARNING:
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches to remove the battery pack.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
STARTING AND STOPPING
See Figures 4 - 5.
To start the motor:
Hold the lopper as shown and make sure you are a safe
distance from anything that may contact the blade.
Slide the lock-out button downwards to unlock.
Depress the switch trigger.
To stop the motor:
Release the trigger and the loppers will automatically
return to the fully open position before the motor stops.
This product is designed for cutting and pruning small limbs
and branches with a diameter of up to 1.25 inches (softwood)
and 1 inch (hardwood).
OPERATION

9 — English
HOLDING THE LOPPER
See Figure 5.
The unit is designed for two-handed use. With the blade
directed away from you, hold the unit as shown and wear
non-slip gloves for maximum grip and protection.
WARNING:
Always keep both hands on the handles. Never hold
limbs with one hand and operate the lopper with the
other. Improper operation of the lopper could result in
serious injury.
LIMBING AND PRUNING
See Figure 6.
This unit is designed for trimming small branches and limbs
up to 1.25 inches in diameter. For best results, observe the
following precautions.
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which
the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not stand
directly under the branch being cut.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches first to allow the top branches more
room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the lopper with a
firm grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the lopper while limbing.
Cut from side of tree opposite branch you are cutting.
OPERATION
Do not cut from a ladder; this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not make the flush cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to reduce the
weight. Following proper cutting procedures will prevent
stripping the bark from the main member.
To prevent electrocution, do not operate within 50 ft. of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 50 ft. away.
PREPARATION FOR CUTTING
See Figure 6.
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the motor is
running. Use your dominant hand to firmly grip the base
of the tool while your support hand has a firm grip on the
upper shaft of the tool.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Thisproductis designed for cutting andpruning
small limbs and branches with a diameter of
up to 1.25 inches 32 mm (softwood) and 1
inches 28 mm (hardwood). MOVE TO PREP
for CUTTING?
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1, along with head protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.

10 — English
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATING THE BLADE
See Figure 7.
For easier operation and longer blade life, lubricate loppers
blade before and after each use. If you will be using the
loppers for an extended period, it is advisable to lubricate
the blade during use.
Remove the battery pack.
Lay the lopper on a flat surface. Apply light weight
machine lubricant along the edge of the top blade.
NOTE: Do not lubricate while the lopper is running.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
MAINTENANCE
CLEARING A BLOCKAGE
See Figure 8.
Ifthebladesarejammedbysplintersorbarkbetween
the blades and can’t be released by pushing the trigger
3 to 4 times, follow this procedure:
• Weargogglesandgloves.
• Removethebattery.
• Usea piece of wood ora rubber hammer and hit
against the blade.
• Applyforceonlytotheareawherethebladeisshown.
Do not hit the spring.
Be aware of the spring-loaded blades. Keep hands away
from the blades, they will open suddenly.
When the blockage debris has cleared:
• Insertthebattery.
• Whenthebladesarereleased,pushthetriggerbefore
continuing to cut so that the blades can open fully.
STORING THE LOPPER
See Figure 9.
Remove the battery pack from the lopper before storing.
Clean all foreign material from the lopper.
Always place the sheath on the cutting blades before
transporting or storing the unit.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts.

11
NOTES

2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations fournis
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer
à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lesfiches desoutils électriquesdoiventcorrespondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialementconçuà ceteffet.Utiliser uncordonconçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateurest enposition d’arrêtavant debrancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Se vêtir correctement. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à
l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans
les pièces mobiles.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts,
sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou.

3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de batterie
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
garder à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de batteries
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre
dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenirles outilsmotorisés.Vérifierqu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS ÉBRANCHEUR
Tenir toutes les parties du corps loin de le lame. Ne
retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les
tenir lorsque les lames sont en mouvement. Les lames
continue de bouger après que l’interrupteur est éteint. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la cisailles
à gazon peut occasionner des blessures graves.
Au moment de dégager les matériaux coincés
ou d’entretenir l’ébrancheur, veiller à ce que le
commutateur d’alimentation soir sur arrêt et que le
bloc-piles soit retiré ou déconnecté. Une activation
inattendue de l’ébrancheur lors du dégagement des
matériaux coincés ou de l’entretien pourrait entraîner de
graves blessures.
Porterl’ébrancheur parla poignéeavec lalamearrêtée
et en prenant soin de ne pas activer le commutateur
d’alimentation.Porter correctement l’ébrancheur réduira
le risque de démarrage accidentel et toute blessure
provoquée par les lames.
Toujours mettre le protège-lame au moment de
transporter ou ranger l’ébrancheur. Une manipulation
correcte de l’ébrancheur réduira le risque de blessure
provoquée par les lames.
Ne pas saisir les lames tranchantes exposées ou les
arêtes en ramassant ou tenant l’appareil.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
defonctionnement. Resterconscient desdangers lorsque
l’outil n’est pas en usage.
Retirer le bloc-piles avant tout réglage, nettoyage,
remisage ou déblocage et lorsque l’outil n’est pas en
usage.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Garder les mains à l’écart des lames.
Conserverces instructions.Les consulterfréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
DANGER – Garder les mains à l’écart de lame. Le contact
avec les lames peut provoquer des blessures graves.
Tenirfermement lepoignée pendant lestravaux de coupe.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection casque. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirer tous les objets tels que les cordons, lumières, fil,
ou câbles ont détaché qui peuvent s’emmêler dans la
lame tranchante et créer un risque de blessure grave.
Avant de lancer le outil électrique, s’assurer que la lame
n’est en contact avec aucun objet.
Arrêter le moteur, retirer le bloc de batterie et s’assurer
que la lame est immobilisée avant de poser l’outil.
Ne jamais couper de tiges de plus de 32 mm (1.25 po)
bois tendre ou 28 mm (1 po) bois dur de diamètre.
Arrêter le moteur quand l’outil n’est pas en train de tailler
ou lorsqu’il est transporté d’un endroit à un autre.
Garder l’outil libre des débris et autres matériaux. Les
débris d’herbe et autres peuvent se prendre dans les
lames.
Remiserl’outil dans unendroitsec, sousclé ou enhauteur,
pour éviter des dommages ou utilisations non autorisées.
Le garder hors de portée des enfants et des personnes
n’étant pas familières avec son utilisation.
Ne jamais arroser ou asperger l’outil avec de l’eau ou
tout autre liquide. Garder les poignées sèches, propres
et exemptes de débris. Nettoyer après chaque utilisation;
voir les instructions de remisage.
Arrimer le produit avant de le transporter.
Ne pas utiliser l’ébrancheur par mauvais temps, en
particulier en cas de risque de foudre. Ceci évitera le
risque d’être frappé par la foudre.
Conservertouslescordonsd’alimentationetles câbles
loin de la zone de coupe. Les cordons d’alimentation
et les câbles peuvent être cachés et la lame pourrait les
couper par accident.
Soutenir l’outil électrique par les prises isolées
seulement, car les lames peuvent toucher un fil
camouflé. Le contact des lames avec un fil sous tension
« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.

5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection
oculaire et protection
casque
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection casque.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la batterie
ou exposer le produit à la pluie ou dans des endroits humides.
Gants Porter des gants antidérapants épais lors de l’utilisation de les ébrancheur
et le lame.
Chaussures de
sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Symbole pluie Ne pas exposer à la pluie.
Ne laisser personne
s’approcher Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 15 m (50 pi) de l’outil.
Choc électrique Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter
des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique.
Point de pincement Danger - Garder les mains à l’écart de la lame.

6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .......................................................................................................................................................................18 V c.c.
Capacité de coupe.............................................................................. 32 mm (1.25 po) softwood / 28 mm (1 po) hardwood
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ÉBRANCHEUR
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
LAME
L’ébrancheur sont vendues avec une lame de cisaille de 76,2
mm (3 po) pour tailler l’herbe et les mauvaises herbes fines.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Pour empêcher un démarrage accidentel, bouton de
verrouillage etla gâchette doivent être engagésimultanément
pour activer l’outil.
GAINE
Le gaine empêche que l’opérateur entre en contact avec les
lame tranchantes lorsque l’outil n’est pas en usage. Il évite
également que les lames est ébréchées ou endommagées
pendant le remisage.
GÂCHETTE
Le moteur et les lames sont activés lorsque l’utilisateur
engagé la gâchette et le bouton de verrouillage.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps

7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Ébrancheur
Gaine de lame
Crochet à branches
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
FIXATION DU CROCHET À BRANCHES
Voir la figure 2.
À l’aide des deux vis Philips, attacher le crochet à
branches à la base de la lame de coupage, comme il est
illustré.

8 — Français
UTILISATION
DANGER :
Ne jamais effectuer de coupes près de cerca de lignes,
lignes cordon de électriques ou de sources de courant.
Si les embouteillages de lame sur la cordon électrique
ou línea, Ne pas manipuler la guide ou la lame! ELLE
PEUT ÊTRE SOUS TENSION ET DONC, EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE. Continuer de tenir l’ébrancheur par la
poignée arrière isolée ou le poser à l’écart en prenant les
précautions nécessaires. Mettre le circuit électrique de
la ligne électrique hors tension ou débrancher le cordon
endommagé avant d’essayer de débloquer la lame. Le
contact avec la lame, d’autres parties conductrices du
l’ébrancheur, ou des cordons ou des fils électriques sous
tension entraînerait mortelles, choc électrique, ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas faire fonctionner l’ébrancheur si le protecteur
inférieur ou supérieur est brisé, fissuré, absent ou
endommagé de quelconque façon. Faire fonctionner
l’ébrancheur avec des protecteurs absents ou
endommagés peut provoquer un contact accidentel avec
la lame en mouvement et causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi
qu’une protection un casque. Si cette précaution n’est
pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux
et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser produits ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les application
ci-dessous :
Coupe et élagage des branches et des petits rameaux
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le
bloc-pilesettenir àdistancede mainslebouton de verrouillage
en portant l’outil.
Installation :
Insérer le bloc-pile dans l’outil tel qu’illustré.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets de chaque côté de bloc-piles
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée avant
d’utiliser l’outil.
Retrait :
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-
piles et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage
en portant l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Voir las figures 4 et 5.
Pour faire démarrer le moteur :
Tenir l’ébrancheur comme illustré et s’assurer qu’aucun
obstacle ne risque d’entrer en contact avec la lame.
Glisser le bouton de verrouillage vers le bas pour
déverrouiller.
Appuyer sur la gâchette.
Arrêter le moteur :
Relâcher la gâchette et l’ébrancheur reviendra
automatiquement en position complètement ouverte
avant l’arrêt du moteur.
Ceproduitest conçu pourla coupeet l’élagage desbranches
et des petits rameaux mesurant un diamètre maximal de
31,75 mm (1,25 po) pour le bois tendre et de 25,40 mm (1
po) de diamètre pour le bois dur.
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi R18JS7 User manual

Ryobi
Ryobi RMT300 User manual

Ryobi
Ryobi DP103L User manual

Ryobi
Ryobi R18JS7 User manual

Ryobi
Ryobi R18MI User manual

Ryobi
Ryobi ERT1250RG Operation manual

Ryobi
Ryobi ONE+ RSI18 User manual

Ryobi
Ryobi JobPlus P246 User manual

Ryobi
Ryobi RR14W4 User manual

Ryobi
Ryobi R18MT User manual

Ryobi
Ryobi EVT400K Operation manual

Ryobi
Ryobi RC254O User manual

Ryobi
Ryobi P524 User manual

Ryobi
Ryobi EJ700L User manual

Ryobi
Ryobi JS651L User manual

Ryobi
Ryobi DP121L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EPN-6082 User manual

Ryobi
Ryobi P261 User manual

Ryobi
Ryobi R18S18G-0 User manual

Ryobi
Ryobi EJ600 User manual