Ryobi R18MT User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18MT
TYPE II

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your multi-tool.
INTENDED USE
The multi-tool is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions.
The multi-tool is intended to be used:
–for sanding and finishing metal, wood, plastics, or
similar materials using the sanding pad with the
shaped abrasive sheets provided
–for scraping and plunge-cutting into non-ferrous
metal, wood, plastics, plasterboard, etc. using the
provided metallic cutting blades
–for cutting holes in walls to accommodate switches
or power sockets
–for removing grouting from between ceramic tiles
The multi-tool is intended to be operated indoors in dry, well
illuminated and adequately ventilated conditions.
The multi-tool is not intended to be used on wet materials
or surfaces.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ŶAlways wear safety goggles while operating the tool.
Wear a dust mask when dust is produced.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
2QO\TXDOL¿HGVSHFLDOLVWVVKRXOGEHDOORZHGWRXVHWKH
product on materials containing asbestos.
WARNING
The product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
ŶWhen working in walls, ceilings or floors, take care to
avoid electric cables and gas or water pipes.
WARNING
Metallic accessories will become hot during use and
could result in skin burns if contacted by the operator.
Wear gloves when changing accessories.
Take care when setting down the tool between
RSHUDWLRQVWRSUHYHQWGDPDJHRULQMXU\
ŶDo not use cutting accessories which are damaged,
cracked or do not fit securely to the product.
ŶThe multi-tool creates vibrations which move the
accessory. The vibrations may cause discomfort if the
product is operated for long periods of time. Take a rest
often, especially if you feel discomfort in the arm, wrist,
or fingers. Choose a speed setting which will get the
work completed efficiently. Read the Residual Risks
and Risk Reduction sections for more information on
YLEUDWLRQUHODWHGLQMXU\
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage. Do not hold the material you are sanding by
hand.
ŶDo not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
ŶAlways wear safety goggles and a dust mask when
sanding, especially sanding overhead.
ŶA suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
EUHDWKLQJWKHKDUPIXOWR[LFGXVWRUDLU
ŶThe dust produced when using the product may be
harmful to the health of the operator and bystanders.
Operator and bystanders shall not touch and not inhale
the dust. Wear a suitable dust protection mask.
ŶDo not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\ SDFNRUFKDUJHULQ ÀXLG RUDOORZDÀXLG WR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
–Wear eye protection at all times.
–Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation.
–Do not eat, drink or smoke in the work area.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\QRLVHDQGYLEUDWLRQ
–Wear ear protection.
–Do not operate the product for long periods of time.
See “Risk reduction”.
ŶRisk of electrocution if electric cables are cut
–Always hold the product by designated handles. Do
not touch the cutting blades or metal parts of the
product.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQG EODQFKLQJRIWKH¿QJHUV XVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 106.
1. Blade clamp
2. %ODGHORFNUHOHDVHOHYHU
3. +HDGDQJOHDGMXVWLQJUHOHDVHEXWWRQ
4. Speed control
5. 2QRIIVZLWFK
6. Lock on switch
7. Plunge cut blade
8. 88-mm Flush cut blade
9. Sanding pad
10. Sandpaper
11. $GDSWRU
12. Battery port
13. Handle, insulated gripping surface
*Compatible with earlier generations of RYOBI, RIDGID,
or AEG accessories. RYOBI is a trademark used under
license from Ryobi Limited. RIDGID is a trademark of
Emerson Electric Co. AEG is a registered trademark used
under license from AB Electrolux (publ).
*Compatible with FEIN accessories. FEIN is a trademark of
C. & E. Fein GmbH.
**Compatible with DREMEL accessories. DREMEL is a
trademark of Robert Bosch Tool Corporation.
OPERATION
The product is supplied with an extra adapter for use with
other brands of cutting, scraping, and sanding accessories.
Do not use the adapter with the latest generation of RYOBI
accessories supplied with your tool. For example, use
the adapter with the letters “R&F” facing outwards if you
wish to use earlier generation RYOBI, RIDGID or AEG
accessories. The adapter may be turned over for use with
other brands of accessories.
ŶSecure workpieces that can move with a clamp to
prevent movement during sanding or cutting operations.
Do not hold the workpiece by hand. An inadvertent
slip while operating the product may cause serious
2| English

SHUVRQDOLQMXU\
ŶWhen making a plunge cut into soft materials like wood
and plasterboard using the cutting accessory, gradually
bring the vibrating blade to the workpiece. Do not push
the vibrating blade hard into the material to be cut. Let
the product do the work and concentrate on keeping the
product and the cutting accessory stable in the position
you wish to make the cut.
Ŷ8VHWKHGHSWKKHLJKWJDXJHWRKHOSVHW\RXUGHSWKRI
cut or prevent cutting too deeply into the material.
ŶTake extra care when cutting in non-ferrous metals.
The vibrating cutting blade may skip around before
beginning the cut. If necessary, drill some holes along
the line to be cut before you start cutting.
Ŷ,I WKH FXWWLQJ DFFHVVRULHV EHFRPH MDPPHG LQ WKH
workpiece, switch off the product and disconnect from
the power supply. If the cutting accessory cannot
be removed easily, allow the cutting accessory to
adequately cool before releasing the cutting accessory
from the product. Wear gloves and use hand tools, such
as pliers or wrench, to remove the cutting accessory
from the workpiece.
OVERCURRENT PROTECTION
When overcurrent is detected, the product will automatically
switch off.
If the product stops working, release the trigger and then
apply again. The product should again start working.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
The dust from plaster and wall board is abrasive and may
cause premature failure of the product if it is allowed to
enter the motor area. Thoroughly clean the product after
use by using a brush and a vacuum. Take care not to
push dirt into the ventilation openings. Beware of using
compressed air to clean the product because dust and grit
FDQFDXVHVHULRXVH\HLQMXU\
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
No-load speed
V Volts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

:RRG±3OXQJHDQGÀXVKFXWV
1RQIHUURXVPHWDO±3OXQJHDQGÀXVKFXWV
3ODVWLFV±3OXQJHDQGÀXVKFXWV
Wear eye, hearing and respiratory protection.
7RUHGXFHWKHULVNRILQMXU\RUGDPDJHDYRLG
contact with any hot surface.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
4| English

Votre outil multifonctions a été conçu en donnant priorité à
ODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PREVUE
L'outil multifonctions est destiné à n'être utilisé que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
L'outil multifonctions est conçu pour être utilisé :
–pour le ponçage et le polissage du métal, du bois,
du plastique, ou matériaux similaires à l'aide des
tampons abrasifs fournis
–pour le décapage et la coupe plongeante des
métaux non ferreux, du bois, du plastique, des
plaques de plâtre, etc. à l’aide des lames de coupe
en métal fournies
–pour la découpe de trous dans les murs destinés à
recevoir des prises ou des interrupteurs
–SRXUUHWLUHUOHVMRLQWVGHFDUUHODJH
L'outil multifonctions est destiné à être utilisé à l'intérieur
en conditions sèches, avec un bon éclairage et une bonne
ventilation.
Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé sur des
matériaux et surfaces humides.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
pOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS A
L’OUTIL MULTIFONCTIONS
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l’outil et de provoquer un choc
électrique à l’opérateur.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVGHVOXQHWWHVGHVpFXULWpORUVTXHYRXV
utilisez l’outil. Portez un masque anti-poussière lorsque
de la poussière est produite.
AVERTISSEMENT
La sciure issue de certaines peintures, vernis et
matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que
le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène.
6HXOVGHVVSpFLDOLVWHVTXDOL¿pVVRQWDXWRULVpVjXWLOLVHU
le produit sur des matériaux contenant de l’amiante.
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
ŶLorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou
des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact
avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de
gaz.
AVERTISSEMENT
Les accessoires métalliques deviennent chauds en
cours d’utilisation, ce qui constitue un risque de brûlure
pour l’opérateur en cas de contact. Portez des gants
lorsque vous changez d’accessoire.
Prenez garde lorsque vous posez l’outil entre deux
opérations de ne pas causer de dommages ou de
blessures.
ŶN'utilisez pas d'accessoires de coupe qui seraient
endommagés, fêlés ou qui ne seraient pas fermement
mis en place sur le produit.
ŶLe produit crée des vibrations qui mettent les
accessoires en mouvement. Les vibrations peuvent
causer de l’inconfort si le produit est utilisé pendant
une période prolongée. Faites souvent des pauses,
notamment si vous ressentez de l’inconfort dans le
bras, le poignet ou les doigts. Choisissez un réglage
de vitesse qui permette de mener la tâche à bien de
façon efficace. Lisez les chapitres « Risques résiduels
» et « Réduction des risques » pour plus d’informations
concernant les blessures causées par les vibrations.
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être
la cause de blessures graves et de dommages. Ne
tenez pas à la main le matériau à poncer.
ŶLa feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures
graves.
Ŷ0HWWH]WRXMRXUVGHVOXQHWWHVGHVpFXULWpHWXQPDVTXH
antipoussière lorsque vous poncez, en particulier
lorsque vous tenez la ponceuse au-dessus de votre
tête.
ŶPortez un masque antipoussière adéquat lorsque vous
5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

poncez des surfaces recouvertes de peinture à base
de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter
d’inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
ŶLa poussière générée lors de l’utilisation du produit
pourrait être nocive pour la santé de l’opérateur et
des observateurs. L’opérateur et les observateurs ne
doivent ni toucher ni respirer la poussière. Portez un
masque antipoussière adapté.
ŶN’usinez aucun matériau dangereux pour la santé (ex. :
amiante)
ŶLa plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
ÀXLGH j OµLQWpULHXU GH FHOXLFL /HV ÀXLGHV FRUURVLIV RX
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶBlessures dues à la poussière
–Portez en permanence une protection oculaire.
–Portez un masque de protection respiratoire adapté
aux matériaux coupés Assurez une ventilation
correcte à l'espace de travail.
–Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
dans l'espace de travail.
ŶBlessures causées par le bruit et les vibrations
–Portez une protection auditive
–N'utilisez pas le produit de façon prolongée. Voir «
Réduction des risques ».
ŶRisque d'électrocution en cas de section de câbles
électriques
–7HQH]WRXMRXUVOHSURGXLWSDUOHVSRLJQpHVGHVWLQpHV
à cet usage. Ne touchez pas les lames de coupe ou
les parties métalliques du produit.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 106.
1. Bride de lame
2. /HYLHUGHYHUURXLOODJHOLEpUDWLRQGHODPH
3. Bouton de réglage de l'angle de la tête
4. Contrôle de la vitesse
6| Français

5. ,QWHUUXSWHXUPDUFKHDUUrW
6. Interrupteur à verrou
7. Lame plongeante
8. Lame pour coupe à ras
9. Patin
10. Papier de verre
11. $GDSWDWHXU
12. Réceptacle de la batterie
13. Poignée, surface de préhension isolée
*Compatible avec les générations précédentes
d’accessoires RYOBI, RIDGID ou AEG. RYOBI est une
marque commerciale, utilisée sous licence de Ryobi
Limited. RIDGID est une marque commerciale d’Emerson
Electric Co. AEG est une marque commerciale déposée,
utilisée sous licence d’AB Electrolux (publ).
*Compatible avec les accessoires FEIN. FEIN est une
marque commerciale de C. & E. Fein GmbH.
**Compatible avec les accessoires DREMEL. DREMEL
est une marque commerciale de Robert Bosch Tool
Corporation.
UTILISATION
Le produit est fourni avec un adaptateur supplémentaire
permettant d'utiliser les accessoires de coupe, de
décapage et de ponçage d'autres fabricants. N'utilisez
pas l'adaptateur avec les accessoires RYOBI de dernière
génération fournis avec votre outil. Par exemple, utilisez
l'adaptateur avec les lettres « R&F » dirigées vers
l'extérieur si vous désirez utiliser des accessoires RYOBI,
RIDGID ou AEG d'ancienne génération. L'adaptateur
peut être retourné pour être utilisé avec d'autres marques
d'accessoires.
Ŷ%ORTXH] OHV SLqFHV j XVLQHU DYHF XQ VHUUHMRLQW SRXU
éviter qu'elles ne bougent en cours de ponçage ou
GH FRXSH 1H WHQH] MDPDLV XQH SLqFH j OD PDLQ 8Q
mouvement involontaire en cours d'opération peut
entraîner de graves blessures.
ŶLorsque vous effectuez une coupe plongeante dans
un matériau tendre comme du bois ou une plaque
de plâtre avec l'accessoire de coupe, approchez
progressivement la lame vibrante de la pièce à couper.
Ne poussez pas la lame vibrante trop fort dans le
matériau à couper. Laissez le produit faire le travail
et concentrez-vous sur la stabilité du produit et de
l'accessoire de découpe dans la position de découpe
désirée.
Ŷ8WLOLVH]ODMDXJHGHSURIRQGHXUKDXWHXUGHFRXSHSRXU
aider à obtenir votre profondeur de coupe ou pour
aider à éviter de pénétrer trop profondément dans le
matériau.
ŶRedoublez d'attention lorsque vous coupez des
matériaux non ferreux. La lame de coupe vibrante
est susceptible de déraper avant que le coupe ne soit
entamée. Si nécessaire, percez quelques trous le long
de la ligne de découpe avant de commencer à couper.
ŶSi l'accessoire de coupe se coince dans la pièce à
couper, arrêtez le produit et débranchez-le de la source
de courant. Si l'accessoire de coupe ne peut pas être
retiré facilement, laissez-le refroidir suffisamment avant
de le retirer du produit. Portez des gants et utilisez des
outils à main, tels que des pinces et des clés, pour
retirer l'accessoire de coupe de la pièce à couper.
PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS
Lorsqu’une surintensité est détectée, l’appareil s’éteint
automatiquement.
Si le produit arrête de fonctionner, relâcher le déclencheur
et l’engager à nouveau. Le produit doit recommencer à
fonctionner.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées
et d’accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d'endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
3RXUSOXVGHVpFXULWpHWGH¿DELOLWpWRXWHVOHVUpSDUDWLRQV
doivent être effectuées par un service centre de service
agréé.
La poussière de plâtre et des panneaux muraux est
abrasive et peut entraîner un dysfonctionnement
prématuré du produit si elle pénètre dans le moteur.
Nettoyez soigneusement le produit après utilisation à l'aide
d'un pinceau et d'un aspirateur. Prenez garde de ne pas
pousser la poussière dans les ouvertures de ventilation.
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le produit
car les poussières et les particules peuvent entraîner de
graves blessures oculaires.
7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQH
TXDQWLWpVXI¿VDQWHG¶KXLOH GH KDXWH TXDOLWp SRXU WRXWHVD
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
V Volts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Bois - Découpes plongeante et à ras
Métaux non ferreux - Découpes plongeantes
et à ras
Plastique - Découpes plongeantes et à ras
Portez une protection oculaire, auditive et
respiratoire.
$¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHRX
de dommage, évitez tout contact avec une
surface chaude.
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
8| Français

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten
erachtet werden können.
Das Multitool ist vorgesehen zum:
–Schleifen und Bearbeiten von Metall, Holz,
Kunststoff oder ähnliche Materialien mit dem
Schleifpad und den mitgelieferten, geformten
Schleifpapieren.
–Schaben und Tauchschneiden in Buntmetalle, Holz,
Kunststoff , Gipskarton usw. mit den mitgelieferten
Schneidklingen.
–Schneiden von Löchern für Schalter oder
Steckdosen in Wänden
–Entfernen von Fugen zwischen Keramikfliesen
Das Multitool ist für den Innengebrauch bei trockener,
gut beleuchteter und ausreichend belüfteter Umgebung
vorgesehen
Das Produkt ist nicht für den Einsatz an nassen Materialien
oder Flächen geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNV XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
MULTITOOL SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶHalten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
ŶTragen Sie immer eine Sicherheitsbrille, wenn Sie das
Werkzeug benutzen. Tragen Sie eine Staubmaske,
wenn Staub entsteht.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist
NUHEVHUUHJHQG1XUTXDOL¿]LHUWH6SH]LDOLVWHQGUIHQGDV
Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen dürfen.
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
ŶAchten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder
Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder
Wasserleitungen zu treffen.
WARNUNG
Zubehörteile aus Metall werden bei der Benutzung heiß
und können zu Hautverbrennungen führen, wenn der
Benutzer sie berührt. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Zubehörteilen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug
zwischendurch ablegen, um Schäden und Verletzungen
zu verhindern.
ŶVerwenden Sie kein beschädigtes, gerissenes Zubehör
oder Zubehör das nicht sicher an das Produkt passt.
ŶDas Produkt erzeugt Vibrationen, die das
Zubehör bewegen. Die Vibrationen können zu
Unannehmlichkeiten führen, wenn das Produkt über
einen längeren Zeitraum betrieben wird. Legen Sie des
öfteren Pausen ein, vor allem, wenn Sie Unbehagen im
Arm, Handgelenk oder in den Fingern fühlen. Wählen
Sie eine Geschwindigkeit, die ausreicht, um die
Arbeit effizient zu erledigen. Lesen Sie den Abschnitt
Restrisiken und Risikoverringerung für weitere
Informationen über vibrationsbedingte Verletzungen.
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke
können schwere Verletzungen und Schäden
verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material
nicht mit der Hand.
ŶDas Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann
es zu schweren Verletzungen kommen.
ŶTragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie das Produkt über Ihrem Kopf halten.
ŶTragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn
Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen
Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter
Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie
9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

giftige Stäube oder Dämpfe einatmen.
ŶDer beim Einsatz des Geräts entstehende Staub
kann gesundheitsschädlich für den Bediener und
weitere anwesende Personen sein. Der Bediener
und anwesenden Personen dürfen den Staub
weder berühren noch einatmen. Tragen Sie eine
angemessene Staubschutzmaske.
ŶBearbeiten Sie keine Materialien, die ein
Gesundheitsrisiko darstellen (z. B. Asbest).
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
–Tragen Sie immer einen Augenschutz.
–Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
–Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich.
ŶVerletzungen durch Lärm und Vibration
–Gehörschutz tragen
–Benutzen Sie das Produkt nicht für lange Zeiträume.
Siehe “Risikoverringerung”.
ŶGefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel zertrennt
werden.
–Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen
Griffen. Berühren Sie nicht die Schneidklingen oder
Metallteile des Produktes.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
=XVWlQGHDXIWUHWHQVWHOOHQ6LHXQYHU]JOLFKGHQ%HWULHE
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 106.
1. Werkzeugaufnahme
2. 9HU(QWULHJOXQJVKHEHO
3. Entriegelungsknopf für die Winkelverstellung
4. Drehzahlregelung
5. (LQ$XVVFKDOWHU
10 | Deutsch

6. Sperrschalter
7. Einsteckschliffklinge
8. Glattschnittsägeblatt
9. Schleifschuh
10. Sandpapier
11. $GDSWHU
12. Akku-Aufnahmeschacht
13. Handgriff, isolierte Grifffläche
*Mit den früheren Zubehörreihen der Firmen RYOBI,
RIDGID und AEG kompatibel. RYOBI ist eine von
Ryobi Limited lizenzierte Handelsmarke. RIDGID ist
eine Handelsmarke von Emerson Electric Co. AEG ist
eine registrierte von AB Electrolux (publ) lizenzierte
Handelsmarke.
*Kompatibel mit Zubehör von FEIN. FEIN ist eine
Handelsmarke der C. & E. Fein GmbH.
**Kompatibel mit Zubehör von DREMEL . DREMEL ist eine
Handelsmarke der Robert Bosch Tool Corporation.
BETRIEB
Das Produkt wird mit einem zusätzlichen Adapter zum
Einsatz mit anderen Marken von Zubehör zum Schneiden,
Schaben und Schleifen geliefert. Benutzen Sie den Adapter
nicht mit der neueste Generation von RYOBI Zubehör,
das mit Ihrem Werkzeug geliefert wurde. Zum Beispiel,
benutzen Sie den Adapter mit den Buchstaben “R&F”
nach außen gerichtet, wenn Sie frühere Generationen
von RYOBI, RIDGID oder AEG Zubehör benutzen. Der
Adapter kann zur Benutzung mit anderen Zubehörmarken
umgedreht werden.
ŶBefestigen Sie das Werkstück mit einer Klemme, um
Bewegung beim Schleifen oder Sägen zu verhindern.
Halten Sie ein Werkstück niemals mit der Hand. Ein
versehentlicher Ausrutscher während Sie das Produkt
benutzen kann schwere Verletzungen verursachen.
ŶWenn Sie einen Tauchschnitt in weichem Material
wie Holz und Gipskarton mit den Sägezubehör
durchführen, führen Sie das vibrierende Sägeblatt
langsam an das Werkstück heran. Drücken Sie das
vibrierende Sägeblatt nicht fest in das zu schneidende
Material. Lassen Sie das Produkt die Arbeit machen
und konzentrieren sich darauf, das Produkt und das
Schneidzubehör stabil in der Position zu halten, in der
Sie den Schnitt machen möchten.
Ŷ%HQXW]HQ 6LH GHQ 7LHIHQ+|KHQDQVFKODJ XP GLH
Schnitttiefe einzustellen oder zu verhindern, dass Sie
zu tief in das Material schneiden.
ŶSeien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in Buntmetall
sägen. Die vibrierende Klinge kann hin und her
springen, bevor Sie anfangen zu sägen. Wenn nötig,
bohren Sie einige Löcher entlang der zu schneidenden
Linie, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
ŶWenn das Schneidewerkzeug in dem Werkstück
verklemmt ist, schalten Sie das Produkt aus und
trennen es von der Stromversorgung. Wenn das
Schneidewerkzeug nicht einfach entfernt werden
kann, lassen Sie das Schneidewerkzeug ausreichend
abkühlen, bevor Sie das Schneidewerkzeug von dem
Produkt lösen. Tragen Sie Handschuhe und benutzen
Handwerkzeug, wie Zange und Schraubenschlüssel,
um das Schneidewerkzeug aus dem Werkstück zu
entfernen.
ÜBERSTROMSCHUTZ
Bei Erkennung eines Überstroms schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
Wenn das Produkt anhält, den Abzugshebel loslassen
und wieder anziehen. Das Produkt sollte dann wieder
funktionieren.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Der Staub von Gipskarton oder Wandtafeln ist aggressiv
und kann vorzeitiges Versagen des Produktes verursachen,
wenn er in den Motorbereich eindringen kann. Reinigen Sie
das Produkt gründlich mit Bürste und Staubsauger nach
der Benutzung. Achten Sie darauf keinen Schmutz in die
Belüftungsöffnungen zu drücken. Benutzen Sie keine
Druckluft, um das Produkt zu reinigen, weil Staub und
Schmutz schwere Augenverletzungen verursachen können
11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
Leerlaufdrehzahl
V Volt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Holz - Tauch- und Glattschnitte
NE-Metall - Tauch- und Glattschnitte
Kunststoffe - Tauch- und Glattschnitte
Tragen Sie Augen- Gehör- und Atemschutz.
Um das Risiko von Verletzungen und
Beschädigungen zu verringern, vermeiden
6LHGHQ.RQWDNWPLWKHLHQ2EHUÀlFKHQ
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
12 | Deutsch

6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su multiherramienta.
USO PREVISTO
Esta multiherramienta está diseñada para ser utilizada por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
La multi-herramienta está destinada a utilizarse:
–SDUDHOOLMDGR\DFDEDGRGHPHWDOPDGHUDSOiVWLFR
o materiales similares utilizando la almohadilla
GH OLMDGR FRQ ODV KRMDV DEUDVLYDV PROGDGDV
suministradas
–para raspar y puntear en metales no ferrosos,
madera, plástico, cartón-yeso, etc., utilizando las
KRMDVGHFRUWHPHWiOLFDVVXPLQLVWUDGDV
–SDUDHOFRUWHGHDJXMHURVHQODVSDUHGHVSDUDGDU
cabida a interruptores o tomas de corriente
–para la eliminación de la argamasa entre las
baldosas de cerámica
La multi-herramienta está destinada a utilizarse en
interiores en condiciones secas, bien iluminados y
ventilados adecuadamente.
El producto no está destinado a ser utilizado sobre
PDWHULDOHV\VXSHU¿FLHVPRMDGDV
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MULTI-
HERRAMIENTA
ŶSujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
ŶUse siempre gafas de seguridad mientras opera la
herramienta. Use una máscara anti polvo cuando se
produce polvo.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en
el sistema respiratorio. El polvo de madera como el
roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo
HVSHFLDOLVWDV FXDOL¿FDGRV GHEHQ XWLOL]DU HO SURGXFWR
sobre materiales que contengan amianto.
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
de alimentación eléctrica cuanto esté montando las
SLH]DV UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLiQGROR UHDOL]DQGR
el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.
Desconectar el producto de la fuente de suministro
evitará que se encienda de manera accidental, lo que
podría provocar lesiones graves.
Ŷ&XDQGRVHWUDEDMDHQSDUHGHVWHFKRVRSLVRVWHQJD
cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de
gas o agua.
ADVERTENCIA
Los accesorios metálicos se calientan durante el uso
y puede resultar en quemaduras en la piel si entra en
contacto con el operador. Use guantes cuando cambie
accesorios.
7HQJD FXLGDGR DO DMXVWDU SRU OD KHUUDPLHQWD HQWUH ODV
operaciones para evitar daños o lesiones.
ŶNo utilice accesorios que estén dañados, agrietados o
QRHQFDMDQGHIRUPDVHJXUDDOSURGXFWRGHOFRUWH
ŶEl producto genera una vibración que mueve el
accesorio. Las vibraciones pueden generar molestias si
el producto se utiliza durante largos periodos de tiempo.
Descanse con frecuencia, especialmente si siente
PROHVWLDVHQHOEUD]RODPXxHFDRORVGHGRV(OLMDXQ
DMXVWHGHYHORFLGDGTXHWHUPLQDUiHOWUDEDMRGHPDQHUD
eficiente. Lea las secciones de riesgos residuales y
de reducción de riesgo para más información sobre
lesiones relacionadas con las vibraciones.
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
FDXVDUGDxRV\OHVLRQHVJUDYHV1RVXMHWHHOPDWHULDO
TXHHVWpOLMDQGRFRQODPDQR
ŶLa hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande.6LODKRMDGHOLMDUHEDVDHOSDWtQ
podrá sufrir heridas graves.
ŶUse siempre gafas de seguridad herméticas y una
PiVFDUD FRQWUD HO SROYR FXDQGR XWLOLFH OD OLMDGRUD
HVSHFLDOPHQWHHQORVWUDEDMRVHQORVTXHGHEDVXMHWDU
ODOLMDGRUDSRUHQFLPDGHVXFDEH]D
Ŷ'HEHXWLOL]DUXQDPiVFDUDIDFLDO FRQILOWURFXDQGROLMH
superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al
LJXDO TXH FXDQGR WUDEDMH FLHUWDV PDGHUDV R PHWDOHV
para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
ŶEl polvo producido durante el uso del producto puede
suponer un peligro para la salud del usuario o de los
13Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

transeúntes. El usuario y los transeúntes no deben
tocar ni inhalar el polvo. Utilice una máscara de
protección contra el polvo adecuada.
ŶNo mecanice ningún material que pueda suponer un
SHOLJURSDUDODVDOXGFRPRSRUHMHPSORDPLDQWR
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF 3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶLesiones causadas por el polvo
–8VHVLHPSUHSURWHFFLyQSDUDORVRMRV
–Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
SDUD ORV PDWHULDOHV FRQ ORV TXH YD D WUDEDMDU
Asegure una ventilación adecuada del lugar de
WUDEDMR
–1RFRPHUEHEHURIXPDUHQHOiUHDGHWUDEDMR
ŶLesiones causadas por el ruido y la vibración
–Utilice dispositivos de protección para los oídos
–No utilice el producto durante largos periodos
de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De
Riesgos”.
ŶRiesgo de electrocución si se cortan los cables
eléctricos
–6XMHWH VLHPSUH HO SURGXFWR SRU WLUDGRUHV
designados. No toque las cuchillas de corte o
partes metálicas del producto.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 106.
1. $EUD]DGHUDGHODKRMD
2. %ORTXHRGHODKRMDOLEHUDFLyQGHSDODQFD
3. ÈQJXORGHODFDEH]DGHDMXVWHERWyQGHOLEHUDFLyQ
4. Control de la velocidad
5. ,QWHUUXSWRUGHHQFHQGLGRDSDJDGR
6. Interruptor de bloqueo
7. Cuchilla de corte de inmersión
8. 88-mm Flush cut blade
9. Patín
10. 3DSHOGHOLMD
11. $GDSWDGRU
14 | Español

12. Puerto de la batería
13. Asa, superficie de agarre aislada
*Compatible con generaciones anteriores de accesorios de
RYOBI, RIDGID o AEG. RYOBI es una marca comercial
XWLOL]DGD EDMR OLFHQFLD GH 5\REL /LPLWHG 5,'*,' HV XQD
marca comercial de Emerson Electric Co. AEG es una
PDUFD FRPHUFLDO UHJLVWUDGD XWLOL]DGD EDMR OLFHQFLD GH $%
Electrolux (publ).
*Compatible con los accesorios FEIN. FEIN es una marca
comercial de C. & E. Fein GmbH.
**Compatible con los accesorios DREMEL. DREMEL es
una marca comercial de Robert Bosch Tool Corporation.
FUNCIONAMIENTO
El producto se suministra con un adaptador adicional
SDUDVXXVRFRQRWUDVPDUFDVGHFRUWHUDVSDGROLMDGR\
accesorios. No utilice el adaptador con la última generación
de accesorios RYOBI suministrados con la herramienta.
3RU HMHPSOR XWLOLFH HO DGDSWDGRU FRQ ODV OHWUDV 5 )
mirando hacia fuera si desea utilizar RYOBI, RIDGID o
accesorios de AEG de generación anterior. El adaptador
puede ser entregado para su uso con otras marcas de
accesorios.
Ŷ3URWHMDODVSLH]DVGHWUDEDMRFRQXQDDEUD]DGHUDSDUD
HYLWDUHOPRYLPLHQWRGXUDQWHHOOLMDGRRODVRSHUDFLRQHV
GHFRUWH1RVXMHWHFRQODPDQRXQDSLH]DGHWUDEDMR
Un deslizamiento accidental durante el funcionamiento
del producto puede causar lesiones personales graves.
ŶAl hacer un corte por penetración en materiales
blandos como la madera y placa de yeso utilizando el
accesorio de corte, lleve gradualmente la cuchilla que
YLEUDDODSLH]DGHWUDEDMR1RHPSXMHODFXFKLOODTXH
YLEUD FRQ IXHU]D HQ HO PDWHULDO D FRUWDU 'HMH TXH HO
SURGXFWRKDJDHOWUDEDMR\FRQFpQWUHVHHQPDQWHQHUHO
producto y el accesorio de corte estable en la posición
en la que desea realizar el corte.
Ŷ8WLOLFHHOPHGLGRUGHSURIXQGLGDGDOWXUDSDUDD\XGDUD
establecer su profundidad de corte o prevenir el corte
demasiado profundamente en el material.
ŶTenga mucho cuidado al cortar los metales no ferrosos.
La cuchilla de corte vibrante puede saltar antes de
empezar a cortar. Si es necesario, perfore algunos
orificios a lo largo de la línea a cortar antes de empezar
con los cortes.
ŶSi los accesorios de corte se atascan en la pieza de
WUDEDMR DSDJXH HO SURGXFWR \ GHVFRQHFWH GH OD UHG
eléctrica. Si el accesorio de corte no se puede quitar
fácilmente, permita que los accesorios de corte se
enfríen adecuadamente antes de soltar el accesorio
de corte del producto. Use guantes y use herramientas
de mano, tales como alicates y llave, para quitar el
DFFHVRULRGHFRUWHGHODSLH]DGHWUDEDMR
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
Si se detecta sobrecorriente, el producto se apagará
automáticamente.
6LHOSURGXFWRGHMDGHIXQFLRQDUVXHOWHHOJDWLOOR\YXHOYD
a accionarlo. El producto debería iniciar de nuevo su
funcionamiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
3DUD XQD PD\RU VHJXULGDG \ ¿DELOLGDG WRGDV ODV
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
El polvo del yeso y de la pared es abrasivo y puede causar
un fallo prematuro del producto si se le permite entrar en la
zona del motor. Limpie a fondo el producto después de su
uso mediante el uso de un cepillo y una aspiradora. Tenga
FXLGDGR SDUD QR HPSXMDU OD VXFLHGDG HQ ODV DEHUWXUDV
de ventilación. No use aire comprimido para limpiar el
producto, ya que el polvo y las impurezas podrían causar
JUDYHVOHVLRQHVHQORVRMRV
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQXQDFDQWLGDGVX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
DFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Madera - Cortes de inmersión y nivelados
Metales no ferrosos - Cortes de inmersión y
nivelados
Plásticos - Cortes de inmersión y nivelados
3URWHMDORVRMRVORVRtGRV\ODQDUL]
Para reducir el riesgo de lesión o daño, evite
HOFRQWDFWRFRQFXDOTXLHUVXSHU¿FLHFDOLHQWH
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Desbloquear
Bloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
16 | Español

E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRPXOWLXWHQVLOH
UTILIZZO
Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni.
Questo multi-utensile è stato progettato per essere
utilizzato:
–per operazioni di levigatura e rifinitura metalli,
legno, plastica o altri materiali simili utilizzando il
cuscinetto per la levigatura con i fogli abrasivi forniti
–per operazioni di raschiatura e tagli a tuffo in metalli
non ferrosi, legno, plastica, cartongesso, ecc.
utilizzando le lame di taglio metalliche fornite
–per forare muri in modo da montare interruttori o
prese dell'alimentazione
–per rimuovere lo sporco nelle fughe e nei canali
delle mattonelle in ceramica
Il multi-utensile è indicato per funzionare in interni, in
condizioni asciutte, ben illuminate e adeguatamente
ventilate.
Prodotto non adatto ad essere utilizzato su materiali e
VXSHU¿FLEDJQDWH
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
SURYRFDUHLQFLGHQWL TXDOL LQFHQGL VFRVVH HOHWWULFKH HR
JUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MULTI-UTENSILE
ŶReggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza mentre si mette
in funzione l'utensile. Indossare una maschera anti-
polvere se si prevede di lavorare in ambienti dove si
produce polvere.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
EHWXOOD SDQQHOOL GL ¿EUD D PHGLD GHQVLWj 0') H DOWUL
tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo
SURIHVVLRQLVWLTXDOL¿FDWLXWLOL]]LQRLOSURGRWWRVXPDWHULDOL
che contengono amianto.
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione
quando si montano parti, svolgono operazioni di
regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto
non è in uso. Scollegando il prodotto dall'alimentazione
se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe
causare lesioni gravi.
ŶQuando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare
cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua.
AVVERTENZE
Gli accessori metallici potranno surriscaldarsi durante
l'utilizzo causando scottature se entrano in contatto con
l'operatore. Indossare guanti quando si cambiano gli
accessori.
Fare attenzione quando si appoggia l'utensile tra
un'operazione e l'altra per prevenire danni o lesioni.
ŶNon utilizzare accessori di taglio danneggiati, rotti o non
assicurati correttamente al prodotto.
ŶIl prodotto genera delle vibrazioni che spostano
l'accessorio. Tali vibrazioni possono causare disagio se
il prodotto viene utilizzato per lunghi periodi di tempo.
Fare spesso una pausa, soprattutto se si prova disagio
in braccia, polsi o dita. Scegliere una impostazione
di velocità che permetterà di completare il lavoro
efficientemente. Leggere le sezioni Rischi Residui
e Riduzione del Rischio per ulteriori informazioni su
lesioni legate alle vibrazioni.
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il
materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
ŶIl foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si
espone a rischi di gravi ferite.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
ŶIndossare una maschera antipolvere adeguata quando
si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo
nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non
inalare polveri o vapori tossici.
ŶLa polvere prodotta durante l’uso del prodotto può
essere dannosa per la salute dell’operatore e dei
passanti. Né l’operatore né i passanti dovranno inalare
la polvere. Indossare una maschera antipolvere
adeguata.
ŶNon lavorare i materiali che sono dannosi per la salute
(ad es. asbesto).
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per l’utensile
durante l’azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell’utensile rientra tra 0° C e 40° C.
17Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ŶL’intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
DOOµLQWHUQRGHLGLVSRVLWLYLHGHOOHEDWWHULH,ÀXLGLFRUURVLYL
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l’utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
ŶL’intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi.Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRULGLULVFKLRUHVLGXR 6L SRWUDQQR YHUL¿FDUH L VHJXHQWL
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
ŶLesioni causate dalla polvere
–Indossare sempre protezioni per gli occhi.
–Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro.
–Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro.
Ŷlesioni causate da rumore e vibrazioni
–Indossare cuffie di protezione
–Non mettere in funzione il prodotto per lunghi
periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
ŶRischio di scosse elettriche nel caso in cui i cavi elettrici
vengano tagliati
–Reggere sempre il prodotto dagli appositi manici.
Non toccare le lame di taglio o le parti in metallo
del prodotto.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 106.
1. Morsetto lama
2. %ORFFRODPDOHYDGLULODVFLR
3. Tasto di rilascio regolazione angolo testina
4. Controllo della velocità
5. ,QWHUUXWWRUH2Q2II$FFHVR6SHQWR
6. Blocco interruttore
7. Lama di taglio a tuffo
8. 88-mm Flush cut blade
9. Patín
10. Carta vetrata
11. $GDWWDWRUH
12. Porta batterie
13. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
*Compatibile con le precedenti versioni degli accessori
RYOBI, RIDGID o AEG. RYOBI è un marchio commerciale
usato su licenza di Ryobi Limited. RIDGID è un marchio
commerciale di Emerson Electric Co. AEG è un marchio
commerciale registrato usato su licenza di AB Electrolux
(pubbl).
*Compatibile gli accessori FEIN. FEIN è un marchio
commerciale di C. & E. Fein GmbH.
**Compatibile gli accessori DREMEL. DREMEL è un
marchio commerciale di Robert Bosch Tool Corporation.
FUNZIONAMENTO
Il prodotto è fornito con un ulteriore adattatore che permette
di utilizzarlo con altre marche di accessori da taglio,
18 | Italiano
Other manuals for R18MT
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Power Tools manuals

Ryobi
Ryobi RJS750 User manual

Ryobi
Ryobi P520 User manual

Ryobi
Ryobi R18RW3 User manual

Ryobi
Ryobi RY3112RN User manual

Ryobi
Ryobi RMT2004 User manual

Ryobi
Ryobi RMT1801 User manual

Ryobi
Ryobi PBLRT01 User manual

Ryobi
Ryobi PBLIW01 User manual

Ryobi
Ryobi JS550LK User guide

Ryobi
Ryobi JS481L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi EJS-710QEO User manual

Ryobi
Ryobi P524 User manual

Ryobi
Ryobi OLP1832BX User manual

Ryobi
Ryobi EJS500QK Operation manual

Ryobi
Ryobi JS481L User manual

Ryobi
Ryobi P521 User manual

Ryobi
Ryobi XCS-165 Operation manual

Ryobi
Ryobi P591 User manual

Ryobi
Ryobi OES1813 User manual

Ryobi
Ryobi HG600 User manual