Ryobi ONE+ R18DA-0 User manual

R18ID3
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18DA

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your drain auger.
INTENDED USE
The product is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for clearing obstructions from
sinks, toilets, and bathtubs.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
DRAIN AUGER SAFETY WARNINGS
■Only grasp the rotating cable with gloves recommended
by the manufacturer. Latex or loose-fitting gloves or
rags can become wrapped around the cable and may
result in serious personal injury.
■Do not allow the cutter to stop turning while the cable is
turning. This can overstress the cable and may cause
twisting, kinking or breaking of the cable and may result
in serious personal injury.
■Use latex or rubber gloves inside the gloves
recommended by the manufacturer, goggles, face
shields, protective clothing, and respirator when
chemicals, bacteria or other toxic or infectious
substances are suspected to be in a drain line. Drains
may contain chemicals, bacteria and other substances
that may cause burns, be toxic or infectious or may
result in other serious personal injury.
■Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the tool. After handling or
operating drain cleaning equipment, use hot, soapy
water to wash hands and other body parts exposed to
drain contents. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to toxic or infectious material.
■Only use the drain cleaner for the recommended drain
sizes. Using the wrong size drain cleaner can lead to
twisting, kinking or breaking of the cable and may result
in personal injury.
■Always wear eye protection with side shields when
assembling parts, operating the product, or performing
maintenance. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■Ensure that drain tab is closed during operation.
■Position the drain auger within 100 mm of the drain
or inlet being cleared. Operating the tool at greater
distances can result in the cable twisting or binding.
■Avoid running the tool in reverse for extended periods
of time as this can damage the cable.
■Never place your hand near the drum or the cable as
it is rotating. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■Clogged drains may contain bacteria, cleaning
solutions, or other potentially harmful substances.
Always wear protective clothing, eye protection,
and gloves while operating this tool to prevent these
substances from contacting your skin and eyes.
■When removing the cable from a drain, remove it slowly
to avoid “splash back”. Use warm, soapy water to
clean hands and other body parts that may have been
exposed to potentially harmful substances.
■Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your
battery tool or when changing accessories. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or
serious personal injury.
■Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
■Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use
a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
■Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery
can propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
■Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
■For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 10°C but
less than 38°C. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
■Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
■Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.

2| English
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Pommel
2. Front handle, insulated gripping surface
3. Autofeed lock
4. Direction of rotation selector
5. Switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. Cable
8. Cable clamp
9. Cap
10. Drain port
11. Battery port
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
WARNING
Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and can be damaged by their
use. Use dry cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
VVolts
Direct current
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Wear protective gloves
Wear eye protection
Risk of long hair being drawn into
rotating drum.

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Risk of loose clothing being drawn into
rotating drum.
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

4| Français
Votre vis sans fin a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit doit être utilisé seulement par des adultes ayant
lu et compris les instructions et les avertissements inclus
dans le présent manuel et pouvant être considérés comme
responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour dégager les obstructions des
éviers et lavabos, des toilettes, ainsi que des baignoires.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA VIS SANS FIN
■Saisissez le câble de rotation uniquement avec des
gants recommandés par le fabricant. Les gants lâches
ou en latex, ou encore les tissus/chiffons peuvent
s’entortiller autour du câble et provoquer de graves
lésions.
■Ne laissez pas l’unité de coupe tourner lors de la
rotation du câble. Ceci peut soumettre le câble à des
contraintes excessives, provoquer ainsi une torsion, un
entortillement ou une rupture du câble et causer des
blessures graves.
■Utilisez des gants en latex ou en caoutchouc à
l’intérieur des gants recommandés par le fabricant, des
protections faciales, des vêtements de protection et un
masque respiratoire lorsqu’une conduite de drainage
est susceptible de comporter des produits chimiques,
des bactéries ou autres substances toxiques ou
infectieuses. Les canalisations sont susceptibles de
contenir des produits chimiques, de bactéries et autres
substances susceptibles de provoquer des brûlures,
d’être toxiques ou autres blessures.
■Observez de bonnes pratiques en matière d’hygiène.
Ne mangez pas et ne fumez pas lors de la manipulation
ou de l’utilisation de l’outil. Après la manipulation
ou l’utilisation de l’équipement de nettoyage de
canalisation, lavez-vous les mains et les autres parties
du corps exposées au contenu évacué avec de l’eau
chaude et savonneuse. Ceci aidera à réduire le risque
de troubles de la santé due à une exposition à des
produits toxiques ou infectieux.
■Utilisez uniquement l’équipement de nettoyage
de canalisation pour les canalisations de calibre
recommandé. L’utilisation d’un équipement de mauvais
calibre peut provoquer la torsion, l’entortillement ou la
rupture du câble, ou des blessures.
■Portez toujours une protection oculaire avec des
protections latérales lorsque vous montez des
pièces, utilisez le produit ou effectuez des tâches
de maintenance. Le respect de cette règle réduit les
risques de blessures graves.
■Veillez à ce que l’orifice de la canalisation soit fermé
lors de l’utilisation.
■Positionner la vis sans fin à moins de 100 mm de la
canalisation ou de l’entrée dégagée. L’utilisation de
l’outil à une distance supérieure pourrait provoquer la
torsion ou le grippage du câble.
■Évitez de faire tourner l’outil en marche arrière pendant
des périodes prolongées, au risque d’endommager le
câble.
■Ne mettez jamais la main à proximité du dérouleur ou
du câble en rotation. Le respect de cette règle réduit les
risques de blessures graves.
■Les canalisations bouchées peuvent contenir des
bactéries, des solutions de nettoyage ou d’autres
substances potentiellement nocives. Portez toujours
des vêtements de protection, une protection oculaire
et des gants lors de l’utilisation de cet outil afin
d’empêcher tout contact entre ces substances et votre
peau et vos yeux.
■Lors du retrait du câble d’une canalisation, procédez
lentement afin d’empêcher toute éclaboussure. Lavez-
vous les mains et autres parties du corps ayant pu être
exposées à des substances potentiellement nocives
avec de l’eau chaude et savonneuse.
■Les appareils alimentés par batterie n'ont pas à être
branchés sur le secteur; ils sont donc en permanence
en état de fonctionner. Soyez conscient des risques
éventuels lorsque vous n'utilisez pas votre appareil
alimenté par batterie ou lorsque vous en changez des
accessoires. Vous réduirez ainsi les risques de choc
électrique, d'incendie ou de blessure grave.
■Ne mettez pas les appareils alimentés par batterie ni
leur batterie à proximité du feu ou d'une source de
chaleur. Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
■N'écrasez pas, ne laissez pas tomber et n'endommagez
pas le bloc de batterie. N'utilisez pas un bloc de
batterie ou un chargeur qui serait tombé ou qui aurait
reçu un choc sévère. Un bloc de batterie endommagé
risque d'exploser. Éliminez immédiatement et de
façon appropriée toute batterie endommagée ou qui
serait tombée.
■Les batteries sont susceptibles d'exploser en présence
d'une source d'embrasement, telle qu'une veilleuse.
Pour réduire le risque de graves blessures, n'utilisez
aucun appareil sans fil en présence d'une flamme
nue. Une batterie qui explose peut projeter des éclats
et des produits chimiques. En cas de contact, rincez
immédiatement à grande eau.
■Ne rechargez pas un appareil alimenté par batterie
en milieu humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les
risques de décharge électrique.

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■Pour de meilleurs résultats, votre appareil alimenté par
batterie doit être rechargé en un lieu où la température
ambiante se situe entre 10°C et 38°C. Pour réduire le
risque de graves blessures, ne pas ranger à l'extérieur
ou dans un véhicule.
■Dans des conditions d'utilisation ou de température
extrêmes, la batterie est susceptible de fuir. Si du
liquide entre en contact avec votre peau, lavez-la
immédiatement au savon et à l'eau. Si du liquide
pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un
médecin. Le respect de cette règle réduit les risques de
blessures graves.
■Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres
utilisateurs susceptibles d'utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ce
manuel.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 81.
1. Pommeau
2. Poignée avant, surface de préhension isolée
3. Verrou du mécanisme d'alimentation automatique
4. Sélecteur de sens de rotation
5. Gâchette-interrupteur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Câble
8. Collier de serrage de câble
9. Bouchon
10. Port de drainage
11. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants
du commerce. Utilisez des chiffons secs pour enlever
toute trace de poussière, saleté, graisse, huile, etc.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifiés avec une
quantité suffisante d'huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.

6| Français
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les
jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger
l’environnement, l’outil, les accessoires et les
emballages doivent être triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
VVolts
Courant continu
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en
un lieu humide.
Porter des gants de protection
Portez une protection oculaire
Risque de happement de cheveux longs
dans le tambour rotatif.
Risque de happement de vêtements
lâches dans le tambour rotatif.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

7Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung dieser Rohrreinigungsspirale.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung und Warnungen
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Gerät wurde zum Beheben von Blockaden in
Waschbecken, Toiletten und Badewannen entwickelt.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
ROHRREINIGUNGSSPIRALE
■Greifen Sie das rotierende Kabel nur, während Sie
die vom Hersteller empfohlenen Handschuhe tragen.
Latexhandschuhe, lose sitzende Handschuhe oder
Lappen können sich um das Kabel wickeln und dies
kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
■Lassen Sie nicht zu, dass das Messer aufhört, sich
zu drehen, während sich das Kabel dreht. Dies kann
das Kabel überlasten und zum Verdrehen, Verklanken
oder Brechen des Kabels und letztendlich zu
schwerwiegenden Verletzungen führen.
■Tragen Sie in den vom Hersteller empfohlenen
Handschuhen Latex- oder Gummihandschuhe
und dazu eine Schutzbrille, einen Gesichtsschutz,
Schutzkleidung und ein Atemgerät, wenn zu vermuten
ist, dass sich Chemikalien, Bakterien oder sonstige
giftige oder infektiöse Substanzen in der Ablaufleitung
befinden. Abflüsse können Chemikalien, Bakterien und
sonstige Substanzen enthalten, die Verbrennungen
verursachen können, giftig oder infektiös sind oder
zu sonstigen schwerwiegenden Verletzungen führen
können.
■Praktizieren Sie gute Hygiene. Essen und rauchen Sie
beim Umgang mit dem Gerät und beim Bedienen des
Geräts nicht. Waschen Sie nach dem Handhaben oder
Bedienen der Abflussreinigungsausrüstung Hände
und andere Körperteile, die dem Inhalt des Abflusses
ausgesetzt waren, mit heißem Seifenwasser. Dies
hilft, die Gefahr von Gesundheitsrisiken aufgrund
der Aussetzung gegenüber giftigen oder infektiösen
Materialien zu verringern.
■Nutzen Sie den Abflussreiniger ausschließlich für die
empfohlenen Abflussgrößen. Das Verwenden eines
Abflussreinigers in der falschen Größe kann zum
Verdrehen, Verklanken oder Brechen des Kabels und
letztendlich zu Verletzungen führen.
■Tragen Sie beim Montieren von Teilen, beim
Verwenden des Geräts und beim Durchführen von
Wartungsarbeiten immer einen Augenschutz mit
Seitenschild. Das Befolgen dieser Regel verringert die
Gefahr schwerer Verletzungen.
■Stellen Sie sicher, dass die Abflussklappe während des
Bedienens geschlossen ist.
■Positionieren Sie das Rohrreinigungswerkzeug
innerhalb von 100 mm ab dem zu reinigenden Abfluss
oder Zufluss. Wenn das Gerät aus einem größeren
Abstand bedient wird, kann dies dazu führen, dass sich
das Kabel verdreht oder festläuft.
■Verzichten Sie darauf, das Gerät längere Zeit im
Rückwärtsgang laufen zu lassen, da dies das Kabel
beschädigen kann.
■Legen Sie niemals die Hand in die Nähe der Trommel
oder des rotierenden Kabels. Das Befolgen dieser
Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
■Verstopfte Abflüsse können Bakterien,
Reinigungslösungen oder andere potenziell schädliche
Substanzen enthalten. Tragen Sie beim Bedienen
dieses Geräts immer Schutzkleidung, Augenschutz und
Handschuhe, um zu verhindern, dass Ihre Haut und
Ihre Augen in Kontakt mit diesen Substanzen kommen.
■Entfernen Sie das Kabel langsam aus dem Abfluss,
um Spritzer durch das Hervorziehen zu vermeiden.
Waschen Sie Hände und andere Körperteile, die
potenziell gefährlichen Substanzen ausgesetzt worden
sein können, mit warmem Seifenwasser.
■Batteriebetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden; sie sind
daher jederzeit betriebsbereit. Achten Sie bei dem
Nichtgebrauch des batteriebetriebenen Produkts
und beim Zubehörtausch auf mögliche Gefahren.
Das Risiko von elektrischen Schlägen, Bränden oder
schweren Verletzungen wird dadurch reduziert.
■Halten Sie batteriebetriebene Produkte bzw. deren
Akkus von Feuer und Hitze fern. Dies verringert das
Explosions- und Verletzungsrisiko.
■Zerdrücken oder beschädigen Sie den Akku nicht und
lassen Sie ihn nicht fallen. Verwenden Sie niemals
Akkus oder Ladegeräte, die auf den Boden gefallen
sind, oder einem starken Schlag ausgesetzt waren.
Ein beschädigter Akku kann explodieren. Entsorgen
Sie einen auf den Boden gefallenen oder beschädigten
Akku unverzüglich und ordnungsgemäß.
■Batterien können bei Vorhandensein einer
Zündquelle, wie z. B. eine Zündflamme, explodieren.
Verwenden Sie daher zur Verringerung der Gefahr
schwerer Verletzungen niemals ein Akku-Produkt bei
Vorhandensein offenen Feuers. Ein explodierender
Akku kann Trümmerteile und Chemikalien streuen.
Falls betroffen, sofort mit Wasser abspülen.

8| Deutsch
■Laden Sie das akkubetriebene Gerät nicht an feuchten
oder nassen Orten auf. Das Risiko von elektrischen
Schlägen wird dadurch reduziert.
■Für optimale Ergebnisse Ihres akkubetriebenen
Produktes sollte es an einem Ort mit einer Temperatur
von mehr als 10°C aber weniger als 38°C aufgeladen
werden. Nicht im Freien oder in Fahrzeugen lagern, um
die Gefahr schwerer Verletzungen zu verringern.
■Unter extremen Anwendungs-oder Temperaturbedingungen
kann ein Auslaufen auftreten. Wenn Ihre Haut in Kontakt
mit Flüssigkeit kommt, sofort mit Seife und Wasser
waschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen
Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit sauberem
Wasser aus und nehmen Sie dann umgehend ärztliche
Hilfe in Anspruch. Das Befolgen dieser Regel verringert
die Gefahr schwerer Verletzungen.
■Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie darin
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
andere Personen die dieses Werkzeug benutzen
könnten. Sollten Sie dieses Werkzeug jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den
Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten
ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Knauf
2. Frontgriff, isolierte Grifffläche
3. Autofeed-Sperre
4. Drehrichtungswählschalter
5. Ein-/Ausschalter
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. Kabel
8. Kabelklemme
9. Deckel
10. Abflussklappe
11. Akku-Aufnahmeschacht
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von
kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch
deren Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie
trockene Tücher, um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu
entfernen.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.

9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
VVolt
Gleichstrom
Nicht Regen aussetzen, oder an
feuchten Orten verwenden!
Tragen von Schutzhandschuhen
Augenschutz tragen
Es besteht das Risiko, dass langes Haar
in die rotierende Trommel gezogen wird.
Es besteht das Risiko, dass lockere
Kleidung in die rotierende Trommel
gezogen wird.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

10 | Español
La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este serpentín
sinfín para desagües.
USO PREVISTO
El producto está destinado a su uso exclusivo por parte
de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
Este producto está diseñado para eliminar cualquier
obstrucción de fregaderos, inodoros y bañeras.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
SERPENTÍN SINFÍN PARA DESAGÜES
■Sujete el cable giratorio únicamente con los guantes
recomendados por el fabricante. No se deben utilizar
trapos ni guantes de látex o demasiado holgados, ya
que pueden quedar enrollados alrededor del cable y
provocar lesiones personales graves.
■No deje que el cortador se detenga mientras el cable
está girando. Esto puede aumentar la tensión sobre
el cable y hacer que este se retuerza, se doble o se
rompa, lo que puede provocar lesiones personales
graves.
■Utilice guantes de látex o de goma por debajo de
los guantes recomendados por el fabricante, gafas,
máscaras faciales, prendas protectoras y un respirador
cuando se sospeche que pueda haber productos
químicos, bacterias u otras sustancias tóxicas o
infecciosas en una tubería de desagüe. Los desagües
pueden contener productos químicos, bacterias y
otras sustancias que pueden causar quemaduras, ser
tóxicos o infecciosos, o que pueden provocar otras
lesiones personales graves.
■Siga unas normas de higiene adecuadas. No coma
ni fume mientras manipule o utilice la herramienta.
Después de manipular o utilizar el equipo de limpieza
de desagües, utilice agua jabonosa caliente para
lavarse las manos o cualquier otra parte del cuerpo
expuesta al contenido del desagüe. Esto ayudará
a reducir los riesgos para la salud derivados de la
exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
■Utilice el serpentín sinfín para desagües únicamente
para los tamaños de desagüe recomendados. El uso
de un serpentín sinfín para desagües de un tamaño
erróneo puede provocar que el cable se retuerza, se
doble o se rompa, lo que puede provocar lesiones
personales.
■Use siempre protección ocular con resguardos
laterales cuando monte piezas, utilice el producto o
realice labores de mantenimiento. Si sigue esta norma
reducirá el riesgo de lesiones graves.
■Asegúrese de que el puerto de drenaje esté cerrado
durante el funcionamiento del producto.
■Coloque el serpentín sinfín a menos de 100 mm del
desagüe o entrada que se desee desatascar. El uso de
la herramienta a distancias superiores puede provocar
que el cable de retuerza o se doble.
■Evite utilizar la herramienta en sentido inverso durante
periodos de tiempo prolongados, ya que esto puede
dañar el cable.
■No coloque nunca la mano cerca del tambor o del cable
mientras estén girando. Si sigue esta norma reducirá el
riesgo de lesiones graves.
■Los desagües obstruidos pueden contener bacterias,
productos de limpieza u otras sustancias potencialmente
tóxicas. Utilice siempre prendas protectoras, protección
ocular y guantes cuando utilice esta herramienta para
evitar que estas sustancias entren en contacto con su
piel y ojos.
■Al retirar el cable de un desagüe, hágalo lentamente
para evitar salpicaduras. Utilice agua jabonosa
templada para limpiar las manos y otras partes del
cuerpo que hayan podido estar expuestas a sustancias
potencialmente tóxicas.
■Los productos de batería no necesitan estar enchufados
a una toma de corriente; por lo tanto, están siempre en
condiciones de funcionamiento. Sea consciente de los
posibles riesgos cuando no utilice el producto a batería
o al cambiar accesorios. Si cumple estrictamente
estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una
descarga eléctrica, de incendio o de heridas graves.
■No coloque los productos de batería o las pilas cerca
del fuego o fuentes de calor. Esto reducirá el riesgo de
explosiones y posiblemente lesiones.
■No aplaste, golpee o dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que se haya caído o haya
recibido un golpe fuerte. Una batería dañada podría
explotar. Deseche correctamente y de forma inmediata
una batería que haya caído o que esté dañada.
■Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como un piloto. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de una llama
expuesta. Si una batería explotase podría despedir
desechos y productos químicos. Si se expusiera a
estos, debería enjuagar las zonas expuestas con agua
inmediatamente.

11Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■No cargue el producto de batería en un lugar húmedo
o mojado. Cumple estrictamente estas consignas
reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica.
■Para obtener mejores resultados, el producto debe
cargarse en un lugar donde la temperatura sea superior
a 10°C, pero inferior a 38°C. Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, no almacene el producto al
aire libre o en vehículos.
■Bajo condiciones extremas de funcionamiento y
temperatura, podrían ocurrir fugas en la batería. Si
el líquido entra en contacto con la piel, enjuáguela
inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido entra
en sus ojos, lávelos con agua limpia durante al menos
10 minutos, y luego acuda a su médico. Si sigue esta
norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
■Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta esta herramienta,
facilite también estas instrucciones.
■El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Pomo
2. Asa delantera, superficie de agarre aislada
3. Bloqueo de alimentación automática
4. Selector de la dirección de rotación
5. Gatillo del interruptor
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Cable
8. Abrazadera de cable
9. Tapa
10. Puerto de drenaje
11. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan
con diferentes tipos de disolventes comerciales y se
pueden dañar con su uso. Utilice paños secos para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.

12 | Español
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
VVoltios
Corriente directa
No exponer a la lluvia ni utilizar en
lugares húmedos.
Utilice guantes de protección
Utilice gafas de seguridad
Existe el riesgo de que el cabello largo
quede atrapado en el tambor giratorio.
Existe el riesgo de que las prendas
holgadas queden atrapadas en el
tambor giratorio.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.

13Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Durante la progettazione di questa coclea di scarico è stata
assegnata la massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affidabilità.
UTILIZZO
Il prodotto è destinato a essere utilizzato solo da adulti
che hanno letto e compreso le istruzioni e le avvertenze
riportate in questo manuale e che possono essere
considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è pensato per rimuovere le ostruzioni da
lavandini, water e vasche da bagno.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o
gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLA COCLEA DI
SCARICO
■Afferrare il cavo rotante solo con i guanti consigliati dal
produttore. Guanti o stracci in lattice o ampi si possono
avvolgere intorno al cavo e possono provocare gravi
lesioni personali.
■Non lasciare che il cutter si fermi mentre il cavo sta
girando. Questo può sollecitare eccessivamente il cavo
e causare attorcigliamento, piegature o rottura del cavo
e provocare gravi danni personali.
■Utilizzare guanti con l'interno in lattice o in gomma
consigliati dal produttore, occhiali protettivi, maschere
facciali, abiti protettivi e respiratore quando si sospetta
la presenza di prodotti chimici, batteri o altre sostanze
tossiche nella linea di scarico. Gli scarichi possono
contenere prodotti chimici, batteri e altre sostanze che
possono causare bruciature, essere tossici o infettivi o
provocare lesioni personali gravi.
■Mantenere una buona igiene. Non mangiare o
fumare durante l'uso dello strumento. Dopo l'uso
dell'apparecchiatura, utilizzare acqua calda con sapone
per lavarsi le mani e le altre parti del corpo esposte
al contenuto dello scarico. Questo ridurrà il rischio
di pericoli per la salute a causa dell'esposizione a
materiale tossico o infettivo.
■Utilizzare solo il detergente di scarico per le dimensioni
corrette. L'uso di un detergente sbagliato può portare
a torsione, piegatura o rottura del cavo e provocare
lesioni personali.
■Durante l'assemblaggio, il funzionamento e la
manutenzione della pistola per colla a caldo, indossare
sempre occhiali di protezione con schermi laterali.
Seguire questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni
alla persona.
■Assicurarsi che la porta di scarico sia chiusa durante il
funzionamento.
■Posizionare la coclea di scarico entro 100 mm
dallo scarico o dall'ingresso che viene liberato.
L'azionamento dello strumento a distanze maggiori può
provocare l'attorcigliamento o la piegatura del cavo.
■Evitare di utilizzare lo strumento al contrario per periodi
di tempo lunghi, perché questo potrebbe danneggiare
il cavo.
■Non mettere mai la mano vicino al tamburo o al cavo
che ruota. Seguire questa norma ridurrà il rischio di
gravi lesioni alla persona.
■Gli scarichi ostruiti possono contenere batteri, soluzioni
detergenti o altre sostanze potenzialmente dannose.
Indossare sempre abiti protettivi, protezioni per gli occhi
e guanti durante l'uso di questo strumento per impedire
che queste sostanze entrino in contatto con la pelle e
gli occhi.
■Quando si rimuove il cavo da uno scarico, rimuoverlo
lentamente per evitare spruzzi. Utilizzare acqua calda e
sapone per lavare le mani e le altre parti del corpo che
potrebbero essere esposte a sostanze potenzialmente
dannose.
■I prodotti a batteria non devono essere collegati a
una presa elettrica; perciò sono sempre in grado di
funzionare. Fare attenzione agli eventuali rischi che si
corrono quando non si utilizza il prodotto o quando si
caricano gli accessori. Il rispetto di tali norme limita il
rischio di scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
■Non posizionare i prodotti a batteria o le loro batterie
vicino a fuoco o fonti di calore. Ciò ridurrà il rischio di
esplosione e lesioni alla persona.
■Non schiacciare, far cadere o danneggiare il gruppo
batterie. Non utilizzare un gruppo batterie o un
caricatore se gli stessi sono caduti o sono danneggiati.
Una batteria danneggiata può esplodere. Smaltire
correttamente una batteria caduta o danneggiata.
■Le batterie possono esplodere in presenza di una
fonte di accensione come una luce pilota. Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali, non utilizzare prodotti
senza cavi in presenza di una fiamma viva. In caso di
esplosione le batterie perderanno liquidi e potranno
scagliare in aria parti. Nel caso di contatto con il liquido
delle batterie, lavarsi immediatamente.
■Non ricaricare il prodotto a batteria in luoghi umidi o
bagnati. Il rispetto di tali norme limita il rischio di scosse
elettriche.
■Per risultati ottimali, caricare le batterie in un luogo
ove la temperatura sia superiore ai 10°C e inferiore ai
38°C. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, non
riporre all'esterno o all'interno di veicoli.
■In condizioni di utilizzo o a temperature estreme, la
batteria potrà perdere liquidi. Nel caso in cui il liquido
entri in contatto con la pelle, lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. Nel caso in cui il liquido entri
in contatto con gli occhi, lavarsi con acqua pulita per
almeno 10 minuti, quindi rivolgersi immediatamente a
un medico. Seguire questa norma ridurrà il rischio di
gravi lesioni alla persona.

14 | Italiano
■Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento
alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che
potranno utilizzare l'utensile. Prestare l’utensile sempre
assieme a queste istruzioni.
■L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Pomello
2. Impugnatura frontale con superficie isolata antiscivolo
3. Blocco alimentazione automatica
4. Selezionatore di direzione rotazione
5. Grilletto interruttore
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Cavo
8. Serracavo
9. Tappo
10. Porta di scarico
11. Porta batterie
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e
può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Per
rimuovere sporcizia, polvere, olio, grasso ecc. usare
panni asciutti.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrificati
con una quantità di lubrificante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian

15Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
VVolt
Corrente diretta
Non esporre a pioggia né utilizzare in
ambienti umidi.
Indossare guanti protettivi
Indossare occhiali di protezione
Rischio per i capelli lunghi di essere
impigliati nel tamburo rotante.
Rischio per gli abiti ampi di essere
impigliati nel tamburo rotante.
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.

16 | Nederlands
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij
het ontwerp van uw drainageboor de hoogste prioriteit
verkregen.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door
volwassenen die de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding hebben gelezen en die verantwoordelijk
kunnen worden gehouden voor hun daden.
Het apparaat is bedoeld voor het verwijderen van obstakels
uit gootstenen, toiletten en badkuipen.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of
ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN M.B.T. DE
DRAINAGEBOOR
■Grijp de roterende kabel uitsluitend vast met
handschoenen, die door de fabrikant worden
aanbevolen. Latex- of loszittende handschoenen, dan
wel plooien kunnen rond de kabel verwikkeld raken en
eventueel tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
■Laat de snijder niet stoppen met roteren, terwijl de
kabel nog draait. Dit kan overbelasting van de kabel
veroorzaken en leiden tot verdraaiing, knikken of
breken van de kabel met eventueel ernstig persoonlijk
letsel als gevolg.
■Gebruik latex of rubberen handschoenen in de door de
fabrikantaanbevolen handschoenen, eenveiligheidsbril,
gezichtsbescherming, beschermende kleding en een
ademhalingstoestel, wanneer het vermoeden bestaat
dat er zich chemicaliën, bacteriën of andere giftige of
besmettelijke stoffen in een afvoerleiding bevinden.
Afvoerleidingen kunnen chemicaliën, bacteriën en
andere stoffen bevatten die brandwonden kunnen
veroorzaken, giftig of besmettelijk zijn of kunnen leiden
tot ander ernstig persoonlijk letsel.
■Neem steeds een goede hygiëne in acht. Tijdens het
gebruik of bedienen van het apparaat niet eten of
roken. Neem heet water met zeep na gebruik of het
bedienen van de drainageapparatuur om de handen
en andere lichaamsdelen te wassen, die aan de inhoud
van de afvoer zijn blootgesteld. Dit zal het gevaar voor
gezondheidsrisico's als gevolg van blootstelling aan
toxische of besmettelijke stoffen helpen verminderen.
■Gebruik de afvoerreiniger alleen voor de vermelde
afvoergrootten. Het gebruik van de verkeerde maat
afvoerreiniger kan leiden tot het verdraaien, knikken of
breken van de kabel en persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
■Draag altijd oogbescherming met zijschermen bij
montage van onderdelen, gebruik van het product,
of uitvoeren van onderhoud. Wanneer u deze regel
opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■Zorg ervoor dat de aftapkraan tijdens het gebruik
gesloten is.
■Plaats de drainageboor binnen 100 mm van de
afvoer of inlaat die wordt vrijgemaakt. Het gebruik
van het apparaat op grotere afstanden kan leiden tot
verdraaiing of vastraken van de kabel.
■Voorkom dat het apparaat gedurende langere tijd in
omgekeerde richting wordt gebruikt, omdat dit de kabel
kan beschadigen.
■Plaats uw hand nooit in de buurt van de trommel of de
kabel terwijl deze draait. Wanneer u deze regel opvolgt,
vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■Verstopte afvoeren kunnen bacteriën,
reinigingsmiddelen of andere potentieel schadelijke
stoffen bevatten. Draag tijdens het gebruik van dit
apparaat altijd beschermende kleding, oogbescherming
en handschoenen om te voorkomen dat deze stoffen in
contact komen met uw huid en ogen.
■Wanneer u de kabel uit de afvoer terughaalt, verwijder
deze dan langzaam om te voorkomen dat de kabel
"terugspringt". Gebruik warm water met zeep om
handen en andere lichaamsdelen te reinigen, die aan
mogelijk schadelijke stoffen zijn blootgesteld.
■Accuproducten moeten niet met een contactdoos zijn
verbonden; daarom zijn ze altijd gebruiksklaar. Let
op mogelijke gevaren wanneer u accuproducten niet
gebruikt of wanneer u accessoires oplaadt. Zo kunt u
het gevaar voor elektrische schokken, brand of ernstig
lichamelijke letsel beperken.
■Plaats geen accuproducten of hun accu's in de buurt
van vuur of hitte. Dit zal het gevaar op explosie en
mogelijke letsels verminderen.
■Verbrijzel accupacks niet, laat ze niet vallen of beschadig
ze niet. Gebruik geen accupack of lader die in de grond
viel of een sterke slag ontving. Een beschadigde accu
kan ontploffen. Gooi gevallen of beschadigde accu's
onmiddellijk weg op de geschikte manier.
■Accu's kunnen ontploffen wanneer een ontstekingsbron,
zoals een waakvlam, aanwezig is. Om het risico op
ernstige letsels te verminderen, nooit een snoerloos
product gebruiken in de aanwezigheid van een
open vlam. Een ontplofte accu kan brokstukken en
chemicaliën rondslingeren. Indien u met de accu in
contact komt, spoelt u onmiddellijk met water.
■Laad geen accuaangedreven producten op een
vochtige of natte plaats op. Zo kunt u het gevaar voor
elektrische schokken beperken.
■Voor de beste resultaten, moet uw batterijproduct
worden opgeslagen op een plaats met een temperatuur
van meer dan 10°C maar minder dan 38°C; Om het
risico op ernstige verwondingen te voorkomen, bergt u
het product niet buiten of in een voertuig op.
■Onder extreme gebruiks- of temperatuuromstandigheden
is het mogelijk dat de accu lekt. Als vloeistof in contact

17Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
komt met uw huid, wast u onmiddellijk uit met water en
zeep. Als de vloeistof in uw ogen raakt, spoelt u deze
met schoon water gedurende tenminste 10 minuten en
raadpleegt u onmiddellijk medische hulp. Wanneer u deze
regel opvolgt, vermindert dit het risico op ernstige letsels.
■Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik dit om anderen doe dit werktuig mogelijks
gebruiken, te instrueren. Als u dit werktuig aan iemand
uitleent, leen hem dan deze instructies ook uit.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu
tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Kolf
2. Hendel voorzijde, geïsoleerd grijpoppervlak
3. Auto-aanvoer vergrendeling
4. Richting van de rotatieselectieknop
5. Aan-/uitschakelaar
6. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
7. Kabel
8. Kabelklem
9. Dop
10. Afvoerpoort
11. Accupoort
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
zijn gevoelig voor schade van verschillende types
commerciële schoonmaakproducten en kunnen door
hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een droge
doek voor het verwijderen van vuil, stof, olie, vet, etc.
■Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit

18 | Nederlands
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
VVolt
Gelijkstroom
Stel niet bloot aan regen of gebruik niet
in op vochtige plaatsen.
Draag beschermende handschoenen
Draag gezichtsbescherming
Risico dat lang haar in de roterende
trommel wordt getrokken.
Risico dat loszittende kleding in de
roterende trommel wordt getrokken.
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
indien de mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw gemeente of
handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Tools manuals

Ryobi
Ryobi BD4601 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi P635 User manual

Ryobi
Ryobi RT100 User manual

Ryobi
Ryobi RB102 User manual

Ryobi
Ryobi D620H Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R163K User manual

Ryobi
Ryobi ONE Plus R18SEC User manual

Ryobi
Ryobi A25RT02 User manual

Ryobi
Ryobi P3410 User manual

Ryobi
Ryobi EPN6082C User manual