Ryobi RTR18 User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RTR18

30
20
10
mm
19
23
2
1
21
22
15
3
4
12
14
8
6
5
7
16
17
20
13
24
18
16
25
10
11
9
6 mm 6.35 mm
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your trim router.
INTENDED USE
The trim router is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for precision woodworking tasks.
The product is ideal for shaping the edge onto wood and
trimming laminates.
The product should only be used in well ventilated areas.
The product is intended for consumer use only. Do not use
the product for any other purpose.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
TRIM ROUTER SAFETY WARNINGS
■Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
■Use only rotary cutting bits of the correct shank diameter
for the collet mounted.
■Use only rotary cutting bits suitable for the speed of the
product.
■Use the dust collection device and connect a dust
extraction vacuum when operating the product.
■Do not switch on the product again after it has stalled.
Switching it on again, can cause a kickback with high
reaction force. Determine why the product has stalled
and rectify it, paying heed to the safety instructions. If
necessary, remove the insertion tool.
■Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
■Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■To reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps or
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 57.
1. Depth scale
2. Battery port
3. On/off switch
4. Variable speed dial
5. Motor housing
6. Zero reset
7. Micro depth adjustment knob
8. Motor release lever
9. Chip shield
10. Quick-release lever
11. Removable base
12. Handle, insulated gripping surface
13. Vacuum adaptor
14. Spindle lock
15. Hole
16. Collet nut
17. D-shaped subbase
18. 6 mm/6.35 mm collet
19. Wrench
20. Straight bit
21. Edge guide
22. Guide bars
23. Operator’s manual
24. Battery pack
25. Charger
MAINTENANCE
■The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
■When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
■Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions

SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
No-load speed
V
Volts
Direct current
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
Please read the instructions carefully before
starting the product.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste. Waste batteries
and waste electrical and electronic equipment
must be collected separately. Waste batteries,
waste accumulators, and light sources have to
be removed from the equipment. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice and collection point. According to
local regulations, retailers may have an
obligation to take back waste batteries and
waste electrical and electronic equipment
free of charge. Your contribution to the reuse
and recycling of waste batteries and waste
electrical and electronic equipment helps to
reduce the demand of raw materials. Waste
batteries, in particular containing lithium, and
waste electrical and electronic equipment
contain valuable and recyclable materials,
which can adversely impact the environment
and the human health if not disposed of in an
environmentally compatible manner. Delete
personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Safety alert
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
Speed, minimum
Speed, maximum
Off
On
4Original Instructions

Lors de la conception de votre rogneuse à toupie, l'accent a
été mis sur la sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La rogneuse à toupie est uniquement conçue pour
une utilisation par les adultes qui ont lu et compris les
instructions et avertissements de cette notice et qui peuvent
être considérés comme responsables de leurs actes.
La rogneuse à toupie vise les projets d'ouvrage sur bois de
précision. Ce produit est idéal pour façonner le bord d’un
objet en bois et rogner des bois stratifiés.
Le produit ne doit être utilisé que dans un environnement
bien ventilé.
Ce produit est destiné à des fins de consommation. Ne vous
servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles
décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
Le non-respect des instructions présentées ci-après
peut entraîner des accidents tels que des incendies, des
décharges électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
ROGNEUSE À TOUPIE
■Utiliser des pinces ou une autre méthode pratique
pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur
une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce de travail
par la main ou contre le corps entraîne son déséquilibre
et pourrait entraîner une perte de contrôle.
■Utiliser uniquement des mèches de coupe rotatives d'un
diamètre de tige correct pour le collet monté.
■Utiliser uniquement des mèches de coupe rotatives
adaptées à la vitesse du produit.
■Utilisez le dispositif de collecte de poussière et branchez
un système d'aspiration pour l'extraction des poussières
lorsque vous utilisez le produit.
■Ne pas rallumer le produit une fois qu'il a calé. La
rallumer peut provoquer un rebond avec une force de
réaction élevée. Identifiez pourquoi le produit a calé et
corrigez le problème, en tenant compte des instructions
de sécurité. Si nécessaire, retirez l'outil d'insertion.
■L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
■La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
■Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de
celui-ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confiez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 57.
1. Echelle de profondeur
2. Réceptacle de la batterie
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Cadran de vitesse variable
5. Logement moteur
6. Remise à zéro
7. Bouton de réglage micrométrique
8. Levier de débrayage moteur
9. Déflecteur de copeaux
10. Levier de fixation rapide de la lame
11. Base amovible
12. Poignée, surface de préhension isolée
13. Adaptateur d'aspiration
14. Bouton de verrouillage de l'arbre
15. Trou
16. Écrou du mandrin
17. Sous-base en forme de D
18. Douille de serrage 6 mm/6,35 mm
19. Clé de service
20. Embout droit
21. Guide de coupe parallèle
22. Barres de guidage
23. Manuel d'utilisation
24. Pack batterie
25. Chargeur
ENTRETIEN
■Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Déconnecter le produit de l'alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
■N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et
accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties
en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Traduction de la notice originale

d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
■Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique.
Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
■Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
V
Tension
Courant continu
min
-1
Nombre de tours ou de mouvements par minute
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Ne jetez pas les batteries et les équipements
électriques et électroniques usagés parmi les
déchets municipaux non triés. Les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés doivent être collectés séparément.
Les batteries, accumulateurs et sources
lumineuses usagés doivent être retirés de
l'équipement. Pour obtenir des conseils en
matière de recyclage et de points de collecte,
se renseigner auprès des autorités locales
ou du détaillant. Selon les réglementations
locales, les détaillants peuvent avoir l'obligation
de récupérer gratuitement les batteries et
les équipements électriques et électroniques
usagés. Votre contribution à la réutilisation
et au recyclage des batteries et équipements
électriques et électroniques usagés permet de
réduire la demande en matières premières. Les
batteries, notamment celles qui contiennent du
lithium, ainsi que les équipements électriques
et électroniques usagés comportent des
matériaux précieux et recyclables, qui peuvent
avoir un impact négatif sur l'environnement
et la santé humaine s'ils ne sont pas éliminés
de manière respectueuse de l'environnement.
Supprimer les données personnelles de
l'équipement usagé, le cas échéant.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Alerte de sécurité
Note
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Arrêt
Marche
6Traduction de la notice originale

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kantenfräse.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kantenfräse ist ausschließlich zur Nutzung durch
Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und
verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich
betrachtet werden können.
Die Kantenfräse ist für Präzisionsarbeiten in der
Holzbearbeitung bestimmt. Das Produkt eignet sich
ideal zum Fräsen von Holzkanten und Beschneiden von
Laminaten.
Das Produkt sollte in einem gut belüfteten Bereich benutzt
werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR DIE
KANTENFRÄSE
■Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an
einerstabilen Unterlage. Wenn das Werkstück in der
Hand oder am Körper gehalten wird, ist es instabil, und
das kann zu einem Kontrollverlust führen.
■Verwenden Sie nur rotierende Schneideeinsätze mit
dem korrekten Schaftdurchmesser für das eingesetzte
Spannfutter.
■Verwenden Sie nur für die Geschwindigkeit des Geräts
geeignete rotierende Schneideeinsätze.
■Nutzen Sie den Staubsammelbehälter und schließen
Sie eine Staubabsaugung an, wenn Sie das Gerät
verwenden.
■Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, wenn es
sich festgefahren hat. Beim Wiedereinschalten kann
es zu einem Rückschlag mit hoher Reaktionskraft
kommen. Bestimmen Sie die Ursache des Stillstands
des Produkts und beheben Sie das Problem unter
Beachtung der Sicherheitshinweise. Entfernen Sie bei
Bedarf das Einsatzwerkzeug.
■Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pausen, wenn Sie ein
Werkzeug für lange Zeit benutzen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des
Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
■Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den
Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten
ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige
Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien
und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten,
können einen Kurzschluss verursachen.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung der
Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung
und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren
lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in
Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt,
indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden
Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte oder
auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen
Sie Ihre Transportfirma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 57.
1. Schnitttiefen Skala
2. Akkupack-Aufnahmeschacht
3. Ein-/Ausschalter
4. Variable Geschwindigkeitswahl
5. Motorgehäuse
6. Nullstellung
7. Mikrotiefen-Einstellknopf
8. Motorfreigabehebel
9. Spanschutzblende
10. Hebel zur Schnellbefestigung
11. Entfernbarer Sockel
12. Handgriff, isolierte Grifffläche
13. Staubabsaugadapter
14. Spindelverriegelungsknopf
15. Loch
16. Schraubenmutter des Spannfutters
17. D-förmige Unterseite
18. Spannzange 6 mm/6,35 mm
19. Schraubenschlüssel
20. Gerader Bit
21. Parallele Schnittführung
22. Führungsschienen
23. Bedienungsanleitung
24. Akkupack
25. Ladegerät
WARTUNG UND PFLEGE
■Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
■Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Übersetzung der originalanleitung

■Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können
durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
■LassenSieniemalsBremsflüssigkeiten, Benzine,Produkte
auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in
Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen,
aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
■Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
V
Spannung
Gleichstrom
min
-1
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Europäisches Konformitätskennzeichen
Britisches Konformitätskennzeichen
Ukrainisches Konformitätskennzeichen
EurAsian Konformitätszeichen
Entsorgen Sie Altbatterien, Elektro- und
Elektronikaltgeräte nicht als unsortierten
Siedlungsabfall. Altbatterien und Elektro- und
Elektronikaltgeräte müssen getrennt gesammelt
werden. Altbatterien, Altakkumulatoren
und Lichtquellen müssen aus den Geräten
entfernt werden. Informieren Sie sich bei
den örtlichen Behörden oder bei Ihrem
Einzelhändler über Recyclingoptionen und die
Entsorgungseinrichtung. Je nach den örtlichen
Vorschriften kann der Einzelhandel verpflichtet
sein, Altbatterien und Elektro- und Elektronik-
Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen. Ihr
Beitrag zur Wiederverwendung und zum Recycling
von Elektro- und Elektronikaltgeräten trägt dazu
bei, den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Altbatterien, insbesondere lithiumhaltige Batterien,
und Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle, wiederverwertbare Materialien, die
sich negativ auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken können, wenn sie nicht
auf umweltverträgliche Weise entsorgt werden.
Löschen Sie ggf. personenbezogene Daten aus
Altgeräten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherheitswarnung
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Verriegelung
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Aus
Ein
8Übersetzung der originalanleitung

La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta fresadora.
USO PREVISTO
La fresadora está concebida para que la usen únicamente
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias de este manual, y que puedan considerarse
responsables de sus acciones.
Esta fresadora se ha diseñado para su uso en trabajos
de precisión sobre madera. Este producto es ideal para
dar forma a los bordes de madera y para cortar/perfilar
laminados.
El producto solo debe utilizarse en áreas bien ventiladas.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal. Utilice el producto exclusivamente para el uso
para el que fue diseñado.
¡ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
FRESADORA
■Utilice mordazas o cualquier otro sistema seguro
para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo hace que sea inestable y puede
provocar la pérdida de su control.
■Utilice únicamente brocas de corte giratorio con el
diámetro de vástago correcto para el collarín montado.
■Utilice únicamente brocas de corte giratorio adecuadas
para la velocidad del producto.
■Utilice el dispositivo de recogida de polvo y conecte un
aspirador de extracción de polvo cuando use el producto.
■No vuelva a encender el producto después de que se
haya atascado. Volver a encenderlo puede provocar un
retroceso con una gran fuerza de reacción. Analice por
qué se ha atascado el producto y rectifíquelo, prestando
atención a las instrucciones de seguridad. En caso
necesario, retire la herramienta de inserción.
■El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
■El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que
se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente recomendado para el
sistema de carga durante la carga es de entre 10 y 38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
■Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■El rango de temperatura ambiente para el almacenamiento
de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fisuras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 57.
1. Escala de profundidad
2. Puerto de la batería
3. Interruptor de encendido/apagado
4. Dial de velocidad variable
5. Carcasa del motor
6. Restablecimiento a cero
7. Control de microajuste de la profundidad
8. Palanca de desbloqueo del motor
9. Protección contra virutas
10. Palanca de sujeción rápida de la hoja
11. Base extraíble
12. Asa, superficie de agarre aislada
13. Adaptador para aspirador
14. Botón de bloqueo del eje
15. Agujero
16. Tuerca de retención
17. Base secundaria en forma de D
18. Mordaza de 6 mm / 6,35 mm
19. Llave de servicio
20. Fresa cilíndrica
21. Guía de corte paralelo
22. Barras de guía
23. Manual del usuario
24. Batería
25. Cargador
MANTENIMIENTO
■El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
■En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ESPAÑOL
9
Traducción de las instrucciones originales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

■No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
■Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
V
Voltios
Corriente directa
min
-1
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Marca de conformidad europea
Marca de conformidad británica
Marca de conformidad de Ucrania
Certificado EAC de conformidad
No deseche los residuos de baterías, aparatos
eléctricos y electrónicos como residuos
municipales no clasificados. Los residuos de
baterías, aparatos eléctricos y electrónicos se
deben recoger de forma independiente. Los
residuos de baterías, acumuladores y fuentes
de luz se deben retirar de los aparatos.
Consulte a sus autoridades locales o a su
vendedor para obtener información sobre
reciclaje y puntos de recogida. De acuerdo
con lo establecido en las normativas locales,
los establecimientos minoristas pueden tener
la obligación de recuperar los residuos de
baterías, aparatos eléctricos y electrónicos
de forma gratuita. Su contribución a la hora
de reutilizar y reciclar los residuos de baterías
y los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos ayuda a reducir la demanda de
materias primas. Los residuos de baterías, en
especial las que contienen litio, y los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos contienen
materiales valiosos que se pueden reciclar,
y que podrían afectar de forma negativa al
medio ambiente y a la salud humana si no se
desechan de un modo medioambientalmente
responsable. Si lo hubiera, elimine cualquier
dato personal de los residuos de los aparatos.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Alerta de seguridad
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Desbloquear
Bloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Botón de apagado
Encendido
10 Traducción de las instrucciones originales

La progettazione di questa fresatrice rifilatrice è stata
effettuata dando massima priorità a criteri di sicurezza,
prestazioni e affidabilità.
UTILIZZO
La fresatrice rifilatrice deve essere utilizzata solo da
persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni
e le avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
La fresatrice rifilatrice è destinata a lavorazioni di precisione
del legno. È ideale per dare forma ai bordi del legno e per
rifilare i laminati.
Il prodotto deve essere utilizzato solo in zone ben ventilate.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore. Non utilizzare il prodotto in modi diversi da
quelli indicati.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali
riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FRESATRICE
RIFILATRICE
■Utilizzare i morsetti o un altro sistema pratico per
proteggere e supportare il pezzo da lavorare su una
piattaforma stabile. Tenendo il pezzo da lavorare con
le mani o contro il corpo diventa instabile e potrebbe
portare a una perdita di controllo.
■Utilizzare solo punte di taglio rotanti con supporto del
diametro corretto per la pinza montata.
■Utilizzare solo punte di taglio rotanti per la velocità del
prodotto.
■Utilizzare il dispositivo per la raccolta della polvere
e collegare un sistema di aspirazione della polvere
quando il prodotto è in funzione.
■Non accendere di nuovo il prodotto dopo che si è
bloccato. Accenderlo di nuovo può provocare un
contraccolpo eccessivo. Determinare la causa dello
stallo e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni
di sicurezza. Se necessario, rimuovere il tool di
inserimento.
■L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
■L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato per
il sistema di carica durante la carica rientra tra 10° C e
38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
■Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il
trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti,
non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie
rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice
per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 57.
1. Scala di profondità
2. Porta batterie
3. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
4. Selettore di velocità variabile
5. Alloggiamento del motore
6. Azzeramento
7. Manopola microregolazioni di profondità
8. Leva sblocco motore
9. Parascintille
10. Leva di fissaggio rapido della lama
11. Base removibile
12. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
13. Adattatore per aspirazione
14. Pulsante di bloccaggio dell’albero
15. Foro
16. Dado del mandrino
17. Sottobase a forma di D
18. Anello metallico da 6 mm/6,35 mm
19. Chiave di servizio
20. Punta dritta
21. Guida di taglio parallela
22. Barre guida
23. Manuale utente
24. Gruppo batterie
25. Caricatore
MANUTENZIONE
■Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazionementre si montanole sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
■Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
ITALIANO
11
Traduzione delle istruzioni originali
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
■Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Velocità a vuoto
V
Volt
Corrente diretta
min
-1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità EurAsian
Non smaltire le batterie scariche e altre
apparecchiature elettriche ed elettroniche
come normali rifiuti. Le batterie scariche e
i dispositivi elettrici ed elettronici dovranno
essere raccolti separatamente. Le batterie
usate, gli accumulatori e le fonti luminose
non più utilizzabili dovranno essere rimossi
dall'apparecchiatura. Consultare l'autorità
locale o il rivenditore per consigli sullo
smaltimento e il punto di raccolta. In base
alle normative locali i rivenditori potrebbero
avere l'obbligo di riprendersi le batterie usate
e le apparecchiature elettriche ed elettroniche
gratuitamente. Il vostro contributo al riciclaggio
delle batterie e delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche aiuta a ridurre
la richiesta di materie prime. Le batterie
usate, in particolare quelle che contengono
litio e le apparecchiature elettriche ed
elettroniche contengono materiali preziosi e
riciclabili che potrebbero avere un impatto
avverso sull'ambiente e la salute umana,
se non smaltiti in un modo ecocompatibile.
Eliminare i dati personali, se presenti, dalle
apparecchiature da buttare.
SIMBOLI NEL MANUALE
Indicazioni sicurezza
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Sblocco
Blocco
Velocità, minimo
Velocità, massima
Spento
Acceso
12 Traduzione delle istruzioni originali

Bij het ontwerp van uw kantenfrees hebben veiligheid,
prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
De trimmer is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen
die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding
hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk
voor hun daden kunnen worden beschouwd.
De kantenfrees is bestemd voor nauwkeurige houtbewerkingstaken.
Het product is ideaal voor het bewerken van houtranden en
laminaat.
Het product mag uitsluitend in goed geventileerde ruimtes
worden gebruikt.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten. Gebruik
het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het
is bestemd.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR DE
KANTENFREES
■Gebruik klemmen of een andere praktische
manier om het gereedschap vast te zetten en te
ondersteunen op een stabiel oppervlak. Als u het
gereedschap in uw hand of tegen uw lichaam houdt, is
het onstabiel en kunt u de controle erover verliezen.
■Gebruik voor de gemonteerde bithouder uitsluitend
roterende snijbits van de juiste schachtdiameter.
■Gebruik uitsluitend roterende snijbits die geschikt zijn
voor de snelheid van het product.
■Gebruik de stofopvangvoorziening en sluit een
stofafzuiging aan wanneer u het product gebruikt.
■Schakel het apparaat niet in nadat het is vastgelopen.
Opnieuw inschakelen kan een terugslag met een hoge
reactiekracht veroorzaken. Bepaal waarom het product
is stil gevallen en corrigeer dit overeenkomstig de
veiligheidsinstructies. Verwijder het inbrenghulpmiddel
indien nodig.
■Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID
■Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu tijdens
gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en
nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 57.
1. Schaalverdeling
2. Accupoort
3. Aan-/uitschakelaar
4. Draaiknop voor variabele snelheid
5. Motorbehuizing
6. Nul reset
7. Aanpasknop microdiepte
8. Ontgrendelingshendel motor
9. Splinterscherm
10. Hendel van de snelklem van het zaagje
11. Verwijderbare basis
12. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
13. Afzuigadapter
14. Asvergrendeling
15. Opening
16. Spanmoer
17. D-vormig voetstuk
18. Spantang 6 mm/6,35 mm
19. Speciale sleutel
20. Rechte boor
21. Parallelgeleider
22. Geleidingsstangen
23. Bedieningshandleiding
24. Batterijpak
25. Lader
ONDERHOUD
■Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
■Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
■Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
NEDERLANDS
13
Vertaling van de originele instructies
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
■Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
■Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
V
Volt
Gelijkstroom
min
-1
Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de
machine in gebruik neemt.
CE-markering
Brits conformiteitskeurmerk
Oekraïens conformiteitskeurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming
Gooi afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet weg als ongesorteerd
gemeentelijk afval. Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur moet afzonderlijk
worden ingezameld. Afvalbatterijen,
afvalaccu's en lichtbronnen moeten uit de
apparatuur worden verwijderd. Neem contact
op met uw gemeente of winkelier voor advies
over recycling en het inzamelpunt. Volgens de
plaatselijke voorschriften kunnen winkeliers
verplicht zijn afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur kosteloos terug
te nemen. Uw bijdrage aan hergebruik
en recycling van afgedankte batterijen en
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur helpt de vraag naar grondstoffen
te verminderen. Afgedankte batterijen, in
het bijzonder deze die lithium bevatten, en
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur bevatten waardevolle en
recycleerbare materialen, die een negatief
effect kunnen hebben op het milieu en de
volksgezondheid, indien ze niet op een
milieuvriendelijke manier worden verwijderd.
Verwijder eventuele persoonlijke gegevens
van afgedankte apparatuur.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Veiligheidswaarschuwing
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Ontgrendeling
Vergrendeling
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Uit
Aan
14 Vertaling van de originele instructies

Na concepção da sua tupia foi dada a máxima prioridade à
segurança, ao desempenho e à fiabilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A aparadora destina-se a ser utilizada apenas por adultos
que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos
neste Manual e que possam ser considerados responsáveis
pelas suas ações.
A tupia destina-se a trabalhos de precisão em madeira. O
produto é ideal para dar forma a rebordos em madeira e
para fazer remates em laminados.
O produto apenas deve ser utilizado em áreas bem ventiladas.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor. Utilize o produto exclusivamente para o uso
para o qual foi concebido.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA TUPIA
■Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e
apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável.
Segurar a peça de trabalho com a mão ou contra o corpo
cria instabilidade e pode conduzir à perda de controlo.
■Utilize apenas brocas de corte rotativas com o diâmetro
correto para a pinça instalada.
■Brug kun roterende skær eget til produktets hastighed.
■Utilize o dispositivo de recolha de pó e ligue um
aspirador de extração de pó ao utilizar o produto.
■Não volte a ligar o produto depois de entrar em paragem
espontânea. Se o voltar a ligar, pode provocar um efeito
de ricochete muito violento. Descubra o problema que
fez o produto entrar em paragem espontânea e corrija-o,
certificando-se de que cumpre todas as instruções de
segurança. Se necessário, remova a ferramenta de inserção.
■As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
■A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o carregamento
é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
■Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
■A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
■A amplitude de temperatura ambiente para a bateria em
armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem
e a etiquetagem durante o transporte de baterias por
terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria
entrar em contacto com outra bateria nem com materiais
condutores durante o transporte, protegendo os conectores
expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras.
Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a
empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 57.
1. Escala de profundidade
2. Orifício da bateria
3. Interruptor desligado/ligado
4. Seletor de velocidade variável
5. Carcaça do motor
6. Reposição a zero
7. Botão de micro-ajuste da profundidade
8. Manípulo de libertação do motor
9. Protetor de chispas
10. Alavanca de fixação rápida da lâmina
11. Base amovível
12. Pega, superfícies de preensão isoladas
13. Adaptador para aspirador
14. Botão de bloqueio do eixo
15. Furo
16. Porca do mandril
17. Sub-base em meia lua
18. Anel de 6 mm/6,35 mm
19. Chave de serviço
20. Broca direita
21. Guia de corte paralelo
22. Barras de guia
23. Manual do operador
24. Bateria
25. Carregador
MANUTENÇÃO
■O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não
está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
■Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
■Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
PORTUGUÊS
15
Tradução das instruções originais
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

■Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Velocidade em vazio
V
Volts
Corrente directa
min
-1
Número de rotações ou movimentos por
minuto
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Marca europeia de conformidade
Marca britânica de conformidade
Marca ucraniana de conformidade
Marca de conformidade EurAsian
Não elimine baterias, pilhas, equipamentos
elétricos e eletrónicos juntamente com
resíduos municipais não separados. Os
resíduos de baterias, pilhas e equipamentos
elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos
separadamente. Os resíduos de acumulares
de baterias, pilhas e fontes de luz têm de
ser retirados do equipamento. Consulte a
sua autoridade local ou retalhista para obter
aconselhamento sobre reciclagem e pontos
de recolha. De acordo com os regulamentos
locais, os retalhistas têm a obrigação de
receber os resíduos de baterias, pilhas e
equipamentos elétricos e eletrónicos livres de
encargos. O seu contributo para reutilizar e
reciclar os resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos ajuda a reduzir a procurar de
matérias-primas. As baterias e pilhas usadas,
em particular, contêm lítio e os resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos contêm
materiais recicláveis precioso, que podem
afetar negativamente o meio ambiente e
a saúde humana se não forem eliminados
de uma forma ambientalmente compatível.
Elimine os dados pessoais dos equipamentos,
se existirem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Alerta de segurança
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Abrir
Bloqueio
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Desligar
Desligado
16 Tradução das instruções originais

Sikkerhed, præstation og pålidelighed har udgjort højeste
prioritet i designet af din trim router.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne trimoverfræser er kun beregnet til at blive anvendt af
voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne og
advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes
som værende ansvarlige for deres handlinger.
Trim routeren er beregnet til snedkerarbejdsopgaver med
stor præcision. Produktet er ideelt til at forme kanten på træ
og beskæring af laminatplader.
Produktet må kun benyttes i godt ventilerede områder.
Produktet er kun beregnet til hjemmebrug. Produktet må kun
bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/
korrekt brug.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
TRIM ROUTER SIKKERHEDSADVARSLER
■Brug klemmer eller en anden praktisk måde til
fastgørelse og understøttelse af arbejdsemnet på
en stabil platform. Hvis arbejdsemnet holdes i hånden
eller mod kroppen. bliver det ustabilt og kan medføre
kontroltab.
■Brug kun roterende skær med den korrekt stilkdiameter
til den monterede kravetype.
■Brug kun roterende skær eget til produktets hastighed.
■Brug støvopsamlingsenheden og tilslut et støvudsuger,
når du bruger produktet.
■Tænd ikke igen for produktet, efter at det er gået i stå.
At tænde for det igen, kan forårsage tilbageslag med
stor reaktionskraft. Slå fast, hvorfor produktet gik i stå,
og foretag udbedring af dette, og tag samtidig højde
for sikkerhedsanvisningerne. Fjern om nødvendigt
indsætningsværktøjet.
■Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
■Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
■Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
■For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
■Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
■Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
KEND PRODUKTET
Se side 57.
1. Dybdeskala
2. Batteriåbning
3. Tænd/Sluk-kontakt
4. Variabel hastighedsknap
5. Motorhus
6. Ingen nulstilling
7. Justeringshåndtag mikrodybde
8. Motor løftestang
9. Spånskjold
10. Klingehurtigspændegreb
11. Fjernbar base
12. Håndtag, isoleret gribeflade
13. Vakuumadapter
14. Aksellåseknap
15. Hul
16. Patronmøtrik
17. D-formet underbase
18. 6 mm/6,35 mm spændebøsning
19. Servicenøgle
20. Lige bor
21. Parallelsavestyr
22. Styrestænger
23. Betjeningsvejledning
24. Batterienhed
25. Oplader
VEDLIGEHOLDELSE
■Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
■Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
■Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
■For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret servicecenter.
DANSK
17
Oversættelse af de originale instruktioner
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Tomgangshastighed
V
Volt
Direkte strøm
min
-1
Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut
Læs venligst vejledningen grundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Europæisk overensstemmelsesmærkning
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk overensstemmelsesmærkning
EurAsian overensstemmelsesmærke
Bortskaf ikke brugte batterier, elektriske
dele og elektronisk udstyr som usorteret
kommunalt affald. Brugte batterier, kasserede
elektriske dele og elektronisk udstyr
skal indsamles separat. Brugte batterier,
affaldsakkumulatorer og lyskilder skal fjernes
fra udstyret. Kontakt din lokale myndighed
eller forhandler for rådgivning om genbrug og
indsamlingssted. Ifølge lokale bestemmelser
er detailhandlere måske forpligtede til gratis
at tage kasserede batterier, elektriske dele
og elektronisk udstyr retur til bortskaffelse.
Dit bidrag til genbrug og genanvendelse
af brugte batterier, kasserede elektriske
dele og elektronisk udstyr bidrager til at
reducere efterspørgslen efter råmaterialer.
Kasserede batterier, navnlig indeholdende
lithium, og kasserede elektriske dele og
elektronisk udstyr indeholder værdifulde og
genanvendelige materialer, som kan have en
negativ indvirkning på miljøet og menneskers
sundhed, hvis det ikke bortskaffes på en
miljøvenlig måde. Slet persondata fra
eventuelt kasseret udstyr.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Sikkerhedsadvarsel
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Oplås
Lås
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Slukket
Tænd
18 Oversættelse af de originale instruktioner

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din handöverfräs.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Handöverfräsen är endast avsedd för vuxna användare
som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i
denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina
handlingar.
Handöverfräsen är avsedd för precisionsarbete i trä.
Produkten är perfekt för att forma kanten på trä och trimma
laminat.
Produkten bör endast användas i väl ventilerade utrymmen.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR HANDÖVERFRÄS
■Använd klämmor eller tillämpa ett annat praktiskt
tillvägagångssätt för att säkra och stödja
arbetsstycket till en stabil plattform. Att hålla
arbetsstycket i handen eller mot kroppen gör att det blir
ostabilt och kan leda till kontrollförlust.
■Använd endast roterande skärbits av korrekt
skaftdiameter för den monterade spännhylsan.
■Använd endast roterande skärbits som är lämpliga för
produktens hastighet.
■Använd dammuppsamlingsanordningen och anslut ett
vakuumsug när du använder produkten.
■Slå inte på produkten igen efter att den har fått
motorstopp. Att sätta på den igen kan orsaka en
kraftig återstuds. Fastställ varför produkten fick
motorstopp och åtgärda detta, samtidigt som du beaktar
säkerhetsanvisningarna. Avlägsna det monterade
verktyget vid behov.
■Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
■Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
■För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
■Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifika krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet inte
kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material
genom att skydda exponerade kontakter med isolerande,
icke ledande skydd eller tejp. Transportera inte batterier som
är spruckna eller läcker. Kontrollera med vidarebefordrande
företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 57.
1. Skala för höjdinställning
2. Batteriport
3. Av/på-knapp
4. Vred för variabel hastighet
5. Motorhus
6. Återställare till noll
7. Justeringsknapp för mikrodjup
8. Frigöringsspak för motor
9. Spånskydd
10. Spak för fastsättning av sågklingan
11. Löstagbar bas
12. Handtag, isolerad greppyta
13. Vakuumadapter
14. Låsknapp för axeln
15. Hål
16. Mutter för chuck
17. D-formad basplatta
18. 6 mm/6,35 mm-hylsa
19. Servicenyckel
20. Rak bit
21. Parallellanslag
22. Guidestavar
23. Bruksanvisning
24. Batteripack
25. Laddare
UNDERHÅLL
■Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
■Under servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar och -tillbehör användas. Användning av
andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
■Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en
ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
■För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SVENSKA
19
Översättning av de ursprungliga instruktionerna
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
V
Volt
Likström
min
-1
Antal varv eller rörelser per minut
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
CE-märkning
Brittisk CE-märkning
Ukrainsk CE-märkning
EurAsian överensstämmelsesymbol
Kassera inte uttjänta batterier, elavfall och
elektronisk utrustning som restavfall. Uttjänta
batterier, elavfall och elektronisk utrustning
måste samlas in separat. Uttjänta batterier,
uttjänta ackumulatorer och ljuskällor måste
avlägsnas från utrustningen. Fråga din
lokala myndighet eller återförsäljare för
återvinningsråd och uppsamlingsplats.
Beroende på lokala bestämmelser kan
återförsäljare vara skyldiga att kostnadsfritt
ta tillbaka uttjänta batterier samt elektriskt
och elektroniskt avfall. Ditt bidrag till
återanvändning och återvinning av uttjänta
batterier samt elektriskt och elektroniskt avfall
bidrar till att minska behovet av råmaterial.
Uttjänta batterier, särskilt litiumbatterier, samt
elavfall och elektronisk utrustning innehåller
värdefulla och återvinningsbara material
som kan påverka miljön och människors
hälsa negativt, om de inte kasseras på
ett miljömässigt sätt. Radera eventuella
personuppgifter från avfallsutrustningen.
SYMBOLER I MANUALEN
Säkerhetsvarning
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Lås upp
Lås
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Av
På
20 Översättning av de ursprungliga instruktionerna
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Wood Router manuals

Ryobi
Ryobi R181D User manual

Ryobi
Ryobi R180 User manual

Ryobi
Ryobi R181DB1 User manual

Ryobi
Ryobi RMT1600 User manual

Ryobi
Ryobi RE180PL Configuration guide

Ryobi
Ryobi A25RT02G User manual

Ryobi
Ryobi R1801M User manual

Ryobi
Ryobi A25RT03 User manual

Ryobi
Ryobi RE170VS User manual

Ryobi
Ryobi R1801M1 User manual

Ryobi
Ryobi RE180PL1 User manual

Ryobi
Ryobi ONE+ R18TR-0 User manual

Ryobi
Ryobi RTR400 User manual

Ryobi
Ryobi RE180PL Quick start guide

Ryobi
Ryobi RE180PL User manual

Ryobi
Ryobi RE180PL User guide

Ryobi
Ryobi RIW18C User manual

Ryobi
Ryobi RTS18C-0 User manual

Ryobi
Ryobi ART-3 ERT-1150VN User manual

Ryobi
Ryobi RE601 Operation manual