manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. S&P
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. S&P OZEO E ECOWATT CO2 User manual

S&P OZEO E ECOWATT CO2 User manual

6
2. Ajustar las velocidades 2 y 3 como se indica:
Adjust the speeds 2 and 3 as showed:
Régler les vitesses 2 et 3 comme indiquer ci-dessous:
Regolare la velocità 2 e 3 come indicato:
Regel stand 2 en 3 zoals getoond:
Pulsar la tecla para posicionar sobre la velocidad (2 o 3) que desea ajustar
y apretar 5 segundos. El LED «CO2» parpadea, se puede ajustar la velocidad
seleccionada (1=20%Vmax; 2=40%Vmax; 3=60%Vmax; Reloj=80%Vmax;
Auto=100%Vmax).
Push the key to move on the speed you want adjust (2 or 3) and press 5 seconds.
The «CO2» LED is flashing, you can adjust the selected speed (1=20%Vmax;
2=40%Vmax; 3=60%Vmax; Clock=80%Vmax; Auto=100%Vmax).
Appuyer sur la touche pour se positionner sur la vitesse (2 ou 3) que vous
souhaitez régler et appuyer pendant 5 secondes. La led «CO2» clignote, vous
pouvez ajuster la vitesse sélectionnée (1=20%Vmax; 2=40%Vmax; 3=60%Vmax;
Horloge=80%Vmax; Auto=100%Vmax).
Premere il tasto per selezionare la velocità desiderata (2 o 3) se si desidera
regolare premere per 5 secondi Il tasto"CO2" LED lampeggia, è possibile regolare
la velocità selezionata secondo questi parametri (1=20%Vmax; 2=40%Vmax;
3=60%Vmax; Orologio=80%Vmax; Auto=100%Vmax).
Druk op de knop om de gewenste snelheid in te schakelen (2 of 3) en houdt 5 sec
ingedrukt. De «CO2« LED knippert, u kunt de snelheid aanpassen (1=20%vmax;
2=40%vmax, 3=60%vmax; klok=80%vmax; auto=100%vmax).
Después de 10 segundos sin tocar el mando vuelve en modo utilización. /
After 10 seconds without action the remote control returns to the user mode. /
Après 10 secondes sans action la télécommande revient en mode utilisation. /
Dopo 10 secondi senza toccare il comando torna in modalità di uso. /
Na 10 seconden wachten schakelt de afstandsbedieni ng naar gebruiksersmode.
PUESTA EN MARCHA Y AJUSTES / COMMISSIONING / MISE EN ROUTE ET RÉGLAGES /
AVVIAMENTO E REGOLAZIONE / IN BEDRIJFSTELLING
8
Turn on the Ozeo E then the remote control (CO2LED flashes blue and red.
1. Alimentar el Ozeo E y después el mando (LED CO2parpadea azul y rojo).
Mettre sous tension l’Ozeo E puis la télécommande (LED CO2clignote en bleu et rouge).
Alimentare l'Ozeo E e dopo il comando (LED CO2lampeggia azzurro e rosso).
Schakel de Ozeo E aan, de afstandsbediening (CO2LED) knippert blauw en rood.
Pulsar la tecla para que el mando se apareja con el Ozeo E.
Push the key to the remote control bid with the Ozeo.
Appuyer sur la touche pour que la télécommande se synchronise avec l’Ozeo E.
Premere il tasto in modo che il comando si connetta con Ozeo E.
Druk op de knop om de afstandsbediening met de Ozeo E te verbinden.
A = Vmin
B = 20% max
C = 40% max
D = 60% max
E = 80% max
F = 100% max
A
B
C
D
E
F
VISUALIZACIÓN ERRORES / DISPLAY DEFECTS / VISUALISATION DÉFAUTS / VISUALIZZAZIONE ERRORI / DISPLAY FOUTEN
MANTENIMIENTO /MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANUTENZIONE / ONDERHOUD
10
10A
10B
9
Antes de toda intervención desenchufe el aparato.
Disconnect the motor from the electrical supply before carrying out
any work on the fan.
Avant toute intervention, débrancher l’appareil.
Prima di svolgere qualsiasi intervento sul ventilatore, scollegare il
motore dall’alimentazione elettrica.
Maak de motor los van de stroomvoorziening alvorens
werkzaamheden bij de ventilator uit te voeren.
Error comunicación: LED CO2naranja parpadea / Default communication CO2LED flashes orange / Défaut de communication: LED CO2orange clignote /
Errore comunicazione: LED CO2arancione lampeggia / Foute communicatie CO2LED knippert oranje.
2rojo parpadea / Sensor failure: CO2LED flashes red / Défaut capteur: LED CO2rouge clignote /
Error sensor: LED CO
Errore sensore: LED CO2rosso lampeggia / Sensor fout: CO2LED knippert rood.
-
-
7
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 9023039100
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
3
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN
Ø 124
Ø 124
265
275
399
271
10
10
377
399
INFORMACIÓN
PARA EL USUARIO
INFORMATION
FOR THE OWNER
INFORMATION
POUR LE RESIDENT
INFORMAZIONI
PER IL PROPRIETARIO
INFORMATIE
VOOR DE EIGENAAR
Su casa está equipada con
un sistema de ventilación
que utiliza un ventilador
Soler&Palau. El ventilador
extrae el aire viciado de su
cocina (a través de bocas
de extracción y/o campana),
de los aseos y de los baños.
El aire puro entra por los
aireadores situados en las
habitaciones, la sala de
estar y el comedor.
Los aireadores deben
permanecer abiertos. El
selector de 3 velocidades
está normalmente ubicado
en la cocina y permite
controlar el aire extraído por
el ventilador.
Garantía 2 años.
Your residence is equipped
with a Soler & Palau Whole
House ventilation system
which we recommend
should be operated 24 hours
a day. This system works by
extracting stale air from the
kitchen (through valves
and/or cooker hood), toilets
and bathroom using a
centralextractor fan which
at the same time supplies
fresh air into your lounge,
sitting room, bedroom etc.
through air inlets.
The air inlets should remain
open at all times. You will
normally find 3-speed
switch (option) installed in
the kitchen, which controls
the rate of air extraction
by the fan.
Warranty is 2 years.
Votre résidence est équipée
d’un système de ventilation
utilisant Soler & Palau. Le
ventilateur extrait l’air pollué
de votre cuisine (à travers des
bouches d’extraction et/ou
hotte), de vos VMC, de votre
salle de bains et l’air pur
rentre par des entrées d’air
qui sont situées dans les
chambres, le salon et la salle
à manger. Lesentrées d’air
doivent rester ouvertes.
L’interrupteur 3vitesses
(Option) est normalement
installé dans la cuisine et
permet de contrôler l’air
extrait par le ventilateur.
Garantie 2 ans.
La sua residenza è dotata del
sistema di ventilazione Soler
& Palau, che suggeriamo di
lasciare in funzione 24 ore
al giorno. Il sistema funziona
estraendo l’aria viziata della
cucina (mediante valvole e/o
la cappa aspirante), dalle
toilette e dal bagno per mezzo
di un ventilatore estrattore
centrale che allo stesso
tempo fornisce aria pulita
alla sala, al soggiorno, alla
stanza da letto ecc. attraverso
prese d’aria.
Le prese d’aria devono
restare sempre aperte. Di
solito in cucina è installato
un interruttore a 3 velocità
(opzione) che serve a
regolare la velocità con cui
il ventilatore estrae l’aria.
Garanzia 2 anni.
Uw woning is uitgerust met
een Soler & Palau Whole
House ventilatiesysteem
dat 24 uur per dag dient
te worden gebruikt. Bij dit
systeem wordt oude lucht uit
de keuken (via kleppen of/
en afzuigkap), toiletten en
badkamer afgezogen met
behulp vaneen centrale
luchtververser die tegelijkertijd
via luchtinlaten verse lucht
blaast in uw portaal, zitkamer,
slaapkamer, enz.
De luchtinlaten moeten altijd
open blijven. Normaliter
zult u een schakelaar voor
3 snelheden (optie) in
de keuken vinden die de
luchtafzuigsnelheid door de
ventilator reguleert. Garantie
2 jaar.
INFORMACIÓN
PARA EL INSTALADOR
INSTALLER
INFORMATION
INFORMATION
POUR L’INSTALATEUR
INFORMAZIONI PER
L’INSTALLATORE
INFORMATIE
VOOR DE INSTALLATEUR
Para facilitar el montaje, el
ventilador se suministra
desmontado en tres partes.
El plenum de extracción
está situado encima de
las toberas y del moto
ventilador. Si el ventilador
no puede ser montado
sobre una pared gruesa
que absorba el ruido y las
vibraciones recomendamos
utilizar silent-block. De lo
contrario, el ventilador
puede estar fijado
directamente en la pared
por 4tornillos.
When you open the box, you
find the plenum chamber on
top of spigots and the fan/
motor assembly. If the fan is
not to be mounted ona solid
wall recommend the use of
anti-vibration cushion which
can be supplied as an
option.
For all other circumstances
mount the fan directly on the
wall with 4 fixing screws.
Pour faciliter l’installation, le
démontage du ventilateur est
alimenté en 3 parties.
La face d’extraction qui est
en premier accessible repose
sur les piquages et bloc
moto-ventilateur.
Si le ventilateur ne peut pas
être monté sur unmur épais
qui absorbe le bruit et les
vibrations, nous
recommandons d’utiliser des
silentblocs. Sinon le
ventilateur peut être fixé
directement au mur par 4 vis.
All’apertura della scatola
si troverà la camera di
pressione su boccagli e il
gruppo ventilatore/motore.
Se non si prevede di montare
il ventilatore su una parete
solida, raccomandiamo
di usare un cuscinetto
anti-vibrazioni che è possibile
richiedere a parte.
In tutti gli altri casi, montare il
ventilatore direttamente sulla
parete con 4 viti di fissaggio.
Als u de box opent, zult
u de stuwkamer boven
de insteekeinden en
geassembleerde ventilator/
motor aantreffen. Als
ventilator niet opeen solide
wand is gemonteerd,
adviseren wij om een
trillingdempend stootkussen
te gebruiken die als een optie
kan worden geleverd.
Monteer de ventilator
in alle andere situaties
direct op de wand met 4
montageschroeven.
3
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN
Ø 124
Ø 124
265
275
399
271
10
10
377
399
INFORMACIÓN
PARA EL USUARIO
INFORMATION
FOR THE OWNER
INFORMATION
POUR LE RESIDENT
INFORMAZIONI
PER IL PROPRIETARIO
INFORMATIE
VOOR DE EIGENAAR
Su casa está equipada con
un sistema de ventilación
que utiliza un ventilador
Soler&Palau. El ventilador
extrae el aire viciado de su
cocina (a través de bocas
de extracción y/o campana),
de los aseos y de los baños.
El aire puro entra por los
aireadores situados en las
habitaciones, la sala de
estar y el comedor.
Los aireadores deben
permanecer abiertos. El
selector de 3 velocidades
está normalmente ubicado
en la cocina y permite
controlar el aire extraído por
el ventilador.
Garantía 2 años.
Your residence is equipped
with a Soler & Palau Whole
House ventilation system
which we recommend
should be operated 24 hours
a day. This system works by
extracting stale air from the
kitchen (through valves
and/or cooker hood), toilets
and bathroom using a
centralextractor fan which
at the same time supplies
fresh air into your lounge,
sitting room, bedroom etc.
through air inlets.
The air inlets should remain
open at all times. You will
normally find 3-speed
switch (option) installed in
the kitchen, which controls
the rate of air extraction
by the fan.
Warranty is 2 years.
Votre résidence est équipée
d’un système de ventilation
utilisant Soler & Palau. Le
ventilateur extrait l’air pollué
de votre cuisine (à travers des
bouches d’extraction et/ou
hotte), de vos VMC, de votre
salle de bains et l’air pur
rentre par des entrées d’air
qui sont situées dans les
chambres, le salon et la salle
à manger. Lesentrées d’air
doivent rester ouvertes.
L’interrupteur 3vitesses
(Option) est normalement
installé dans la cuisine et
permet de contrôler l’air
extrait par le ventilateur.
Garantie 2 ans.
La sua residenza è dotata del
sistema di ventilazione Soler
& Palau, che suggeriamo di
lasciare in funzione 24 ore
al giorno. Il sistema funziona
estraendo l’aria viziata della
cucina (mediante valvole e/o
la cappa aspirante), dalle
toilette e dal bagno per mezzo
di un ventilatore estrattore
centrale che allo stesso
tempo fornisce aria pulita
alla sala, al soggiorno, alla
stanza da letto ecc. attraverso
prese d’aria.
Le prese d’aria devono
restare sempre aperte. Di
solito in cucina è installato
un interruttore a 3 velocità
(opzione) che serve a
regolare la velocità con cui
il ventilatore estrae l’aria.
Garanzia 2 anni.
Uw woning is uitgerust met
een Soler & Palau Whole
House ventilatiesysteem
dat 24 uur per dag dient
te worden gebruikt. Bij dit
systeem wordt oude lucht uit
de keuken (via kleppen of/
en afzuigkap), toiletten en
badkamer afgezogen met
behulp vaneen centrale
luchtververser die tegelijkertijd
via luchtinlaten verse lucht
blaast in uw portaal, zitkamer,
slaapkamer, enz.
De luchtinlaten moeten altijd
open blijven. Normaliter
zult u een schakelaar voor
3 snelheden (optie) in
de keuken vinden die de
luchtafzuigsnelheid door de
ventilator reguleert. Garantie
2 jaar.
INFORMACIÓN
PARA EL INSTALADOR
INSTALLER
INFORMATION
INFORMATION
POUR L’INSTALATEUR
INFORMAZIONI PER
L’INSTALLATORE
INFORMATIE
VOOR DE INSTALLATEUR
Para facilitar el montaje, el
ventilador se suministra
desmontado en tres partes.
El plenum de extracción
está situado encima de
las toberas y del moto
ventilador. Si el ventilador
no puede ser montado
sobre una pared gruesa
que absorba el ruido y las
vibraciones recomendamos
utilizar silent-block. De lo
contrario,el ventilador
puede estar fijado
directamente en la pared
por 4tornillos.
When you open the box, you
find the plenum chamber on
top of spigots and the fan/
motor assembly. If the fan is
not to be mounted ona solid
wall recommend the use of
anti-vibration cushion which
can be supplied as an
option.
For all other circumstances
mount the fan directly on the
wall with 4 fixing screws.
Pour faciliter l’installation, le
démontage du ventilateur est
alimenté en 3 parties.
La face d’extraction qui est
en premier accessible repose
sur les piquages et bloc
moto-ventilateur.
Si le ventilateur ne peut pas
être monté sur unmur épais
qui absorbe le bruit et les
vibrations, nous
recommandons d’utiliser des
silentblocs. Sinon le
ventilateur peut être fixé
directement au mur par 4 vis.
All’apertura della scatola
si troverà la camera di
pressione su boccagli e il
gruppo ventilatore/motore.
Se non si prevede di montare
il ventilatore su una parete
solida, raccomandiamo
di usare un cuscinetto
anti-vibrazioni che è possibile
richiedere a parte.
In tutti gli altri casi, montare il
ventilatore direttamente sulla
parete con 4 viti di fissaggio.
Als u de box opent, zult
u de stuwkamer boven
de insteekeinden en
geassembleerde ventilator/
motor aantreffen. Als
ventilator niet opeen solide
wand is gemonteerd,
adviseren wij om een
trillingdempend stootkussen
te gebruiken die als een optie
kan worden geleverd.
Monteer de ventilator
in alle andere situaties
direct op de wand met 4
montageschroeven.
3
DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS / DIMENSIONI / AFMETINGEN
Ø 124
Ø 124
265
275
399
271
10
10
377
399
INFORMACIÓN
PARA EL USUARIO
INFORMATION
FOR THE OWNER
INFORMATION
POUR LE RESIDENT
INFORMAZIONI
PER IL PROPRIETARIO
INFORMATIE
VOOR DE EIGENAAR
Su casa está equipada con
un sistema de ventilación
que utiliza un ventilador
Soler&Palau. El ventilador
extrae el aire viciado de su
cocina (a través de bocas
de extracción y/o campana),
de los aseos y de los baños.
El aire puro entra por los
aireadores situados en las
habitaciones, la sala de
estar y el comedor.
Los aireadores deben
permanecer abiertos. El
selector de 3 velocidades
está normalmente ubicado
en la cocina y permite
controlar el aire extraído por
el ventilador.
Garantía 2 años.
Your residence is equipped
with a Soler & Palau Whole
House ventilation system
which we recommend
should be operated 24 hours
a day. This system works by
extracting stale air from the
kitchen (through valves
and/or cooker hood), toilets
and bathroom using a
centralextractor fan which
at the same time supplies
fresh air into your lounge,
sitting room, bedroom etc.
through air inlets.
The air inlets should remain
open at all times. You will
normally find 3-speed
switch (option) installed in
the kitchen, which controls
the rate of air extraction
by the fan.
Warranty is 2 years.
Votre résidence est équipée
d’un système de ventilation
utilisant Soler & Palau. Le
ventilateur extrait l’air pollué
de votre cuisine (à travers des
bouches d’extraction et/ou
hotte), de vos VMC, de votre
salle de bains et l’air pur
rentre par des entrées d’air
qui sont situées dans les
chambres, le salon et la salle
à manger. Lesentrées d’air
doivent rester ouvertes.
L’interrupteur 3vitesses
(Option) est normalement
installé dans la cuisine et
permet de contrôler l’air
extrait par le ventilateur.
Garantie 2 ans.
La sua residenza è dotata del
sistema di ventilazione Soler
& Palau, che suggeriamo di
lasciare in funzione 24 ore
al giorno. Il sistema funziona
estraendo l’aria viziata della
cucina (mediante valvole e/o
la cappa aspirante), dalle
toilette e dal bagno per mezzo
di un ventilatore estrattore
centrale che allo stesso
tempo fornisce aria pulita
alla sala, al soggiorno, alla
stanza da letto ecc. attraverso
prese d’aria.
Le prese d’aria devono
restare sempre aperte. Di
solito in cucina è installato
un interruttore a 3 velocità
(opzione) che serve a
regolare la velocità con cui
il ventilatore estrae l’aria.
Garanzia 2 anni.
Uw woning is uitgerust met
een Soler & Palau Whole
House ventilatiesysteem
dat 24 uur per dag dient
te worden gebruikt. Bij dit
systeem wordt oude lucht uit
de keuken (via kleppen of/
en afzuigkap), toiletten en
badkamer afgezogen met
behulp vaneen centrale
luchtververser die tegelijkertijd
via luchtinlaten verse lucht
blaast in uw portaal, zitkamer,
slaapkamer, enz.
De luchtinlaten moeten altijd
open blijven. Normaliter
zult u een schakelaar voor
3 snelheden (optie) in
de keuken vinden die de
luchtafzuigsnelheid door de
ventilator reguleert. Garantie
2 jaar.
INFORMACIÓN
PARA EL INSTALADOR
INSTALLER
INFORMATION
INFORMATION
POUR L’INSTALATEUR
INFORMAZIONI PER
L’INSTALLATORE
INFORMATIE
VOOR DE INSTALLATEUR
Para facilitar el montaje, el
ventilador se suministra
desmontado en tres partes.
El plenum de extracción
está situado encima de
las toberas y del moto
ventilador. Si el ventilador
no puede ser montado
sobre una pared gruesa
que absorba el ruido y las
vibraciones recomendamos
utilizar silent-block. De lo
contrario,el ventilador
puede estar fijado
directamente en la pared
por 4tornillos.
When you open the box, you
find the plenum chamber on
top of spigots and the fan/
motor assembly. If the fan is
not to be mounted ona solid
wall recommend the use of
anti-vibration cushion which
can be supplied as an
option.
For all other circumstances
mount the fan directly on the
wall with 4 fixing screws.
Pour faciliter l’installation, le
démontage du ventilateur est
alimenté en 3 parties.
La face d’extraction qui est
en premier accessible repose
sur les piquages et bloc
moto-ventilateur.
Si le ventilateur ne peut pas
être monté sur unmur épais
qui absorbe le bruit et les
vibrations, nous
recommandons d’utiliser des
silentblocs. Sinon le
ventilateur peut être fixé
directement au mur par 4 vis.
All’apertura della scatola
si troverà la camera di
pressione su boccagli e il
gruppo ventilatore/motore.
Se non si prevede di montare
il ventilatore su una parete
solida, raccomandiamo
di usare un cuscinetto
anti-vibrazioni che è possibile
richiedere a parte.
In tutti gli altri casi, montare il
ventilatore direttamente sulla
parete con 4 viti di fissaggio.
Als u de box opent, zult
u de stuwkamer boven
de insteekeinden en
geassembleerde ventilator/
motor aantreffen. Als
ventilator niet opeen solide
wand is gemonteerd,
adviseren wij om een
trillingdempend stootkussen
te gebruiken die als een optie
kan worden geleverd.
Monteer de ventilator
in alle andere situaties
direct op de wand met 4
montageschroeven.
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT CO2
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
OZEO E ECOWATT RF
VMC Autorregulable
Self regulating VMC
VMC autoréglable
VMC autoregolabile
Zelfregulerende VMC
Manual de instalación. Instrucciones de uso
Installation manual. Instructions for use
Instructions de montage et d’utilisation
Manuale d’installazione. Istruzioni
Installatiehandleiding. Instructies
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 9023039100
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN S.L.U.
C/ Llevant, 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
Tel. +34 93 571 93 00
Fax +34 93 571 93 01
www.solerpalau.com
Ref. 9023039100
C
MANDO / REMOTE CONTROL / TÉLÉCOMMANDE / TELECOMANDO / FERNSTEUERUNG
ONEXIÓN ELÉCTRICA / ELECTRICAL CONNECTION / RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE /
ALLACCIAMENTO ELETTRICO / ELEKTRISCHE AANSLUITING
LED visualización concentración CO2/ LED CO2displaying concentration / LED visualisation concentration CO2/
LED visualizzazione concentrazione CO2/ LED CO2concentratie weergeven
7
Abertura de la tapa eléctrica.
Electrical box access.
Ouverture trappe électrique.
Apertura del coperchio elettrico.
Toegang tot elektrische box
Después de instalar y conectar la unidad, ajustar el caudal al valor de consigna de los valores deseados con el mando.
Esto es muy importante para asegurar la cantidad correcta del aire extraído y que la unidad no produzca más ruido del necesario.
After installing and connecting the unit, adjust the aiflow per set point to the desired values with the remote control. This is very important,
to make sure the right amount of air is extracted, also the unit does not produce more noise than necessary.
Aprés l’installation et la connexion du caisson, ajuster le debit de consigne aux valeurs souhaitées avec la télécommande. Ceci est très important,
pour s’assurer que la bonne quantité d’air est extrait et que le caisson ne produise pas plus de bruit que nécessaire.
Dopo l'installazione e il collegamento dell'unità, regolare i valori di portata con il telecomando. Questo è molto importante per garantire la corretta
portata d’aria di estrazione in modo che il prodotto non produca più rumore del necessario.
Na het installeren en aansluiten van de unit, stel de luchthoeveelheid in op de gewenste warden met fernsteurerung. Dit is zeer belangrijk,
om ervoor te zorgen dat de juiste hoeveelheid lucht wordt afgezogen; de unit produceert dan ook niet meer Geluid dan nodig per aansluiting.
. Esquema de conexión.
Verde: Baja / Naranja= Media / Rojo= Alta
Green = Low / Orange= Medium / Red= High
Verte: Bassa / Orange= Moyenne / Rouge= Haute
Verde = Rossa / Arancione= Media / Rosso= Alta
Groen= Iaag / Oranje = Medium / Rood = Hoog
Modo visualización / Visualisation mode /
Visualisation mode / Visualizzazione modalità / Indicatie LED
Se puede utilizar hasta 20 mandos CO2con un ventilador.
It is possible use up to 20 CO2remote controls with one fan.
Vous pouvez utiliser jusqu’á 20 télécommandes CO2avec le même ventilateur.
Het is mogelijk om tot 20 CO
È possibile utilizzare fino a 20 controlli di CO2con un ventilatore.
2afstandsbedieningen op 1 ventilator te gebruiken.
1 = Velocidad mínima fija / Non-adjustable low speed /
Vitesse mini fixe / Velocità mínima fissa /
Niet instelbare lage snelheid
2 = Velocidad media ajustable / Adjustable medium speed /
Vitesse moyenne réglable / Velocità media regolabile /
Instelbare medium snelheid
3 = Velocidad máxima ajustable (Boost) / Adjustable high speed (Boost) /
Vitesse maxi réglable (Boost) / Velocità massima regolabile (Boost) /
Instelbare hoge snelheid (Boost)
Timer = Boost ½ hora / Boost ½ hour / Boost ½ heure /
Boost mezzora / Boost ½ uur
Auto = Velocidad proporcional al nivel de CO2/
Speed proportional following CO2concentration /
Vitesse proportionnelle suivant concentration CO
Velocità proporzionale in funzione di CO2/ 2/
Proportionele snelheid op basis van CO2concentratie
Wiring diagram.
Schéma de connection.
Schema di cablaggio.
Bedradingsdiagram.
Esquema de conexión
Wiring diagram
Schéma de connection
Schema di cablaggio
Bedradingsdiagram
Azul / Blue / Bleu / Blu / Blauw
V/A - G/Y - V/J
Marrón / Brown / Marón / Marrone / Bruin
5 6
5A
5B 5C
4
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION / CONFIGURATION / DESCRIZIONE / BESCHRIJVING
MONTAJE / INSTALLATION / MISE EN OEUVRE / INSTALLAZIONE / INSTALLATIE
1- Tapa acceso ficha de conexiones / Electrical cover / Couvercle accès bornier électrique / Coperchio elettrico / Elektrische dekplaat.
2- Clips acceso plenum aspiración (x4) / Clips access plenum box (x4) / Clips accès plénum d’aspiration (x4) / Clip per l’accesso alla camera
di aspirazione (x4) / Klemmen toegangsstuwbox (x4).
3- Pies de fijación (x4) / Mounting feet (x4) / Pattes de fixation (x4) / Piedino di montaggio (x4) / Montagevoeten (x4).
4- Clips acceso moto-ventilador (x4) / Clips access fan (x4) / Clips accès moto-ventilateur (x4) / Clip per l’accesso al ventilatore (x4) /
Klemmen toegangsventilator (x4).
5- Toberas de aspiración pivotantes a 90º D125 mm (x4) / Exhaust air spigots to 90º D125 mm (x4) / Piguages aspiration pivotants à 90º
D125 mm (x4) / Boccagli di aspirazione da 90º D125 mm (x4) / Insteekeinden voor afzuiglucht met 90º D125 mm (x4).
6- Tobera de descarga pivotante a 360º D125 mm / Discharge air spigot to 360º D125 mm / Piquage refoulement pivotant à 360º D125 mm
/ Boccagli di scarico da 360º D125 mm / Insteekeinde voor uitlaatlucht met 360º D125 mm.
Fijar la base sobre el soporte.
Screw the plenum chamber to the wall.
Fixer la base sur le support.
Fissare la base al supporto.
Schroef de stuwkamer op de wand.
Conectar los conductos.
Connect the ducts.
Raccorder les conduits.
Collegare i condotti.
Sluit de ronde kanalen aan.
Posicionar las toberas en el sentido deseado.
Position the spigots in the desired direction.
Positionner les piquages dans le sens souhaité.
Posizionare i boccagli nella direzione desiderata.
Positioneer de insteekeinden in de gewenste richting.
1
4
2
2A
2B
Montar el conjunto moto-ventilador.
Fit the fan assembly to the plenum box.
Monter l’ensemble moto-ventilateur.
Montare il gruppo moto-ventilatore.
Monteer de geassembleerde ventilator
op de stuwbox.
3

This manual suits for next models

1

Other S&P Fan manuals

S&P DECOR-300 C User manual

S&P

S&P DECOR-300 C User manual

S&P EDM-200 Series User manual

S&P

S&P EDM-200 Series User manual

S&P TPSB ECOWATT Series User manual

S&P

S&P TPSB ECOWATT Series User manual

S&P PCD80XH User manual

S&P

S&P PCD80XH User manual

S&P PCD80XHP User manual

S&P

S&P PCD80XHP User manual

S&P TD SILENT Series User manual

S&P

S&P TD SILENT Series User manual

S&P MDX-ES24VK User manual

S&P

S&P MDX-ES24VK User manual

S&P HV-230 Manual

S&P

S&P HV-230 Manual

S&P LPD User manual

S&P

S&P LPD User manual

S&P ARTIC-255N GR User manual

S&P

S&P ARTIC-255N GR User manual

S&P HCM Series User manual

S&P

S&P HCM Series User manual

S&P Decor-100 Design User manual

S&P

S&P Decor-100 Design User manual

S&P PCD110 User manual

S&P

S&P PCD110 User manual

S&P PCD110M User manual

S&P

S&P PCD110M User manual

S&P PC80XP User manual

S&P

S&P PC80XP User manual

S&P Decor-100 Design User manual

S&P

S&P Decor-100 Design User manual

S&P CVTT Series User manual

S&P

S&P CVTT Series User manual

S&P HVE User manual

S&P

S&P HVE User manual

S&P TD-250/100 SILENT User manual

S&P

S&P TD-250/100 SILENT User manual

S&P VENT-160 N N8 User manual

S&P

S&P VENT-160 N N8 User manual

S&P TURBO-351 N User manual

S&P

S&P TURBO-351 N User manual

S&P JETLINE 100 User manual

S&P

S&P JETLINE 100 User manual

S&P SWF-100 User manual

S&P

S&P SWF-100 User manual

S&P ILT/4-250 User manual

S&P

S&P ILT/4-250 User manual

Popular Fan manuals by other brands

Orbegozo CP 12435 instruction manual

Orbegozo

Orbegozo CP 12435 instruction manual

Hunter 21575 Owner's guide and installation manual

Hunter

Hunter 21575 Owner's guide and installation manual

Element4 POWERFAN MKII Installation & user manual

Element4

Element4 POWERFAN MKII Installation & user manual

SONBION ZL2002Y instructions

SONBION

SONBION ZL2002Y instructions

Lifebreath 1200ERV Operation and installation manual

Lifebreath

Lifebreath 1200ERV Operation and installation manual

Salvador Escoda MUCSW-16-HG Operation and installation manual

Salvador Escoda

Salvador Escoda MUCSW-16-HG Operation and installation manual

Goldair GCPF110 operating instructions

Goldair

Goldair GCPF110 operating instructions

Ruskin RRS Systems YCD installation instructions

Ruskin

Ruskin RRS Systems YCD installation instructions

Emerson Northwind Contemporary Snugger CF805SAW01 owner's manual

Emerson

Emerson Northwind Contemporary Snugger CF805SAW01 owner's manual

Swing DIAMOND installation manual

Swing

Swing DIAMOND installation manual

Mylek MY40160SR quick start guide

Mylek

Mylek MY40160SR quick start guide

Royal Sovereign RAC-HV1020B owner's manual

Royal Sovereign

Royal Sovereign RAC-HV1020B owner's manual

Rosenberg DKH E Series operating instructions

Rosenberg

Rosenberg DKH E Series operating instructions

Vortice VARIO ARI 150/6 Instruction booklet

Vortice

Vortice VARIO ARI 150/6 Instruction booklet

ORIGO Crudus TF301 instruction manual

ORIGO

ORIGO Crudus TF301 instruction manual

TCF DWDI BC Installation, operation & maintenance manual

TCF

TCF DWDI BC Installation, operation & maintenance manual

Ebmpapst S3G500-AM56-21 operating instructions

Ebmpapst

Ebmpapst S3G500-AM56-21 operating instructions

Black & Decker BXFT50005GB quick start guide

Black & Decker

Black & Decker BXFT50005GB quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.