manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sanela
  6. •
  7. Dispenser
  8. •
  9. Sanela SLZN 59E User manual

Sanela SLZN 59E User manual

1. 2. 3.
SLKT 04S
EN ISO 9001:2015
Návod na použití
Návod na použitie
Instructions for use
Инструкцияпо эксплуатации
Gebrauchsanleitung
Instrukcja użytkowania
Instrucțiuni de utilizare
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Gebruiksinstructies
Naudojimosi instrukcija
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
FACTORY SETTINGS - AUTOMATIC
1. 2. 3.
Vlastnosti dávkovače
Vlastnosti dávkovača
Dispenser properties
Технические характеристики дозатора
Spender Eigenschaften
Właściwości podajnika dezynfekcji
Proprietățile distribuitorului
Propiedades del dispensador
Caractéristiques du distributeur
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Dispenser eigenschappen
Dozatoriaus techninės charakteristikos
SLD 03: 0,1 - 0,3 m SLD 03: ON / OFF SLD 03: 0,5 - 5 s. / 0,2 ml - 3 ml
FACTORY SETTINGS 1,5 s.
DEZINFEKCE
DISINFECTION
STISKNI
PRESS
1
Turniket se stojanem s termokamerou a dávkovačem dezinfekce SLZN 59E, 230 V AC
Turnstile with stand, thermo-visual camera and disinfection dispenser SLZN 59E, 230 V AC
Kontrola teploty
Body
temperature
control
Dezinfekce
Disinfection
Face mask
control
STANDARDNÍ funkce
Funkcia
Function
СТАНДАРТНАЯ программа
Funktion
Funkcja
Funcționare în regim STANDARD
Función estándar
Fonction
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Standaard functies
STANDARTINĖ programa
Kontrola roušky
4. 5.
NOK
6. 7.
OK
DEZINFEKCE
DISINFECTION
NOK OK NOK OK
viz přiložené blokové schéma zapojení
see attached circuit diagram
FACTORY SETTINGS
vstup / entrance vstup / entrance
SLD 03: OFF/6/8/12/24/72/168 hod SLD 03: 1 - 80 s.
5.
AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ
AUTO CLEAN PERIOD
FACTORY SETTINGS 24 hod.
6.
DÉLKAAUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ
AUTO CLEAN CYCLE LENGHT
FACTORY SETTINGS 1 s.
SLD 03: ON / OFF
7.
ZPĚTNÝ CHOD (JEN PRO GELOVÉ DEZINFEKCE)
REVERSE RUN (ONLY FOR GEL DISINFECTION)
FACTORY SETTINGS OFF
4.
SLD 03: 300 s.
nebo
or
DOPLNĚNÍ DEZINFEKCE ON / OFF
REPLENISH DISINFECTION ON / OFF
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
Componente livrate
Especificación de suministro
Equipements fournies
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
SLKT 04S - Obj. č. (Code Nr.) - 38041
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
Montage instructie
Montavimo instrukcija
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
2
9
7
11
8
10
3 4 5 621
13 1412 15
2321
26
25
22
1817
20
19
24
16
Pozice /
Posi�on
Obj. číslo /
Order num.
Počet /
Quan�ty
1 1
2 2
3 4
4 4
5 1
6 45646 1
7 48218 1
8 48018 2
9 1
10 4
11 4
12 1
13 1
14 48584 1
15 1
16 1
17 1
18 1
19 1
20 1
21 47211 4
22 47893 4
23 46653 4
24 1
25 3
26 3
48504
48504
48504
48504
48504
95600
12
Instalace turniketu
Inštalácia turniketu
Turnstile installation
Установка турникета
Drehkreuz installation
Instalacja bramki obrotowej
Instalare turnichet
Instalación de torniquete
Installation du Tourniquet
Tourniquet Installatie
Turniketo montavimas
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
3
34
6
7
450
200
85
Ø 80
5
8
230 V AC
!
podlaha / oor
Chemická kotva
Chemical anchor
23
4
9a 9b
13
11
14
10
15
25
26
21
22
22
21
12
1716
20
12
min. 300mm
!min. 300mm
SLZN 60
!
AB
viz přiložené blokové schéma zapojení
see attached circuit diagram
5
18 19
Instalace dávkovače
Inštalácia dávkovača
Dispenser installation
Установка дозатора
Spender Installation
Instalacja podajnika dezynfekcji
Instalare dozator
Instalación del dispensador
Installation du Distributeur
Dispenser installatie
Dozatoriaus montavimas
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
6
7
150
82
177
~1150
34
8
8
9a 9b
6
5
turniket
turnstile
turniket
turnstile
12 13
10 11
1
5 l
7
viz přiložené blokové schéma zapojení
see attached circuit diagram
2
Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím
(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!
It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!
CZ
SK
GB
PL
LT
RU
D/A
RO
ES
FR
NL
Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением
(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!
Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten
(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!
Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie
(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!
Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant
(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!
Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante
(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!
Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden
(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!
Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!
¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente
(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!
Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím
(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
Oživení systému
Oživenie systému
System startup
Запуск системы
System start
Włączanie systemu
Start System
Inicio del sistema
Mise en route système
Systeemstart
Sistemos paleidimas
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
8
3
5a
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
7
6
DOPLNĚNÍ DEZINFEKCE ON / OFF
REPLENISH DISINFECTION ON / OFF
SLD 03
DOPLNĚNÍ DEZINFEKCE ON / OFF
REPLENISH DISINFECTION ON / OFF
AUTOMATIC ADJUSTMENT 60 s.
4
5b
02/2021
9
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
További Információ
HU
CS
Veškeré nerezové díly je možné čistit pouze vodou, mýdlem a měkkým hadrem. V žádném případě
není možné použít agresivní a abrazivní čistící prostředky. Doporučujeme použít k čištění výrobek
SLA 37 z nabídky Sanela.
Po vybalení výrobku je nutné s obalem postupovat podle zákona o obalech.
Výrobce ujišťuje, že na výrobek je vydáno prohlášení o shodě v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb.
Výrobek je určen pro tekutou a gelovou dezinfekci na bázi alkoholu. V případě použití lihových
(hořlavých) náplní, je uživatel povinen vylepit/vyznačit na dávkovač piktogramy k dané náplni uvnitř.
To musí být provedeno dle obecně závazných předpisů/zákonů.
SK
Všetky nerezové diely je možné čistiť iba vodou, mydlom a jemnou handričkou, v žiadnom prípade
nie je možné použiť agresivné a abrazivné čistiace prostriedky. Doporučujeme použiť k čisteniu
výrobok SLA 37 z ponuky Sanela.
Po vybalení výrobku je potrebné s obalom postupovať podľa zákona o obaloch.
Výrobca garantuje, že na výrobok je vydávané prehlásenie o shode v súlade so zákonom č. 22/1997
Sb.
Výrobok je určený pre tekutú a gélovú dezinfekciu na báze alkoholu. V prípade použitia liehových
(horľavých) náplní, je užívateľ povinný vylepiť/vyznačiť na dávkovač piktogramy k danej náplni vo
vnútri. To musí byť prevedené podľa obecne záväzných predpisov/zákonov.
EN
All stainless steel components should be cleaned only by water soap and soft rag. It is strictly
forbidden to use aggressive and abrasive cleansers! We recommend to use for cleaning the product
SLA 37 from SANELA assortiment.
It is necessary to proceed according to the law about packaging material after unpacking of the
product.
Producer assures that this product has declaration of conforminty in accordance with the regulation
73/23/EHS and 92/31/EHS.
The product is intended for liquid and gel disinfection based on alcohol. In case of using alcohol
(flammable) filling, the user is obliged to stick / mark pictograms on the dispenser for the given filling
inside. This must be done in accordance with generally binding regulations / laws.
RU
Все нержавеющие части можно чистить только водой, мылом и мягкой тряпкой. Ни в коем
случае нельзя применять агрессивные и абразивные чистящие средства. Мы предлагаем
использовать для очистки изделие SLA 37 из ассортимент а компании SANELA.
Утилизация упаковочного материала должна производиться в соответствии с законом.
Производитель подтвеждает, что у этого изделия есть Декларация Соответствия в
соответствии с нормами 73/23/EHS и 92/31/EHS.
Продукт предназначен для жидкoй и гелевoй дезинфекции на основе спирта. В случае
использования спиртовых (огнеопасная) набивки пользователь обязан наклеивать /
маркировать пиктограммы на дозаторе для данной набивки внутри. Это должно быть
сделано в соответствии с общеобязательными правилами / законами.
DE
Alle Edelstahlteile und Chromierenteile wird möglich nur mit Wasser, Seife und weichem Tuch
putzen. Nicht aggressive und abradierende Putzmittel benutzen! Wir empfehlen für die Reinigung
das Produkt SLA 37, welches im SANELA – Sortiment erhältlich ist.
Dies ist erforderlich auf der Grundlage der gesetzlichen Bestimmungen für die Rücknahme und/oder
Entsorgung von Verpackungsmaterial.
Wir, SANELA spol. s r.o. erklären dass dieser Product ist in Übereinstimmung mit die nächste Norm:
73/23/EHS und 92/31/EHS.
Das Produkt ist für die Flüssig- und Geldesinfektion auf Alkoholbasis bestimmt. Bei Verwendung
einer alkoholischen (brennbaren) Füllung ist der Benutzer verplichtet, Piktogramme für die
angegebene Füllung im Innenraum des Spenders zu kleben oder markieren. Dies muss in
Übereinstimmung mit allgemein verbindlichen Vorschriften / Gesetzen sein.
PL
Wszystkie wyroby ze stali nierdzewnej można czyścić tylko wodą, mydłem i miękką szmatką. W
żadnym przypadku nie można czyścić środkami chemicznymi. Zaleca się używanie środka czyszcz
ącego o nazwie SLA 37 z oferty Saneli.
Po wypakowaniu urządzenia zaleca się postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Producent posiada na swoje wyroby deklaracje zgodności na podstawie przepisu c.73/23/EHS i
92/31/EHS.
Produkt przeznaczony jest do dezynfekcji płynnej i żelowej na bazie alkoholu. W przypadku
korzystania z kartridży alkoholowych (łatwopalnych) użytkownik zobowiązany jest nakleić / oznaczyć
piktogramem na dozowniku co znajduje się wewnątrz kasety. Należy tego dokonać zgodnie z ogólnie
obowiązującymi przepisami.
RO
Componentele cromate și din oțel inox se vor curăța numai cu detergenți normali, apă și săpun. Este
interzisă folosirea substanțelor și materialelor abrazive. Pentru întreținerea produselor din oțel inox
recomandăm soluția SLA 37.
Gestionarea ambalajelor se va realiza conform legislației în vigoare.
Producătorul garantează că aceste produse au declarații de conformitate care respectă
reglementările 73/23/EHS și 92/31/EHS.
Produsul este conceput pentru dezinfectarea pe bază de alcool lichid sau gel. Când utilizați o
substanta alcoolică (inflamabilă), utilizatorul este obligat să lipească sau să marcheze cu pictograme
dispozitivul cu lichidul cu care la umplut si sa specifice în interiorul incaperii folosirea acestuia. Acest
lucru trebuie să fie în conformitate cu reglementările / legile în vigoare.
ES
Todas las piezas de acero inoxidable se pueden limpiar con agua, jabón y un paño suave. En
cualquier caso, no es posible utilizar productos de limpieza agresivos y abrasivos. Recomendamos
utilizar un producto de limpieza SLA 37 de Sanela.
Después de desembalar el producto es necesario proceder con el embalaje en acuerdo con la ley de
los embalajes.
El productor asegura que este producto tiene declaración de conformidad de acuerdo con la ley núm.
73/23/EHS y 92/31/EHS.
El producto está destinado a la desinfección líquida y gel a base de alcohol. En caso de usar rellenos
de alcohol (inflamables), el usuario está obligado a pegar / marcar pictogramas en el dosificador para
el relleno dado en el interior. Esto debe hacerse de acuerdo con las regulaciones / leyes
generalmente vinculantes.
FR
Tous les composants en acier inoxydable doivent être nettoyés avec de l'eau savonneuse et un
chiffon doux. Il est strictement interdit d'utiliser des nettoyants agressifs et abrasifs. Nous
recommandons d'utiliser pour le nettoyage le produit SLA 37 de SANELA assortiment.
Conformément à la loi, Il est nécessaire de se conformer à la procédure de déballage du produit.
Le fabricant garantie que ce produit est en conformité avec la réglementation 73/23/EHS et
92/31/EHS.
Le produit est conçu pour les liquides et gel à base d'alcool, l'affichage normatif sur l'inflammabilité
du produit est à la charge de l'utilisateur, et ce en accord avec la législation en vigueur dans le pays
d'emploi.
NL
Alle roestvaststalen onderdelen moeten schoongemaakt worden met water, zeep en een zachte
doek. Het is ten strengste verboden om een agressief en/of schurend middel te gebruiken. Wij
bevelen aan om het schoonmaakmiddel van Sanela te gebruiken (SLA 37).
Het is verplicht om de wet in acht te nemen betreffende het omgaan met verpakkingsmateriaal.
De producten worden geleverd met een verklaring van overeenstemming met 73/23/EHS en
92/31/EHS.
Het prodcut is ontworpen voor zowel vloestof als desinfecterende gel op alcoholbasis. In geval dat er
gebruik gemaakt wordt van braandbare vulling, moet de gebruiker / eigenaar de dispenser voorzien
van pictogrammen om aan te geven wat er in de dispenser zit. Dit moet gedaan worden volgens de
locale regelgeving en in overeenstemming zijn met de geldende wet.
LT
Valymui naudoti tik vandenį, muilą ir minkštą medžiagą. Jokiu būdu negalima naudoti abrazyvinių
medžiagų turinčių priemonių. Mes siūlome gaminių valymui naudoti SLA 37 iš kompanijos SANELA
asortimento.
Išpakavus produktą būtina laikytis taisyklių atsižvelgiant į medžiagą, iš kurios pagaminta pakuotė.
Gamintojas garantuoja, kad šis produktas turi atitikties deklaraciją pagal reglamentą 73/23/EHS ir
92/31/EHS.
Produktas skirtas skysčiams ir gelio konsistencijos dezinfekciniams skysčiams, pagamintiems
alkoholio pagrindu. Jei naudojamas alkoholio (degus) užpildas, naudotojas privalo
priklijuoti/pažymėti piktogramą ant talpos atsižvelgiantį tai, koks skystis naudojamas. Tai turi būti
padaryta vadovaujantis visuotinai privalomų taisyklių/įstatymų.

Other Sanela Dispenser manuals

Sanela SLZN 73 85730 User manual

Sanela

Sanela SLZN 73 85730 User manual

Sanela SLU 45M2 User manual

Sanela

Sanela SLU 45M2 User manual

Sanela SLZN 83E2 User manual

Sanela

Sanela SLZN 83E2 User manual

Sanela SLZN 84A User manual

Sanela

Sanela SLZN 84A User manual

Sanela SLZN 21 User manual

Sanela

Sanela SLZN 21 User manual

Sanela SLZN 84H User manual

Sanela

Sanela SLZN 84H User manual

Sanela SLZN 85 User manual

Sanela

Sanela SLZN 85 User manual

Sanela SLZN 71ESB User manual

Sanela

Sanela SLZN 71ESB User manual

Sanela SLZN 59ESB User manual

Sanela

Sanela SLZN 59ESB User manual

Sanela SLZN 59EB User manual

Sanela

Sanela SLZN 59EB User manual

Sanela SLZN 66 User manual

Sanela

Sanela SLZN 66 User manual

Sanela SLZN 84J 85848 User manual

Sanela

Sanela SLZN 84J 85848 User manual

Sanela SLZN 59ES User manual

Sanela

Sanela SLZN 59ES User manual

Sanela SLZN 91E5 User manual

Sanela

Sanela SLZN 91E5 User manual

Sanela SLU 45M4 User manual

Sanela

Sanela SLU 45M4 User manual

Sanela SLZN59E User manual

Sanela

Sanela SLZN59E User manual

Sanela SLZN 83E4 User manual

Sanela

Sanela SLZN 83E4 User manual

Sanela Intra SLU 45M5 User manual

Sanela

Sanela Intra SLU 45M5 User manual

Sanela SLZN 74 User manual

Sanela

Sanela SLZN 74 User manual

Sanela SLZN 39E User manual

Sanela

Sanela SLZN 39E User manual

Sanela SLZN 71E User manual

Sanela

Sanela SLZN 71E User manual

Sanela SLZN 83E5 User manual

Sanela

Sanela SLZN 83E5 User manual

Sanela SLZN 91E4 User manual

Sanela

Sanela SLZN 91E4 User manual

Sanela SLDN 01 72010 User manual

Sanela

Sanela SLDN 01 72010 User manual

Popular Dispenser manuals by other brands

Server BP-1 88574 manual

Server

Server BP-1 88574 manual

ADAST POPULAR LPG user manual

ADAST

ADAST POPULAR LPG user manual

Miele professional DOS-Modul G 60 Fitting instructions

Miele professional

Miele professional DOS-Modul G 60 Fitting instructions

Duprex MAF350C manual

Duprex

Duprex MAF350C manual

lancer 2308 Series Installation sheet

lancer

lancer 2308 Series Installation sheet

lancer 4400 Series installation guide

lancer

lancer 4400 Series installation guide

Bennett 3000 Series Quick install guide

Bennett

Bennett 3000 Series Quick install guide

Mirabella International Genio I005006 quick start guide

Mirabella International

Mirabella International Genio I005006 quick start guide

Creator CRT-531 Series Product specification

Creator

Creator CRT-531 Series Product specification

Tork Tork Matic 551100 manual

Tork

Tork Tork Matic 551100 manual

U-Line Better Pack 555eS user guide

U-Line

U-Line Better Pack 555eS user guide

American Changer AC107 Installation, operation and service manual

American Changer

American Changer AC107 Installation, operation and service manual

Bennett LNG Series installation manual

Bennett

Bennett LNG Series installation manual

DRIFTON 2004-DE Operation manual

DRIFTON

DRIFTON 2004-DE Operation manual

First Safety FS-HSP-1 Operator's manual

First Safety

First Safety FS-HSP-1 Operator's manual

SEMAK HCD05 Operation and warranty booklet

SEMAK

SEMAK HCD05 Operation and warranty booklet

Hoshizaki DBF-40SAC instruction manual

Hoshizaki

Hoshizaki DBF-40SAC instruction manual

lancer DELTA III PRE-MIX Installation and service manual

lancer

lancer DELTA III PRE-MIX Installation and service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.