Shure PSM 900 Quick start guide

© 2014Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27A16400 (Rev. 2)
PSM®900
Personal Monitor Wireless System
Guide de l’utilisation du système de retour personnel
Personal Monitor System Bedienungsanleitung
Guía del usuario del sistema de monitoreo personal
Guida all’uso del sistema di monitoraggio personale
Manual do Usuário do Sistema de Monitoração Pessoal
Система личного монитора беспроволочная
*27A16400*

ii

iii
AVERTISSEMENT !
L'ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS
AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE.
Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles
entraînant une perte auditive permanente due au bruit. Se conformer aux directives ci-dessous,
établies par l'Occupational Safety Health Administration (OSHA) pour les limites de durée
d'exposition aux pressions acoustiques (SPL) avant de risquer des lésions auditives.
SPL de 90 dB
pendant 8 heures
SPL de 95 dB
pendant 4 heures
SPL de 100 dB
pendant 2 heures SPL de 105 dB
pendant 1 heure
SPL de 110 dB pen-
dant 1/2 heure
SPL de 115 dB
pendant 15 minutes
SPL de 120 dB
À éviter : risque de lésions auditives
WARNING!
LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING
DAMAGE.
USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE.
Over exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noise-
induced hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines established by the Occupational
Safety Health Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before
hearing damage occurs.
90 dB SPL
at 8 hours
95 dB SPL
at 4 hours
100 dB SPL
at 2 hours
105 dB SPL
at 1 hour
110 dB SPL
at ½ hour
115 dB SPL
at 15 minutes
120 dB SPL
Avoid or damage may occur
ACHTUNG!
MÖGLICHST GERINGE LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN.
Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu
permanentem, durch Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich
an den folgenden von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-
Arbeitsschutzbehörde) erstellten Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch
Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt.
bei 90 dB
Schalldruckpegel
max. 8 Stunden
bei 95 dB
Schalldruckpegel
max. 4 Stunden
bei 100 dB
Schalldruckpegel
max. 2 Stunden
bei 105 dB
Schalldruckpegel
max. 1 Stunde
bei 110 dB
Schalldruckpegel
max. ½ Stunde
bei 115 dB
Schalldruckpegel
max. 15 Minuten
120 dB Schalldruckpegel
vermeiden; ansonsten können Schäden
auftreten
ADVERTENCIA
EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN
PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE EL VOLUMEN MAS BAJO
POSIBLE.
La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y
causar una pérdida permanente del oído causada por ruidos. Respete los lineamientos dados
a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un
nivel determinado de presión sonora (SPL) antes de producirse daños al oído.
90 dB SPL
por 8 horas
95 dB SPL
por 4 horas
100 dB SPL
por 2 horas
105 dB SPL
por 1 hora
110 dB SPL
por 1/2 hora
115 dB SPL
por 15 minutos
120 dB SPL
Evítese por completo, puesto que puede
causar daños inmediatos
SAFETY PRECAUTIONS
The possible results of incorrect use are marked by one of the two symbols
- “WARNING” AND “CAUTION” - depending on the imminence of the danger
and the severity of the damage.
WARNING: Ignoring these warnings may cause severe injury or death
as a result of incorrect operation.
CAUTION: Ignoring these cautions may cause moderate injury or prop-
erty damage as a result of incorrect operation.
WARNING
• If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or
electric shock may result.
• Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal
injury and/or product failure.
CAUTION
• Never disassemble or modify the device, as failures may result.
• Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures
may result.
• Keep the microphone dry and avoid exposure to extreme temperatures
and humidity.
WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont signalés par l'un des deux
symboles - AVERTISSEMENT et ATTENTION - selon l'imminence du danger et
la sévérité des dommages.
AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des
blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte.
ATTENTION: L'ignorance de ces mises en garde peut causer des bles-
sures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte.
AVERTISSEMENT
• Si de l'eau ou autres matériaux étrangers pénètrent dans l'appareil, il y a
risque d'incendie ou de choc électrique.
• Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est susceptible
d'entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
ATTENTION
• Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provoquer
des défaillances.
• Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer dessus sous
peine de provoquer des défaillances.
• Maintenir le microphone sec et éviter de l'exposer à des températures
extrêmes et à l'humidité.
Die möglichen Folgen des fehlerhaften Gebrauchs, die durch eines der
beiden Symbole - „ACHTUNG“ und „VORSICHT“ - markiert sind, hängen von
der Unmittelbarkeit der bevorstehenden Gefahr und des Schweregrads der
Beschädigung ab.
ACHTUNG: Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann schwere oder
tödliche Verletzungen infolge des fehlerhaften Gebrauchs verursachen.
VORSICHT: Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtshinweise kann mittel-
schwere Verletzungen oder Sachschäden infolge des fehlerhaften
Gebrauchs verursachen.
ACHTUNG
• Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen, kann es
zu Bränden oder Stromschlägen kommen.
• Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es zu
Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
VORSICHT
• Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu Ausfällen
führen kann.
• Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da dies zu
Ausfällen führen kann.
• Das Mikrofon trocken halten und keinen extremen Temperaturen oder
extremer Luftfeuchtigkeit aussetzen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los posibles resultados del uso incorrecto de este producto se denotan por
medio de uno de dos símbolos - “ADVERTENCIA” y “PRECAUCION” - según la
inminencia del peligro y el grado de severidad de los daños.
ADVERTENCIA: Si se pasan por alto estas advertencias se podría causar
lesiones graves o mortales como resultado del uso incorrecto.
PRECAUCION: Si se pasan por alto estas precauciones se podría causar
lesiones moderadas y daños a la propiedad como resultado del uso
incorrecto.
ADVERTENCIA
• Si el agua u otros objetos extraños penetran el dispositivo, se podría causar
un incendio o sacudidas eléctricas.
• No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones
personales y/o la falla del producto.
PRECAUCION
• Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría causar fallas.
• No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que esto
podría causar fallas.
• Mantenga el micrófono seco y evite exponer el aparato a niveles extremos de
temperatura y humedad.

iv
AVVERTENZA
L'ASCOLTO A VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO IN
MODO PERMANENTE. MANTENETE IL VOLUME AL PIÙ BASSO LIVELLO POSSIBILE.
La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare l'udito provocando una perdita
di udito permanente causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite
dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione
a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato
uditivo.
90 dB di SPL
per 8 ore
95 dB di SPL
per 4 ore
100 dB SPL
per 2 ore
105 dB di SPL
per 1 ora
110 dB di SPL
per mezz'ora
115 dB di SPL
per 15 minuti
120 dB di SPL
Evitate l'esposizione per non rischiare
di danneggiare l'udito
OUVIR O SOM COM VOLUME MUITO ALTO PODE CAUSAR DANOS PERMANENTES
À AUDIÇÃO. USE O VOLUME MAIS BAIXO POSSÍVEL.
ATENÇÃO!
A exposição a sons excessivamente altos pode danificar os ouvidos e resultar em perda
permanente da audição devido ao ruído. Siga as recomendações estipuladas pela
Administração de Saúde e Segurança do Trabalho dos E.U.A. (U.S. Occupational Safety
Health Administration-OSHA) sobre o máximo tempo de exposição a determinados níveis
de pressão sonora (SPL) a fim de evitar danos à audição.
90 dB SPL
por 8 horas
95 dB SPL
por 4 horas
100 dB SPL
por 2 horas
105 dB SPL
por 1 hora
110 dB SPL
por ½ hora
115 dB SPL
por 15 minutos
120 dB SPL
Evite ou poderá ocorrer dano
ПРОСЛУШИВАНИЕ ЗВУКА ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ СЛУХА.ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО
БОЛЕЕ НИЗКУЮ ГРОМКОСТЬ.
Длительноевоздействиезвукачрезмерновысокогоуровняможетпричинить
вамвред,вызвавнеобратимуюпотерюслухаиз-зашума.Воизбежаниепотери
слухаруководствуйтесьследующимиправилами,установленнымиУправлением
охранытруда(OSHA)вотношениимаксимальноговременивоздействия
различныхуровнейзвуковогодавления(УЗД).
УЗД 90 дБ
8часов
УЗД 95 дБ
4часа
УЗД 100 дБ
2часа
УЗД 105 дБ
1час
УЗД 110 дБ
1/2часа
УЗД 115 дБ
15минут
УЗД 120 дБ
Недопустимо—ведеткповреждениюслуха
ВНИМАНИЕ:
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli
-“AVVERTIMENTO”E“ATTENZIONE”—asecondadell'incombenzadelperi-
colo e della gravità del danno.
AVVERTIMENTO: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare
questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali.
ATTENZIONE: come conseguenza di un funzionamento errato, ignorare
questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni
alla cose.
AVVERTIMENTO:
• L'eventuale introduzione di acqua o di altri corpi estranei nel dispositivo può dare luogo
allo sviluppo di incendi o a folgorazione.
• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto
del prodotto stesso.
ATTENZIONE
• Per evitare di provocare possibili danni, non smontate nè modificate il dispositivo.
• Per evitare di provocare possibili danni, non applicate una forza estrema sul cavo e
non tiratelo.
• Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature estreme ed all'umidità.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Os possíveis resultados do uso incorreto são marcados por um de dois símbolos
- “ATENÇÃO” e “CUIDADO” - dependendo da iminência do perigo e da
severidade
do dano.
TENÇÃO: Não seguir esses avisos de atenção pode causar lesão grave ou
morte em conseqüência da operação incorreta.
CUIDADO: Não seguir esses avisos de cuidado pode causar lesão mod-
erada ou danos à propriedade em conseqüência da operação incorreta.
ATENÇÃO
• Incêndio ou choque elétrico pode ocorrer caso água ou objetos estranhos entrem no
dispositivo
• Não tente modificar este produto. pois pode resultar em lesão pessoal e/ou falha do
produto.
CUIDADO
• Não desmonte ou modifique o dispositivo uma vez que pode resultar em falhas.
• Não sujeite à força demasiada e não puxe o cabo pois pode resultar em falhas.
• Mantenha o microfone seco e evite expor a temperaturas extremas e umidade.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Возможныерезультатынеправильногоиспользованияотмеченыодним
издвухзнаков-«ВНИМАНИЕ»и«ОСТОРОЖНО»-взависимостиот
неизбежностиопасностиисерьезностиповреждений.
ВНИМАНИЕ:Игнорированиеэтихпредупрежденийможетпривестик
серьезнойтравмеилисмертиврезультатенеправильной
эксплуатации.
ОСТОРОЖНО:Игнорированиеэтихпредупрежденийможетпривести
кнезначительнойтравмеилиповреждениюимуществаврезультате
неправильнойэксплуатации.
ВНИМАНИЕ
• Есливустройствопопадетводаилииныепосторонниепредметы,это
можетпривестиквозгораниюилипоражениюэлектрическимтоком.
• Непытайтесьмодифицироватьэтоизделие.Этоможетпривестик
личнойтравмеи(или)поломкеизделия.
ОСТОРОЖНО
• Нивкоемслучаенеразбирайтеинемодифицируйтеэтоустройство,
посколькуэтоможетпривестикполомке.
• Неподвергайтесильнымнагрузкаминетянитезакабель-этоможет
привестикполомке.
• Содержитемикрофонсухиминеподвергайтееговоздействиюочень
высокихилинизкихтемпературивлажности.

31
PSM900
Características
Calidad de audio excelente
• El codificador estereofónico digital proporciona
un campo estereofónico amplio con separación
excepcional, mejorando el detalle y la calidad
del audio
• El compander de referencia al audio patentado
suena idéntico a un cable.
• Disponible con los auriculares aislantes de
sonido SE425 Sound Isolating™ de Shure,
los cuales tienen dos micro bocinas de alta
definición para un sonido preciso y balanceado.
Rendimiento de RF robusto
• Filtro avanzado de RF que reduce notablemente
las interferencias de RF dejando una señal más
limpia con menos cortes y menos artefactos
audibles.
• La excepcional respuesta lineal del transmisor
reduce en gran medida la intermodulación de
frecuencia, permitiendo más canales por banda
de frecuencia.
• El control de ganancia de RF automático impide
las distorsiones de señal debido a la sobrecarga
de RF.
Preparación avanzada y
funcionamiento
• La característica CueMode con patente pendiente permite
monitorear las mezclas de hasta 20 transmisores distintos
desde un solo receptor portátil.
• Interruptor de RF en el panel delantero para inhabilitar la
transmisión de RF durante la preparación
• Escaneo y sincronización identifica los grupos de frecuencias
libres y los asigna a través de la sincronización infrarroja.
• La tecnología MixMode®permite al usuario del receptor portátil
ajustar su propia mezcla de monitor en escenario
• Aumento de EQ de frecuencias altas en el receptor portátil
Componentes
menu
Accesorios para montaje en rack
①Orejetapararackcorta
②Orejetapararacklarga
③Barradeenlaceparamontajejuntoconotraunidadsimilar
de montaje en rack
④2taponesparaagujerosdeantena
⑤8tornillosparaorejetaderack
⑥4tornillosparamontajeenrackconarandelas
⑦Cablesdeextensiónyconectoresparamontajedelantero
de las antenas
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
• P9T: Transmisor de unidad de rack • P9RA: Receptor portátil
• PS41: Fuente de alimentación • Defensas protectoras con 8 tornillos
El sistema de monitoreo personal inalámbrico PSM 900 de Shure ofrece una combinación sin precedente de calidad de audio excelente, rendimiento de RF robusto y funcio-
nes de preparación líderes en su categoría para las aplicaciones de monitoreo profesional más exigentes. La característica CueMode, completamente nueva y con patente
pendiente, permite al ingeniero de sonido monitorear diferentes mezclas del escenario con sólo tocar un botón. El filtrado avanzado de RF reduce notablemente las interferen-
cias de RF, y el codificador estereofónico digital presenta una amplia separación en estéreo para sonido claro y preciso.

32
ACADAPTER
50- 60 Hz
OUTPUT:15 V 600 mAMax.
IV
EFFICIENCYLEVEL
MADEIN CHINA
RISKOF ELECTRIC SHOCK,
DONOTOPEN.
DRY LOCATION USE ONLY.
CAUTION
250mA Max.
INPUT:100 - 240 V
TÜVRheinlandGroup
I
D
:
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
menu
www.shure.com
A
A
AA
A
1. 2.
3.
5.
4.
6.
1. 2.
3. 4.
5.
Instrucciones de arranque rápido
Transmisor montado en rack
1. Conecte a un tomacorriente utilizando el cable eléctrico suministrado.
2. Conecte las antenas suministradas a los conectores BNC antenna out
(salida de antena).
3. Conecte la fuente de audio, tal como la salida de un mezclador, a las entradas
de audio. Puede usar ambos jacks de entrada o seleccione uno de los dos
jacks si la fuente de audio es monofónica.
4. Apague la RF y la alimentación.
5. Para la característica monofónica (una entrada), acceda al menú Audio y
seleccione Mono.
Ajuste la sensibilidad de la entrada de acuerdo a la fuente usando la configu-
ración Util > Audio > INPUT (utilidades > audio > entrada).
6. Ajuste el nivel de la fuente de audio de manera que, para el nivel de señal de
entrada medio, los dos LED amarillos superiores destellen y los LED inferiores
se mantengan iluminados. Si el LED de clip (limitación) rojo se ilumina y en
la pantalla LDC aparece una advertencia, las entradas están sobrecargadas.
Disminuya el nivel de entrada de audio a +4 dBu desde el menú Audio. Si el
nivel de la señal es demasiado bajo, cambie la sensibilidad de la entrada a
–10 dBV.
Unidad de cuerpo
Abra comprimiendo los pestillos de ambos lados y tirando. Inserte las baterías
o el conjunto de baterías y conecte las antenas. Encienda usando la perilla de
volumen. Se ilumina la luz de la batería.
Escaneo y sincronización
1. En la unidad de cuerpo, oprima el botón scan. La pantalla destella y se vi-
sualiza SYNC NOW... (sincronizar ahora...).
2. Alinee las ventanas de IR de la unidad de cuerpo y la unidad de rack; la
ventana de IR del transmisor se ilumina. Oprima el botón sync del trans-
misor. Los LED de Level (nivel) de la unidad de rack destellan y se visu-
aliza SYNC SUCCESS (sincronización exitosa).
3. Ponga el interruptor de RF en la posición de encendido. Se ilumina el LED
de RF azul de la unidad de cuerpo, lo que indica que está detectando el
transmisor. La unidad de cuerpo también indica la intensidad de la señal de
radiofrecuencias (RF).
4. Importante: Baje el volumen de la unidad de cuerpo antes de enchufar los
auriculares.
5. Inserte los auriculares y suba el volumen lentamente.
Importante: Quite la película protectora del frente del transmisor; de lo con-
trario es posible que la sincronización infrarroja (IR) no funcione.

33
Transmisor de unidad de rack
Controles del panel delantero
① Control de nivel de entrada e indicadores
Uselosbotones▼▲paraajustarelaudiodemaneraque,paraelniveldeseñaldeentrada
medio, los dos LED amarillos superiores destellen y los LED inferiores se mantengan ilumi-
nados. El LED de clip rojo indica que las entradas están sobrecargadas. Reduzca el nivel
en la fuente de audio o cambie la sensibilidad de la entrada de la unidad de rack en el menú
AUDIO > INPUT.
② Indicador de estado y controles de menú
Utilice los botones de enter y de exit y la rueda de menú para acceder al menú de con-
figuración. Oprima la rueda de menús para mover el cursor al elemento siguiente. Gire la
ruedademenúsparacambiarunparámetro—elbotónenter destella. Oprímalo para guar-
dar el valor. Oprima el botón exit para cancelar los cambios y volver al menú anterior.
③ Botón de sincronización
Oprima el botón sync mientras las ventanas de IR de la unidad de rack y la unidad portátil
están alineadas para transferir las configuraciones.
④ Monitoreo por auriculares
El control de volume ajusta la salida de señal al jack de auriculares de 3,5 mm. NOTA: no
afecta las salidas del panel trasero.
⑤ Interruptor de RF
Silencia la salida de RF. Para ajustar sistemas múltiples o ajustar las configuraciones sin
transmitir RF o señales de audio no deseadas.
⑥ Botón de alimentación
Enciende y apaga la unidad.
Conectores del panel trasero
⑦ Alimentación
Conecte el transmisor a un tomacorriente utilizando el adapta-
dor de alimentación suministrado.
⑧ SALIDA DE ENLACE EN SERIE
Envía una copia de la señal de audio que está entrando al
transmisor a otro dispositivo. Vea Usos de salidas para en-
lace de unidades en serie.
⑨ Entradas de audio
Conecte a salidas equilibradas o desequilibradas. Use cual-
quiera de los conectores para una señal monofónica. Acepta
conectores de 1/4 pulg o XLR macho.
⑩ Antena (BNC)
Conecte la antena suministrada. Para montaje en rack, use un
juego de montaje en el panel delantero o de montaje remoto
de Shure.
level L R menu sync volume power
CLIP
sync
Menú de configuración
Nota: Los elementos del menú de configuración pueden variar según las variaciones regionales de los modelos.
Configuraciones de audio
AUDIO > MODE
Selecciona la característica de monitor
STEREO/MX
Transmite ambos canales
MONO
Transmite una señal monofónica a la
unidad portátil
AUDIO > INPUT
Ajusta el nivel de entrada nominal
LINE +4 dBu
nivel de línea
AUX -10dBV
nivel auxiliar
Configuraciones de RF
RADIO
G
Configura el número de grupo
CH
Configura el número de canal
888.888MHz
Selección manual de frecuencias
RF POWER
Seleccione entre 10, 50 ó 100 mW (varía
según la región)
Configuraciones de utilidades y pantalla
UTILITIES
EDIT NAME
Cambia el nombre que se visualiza en la pantalla LCD (este
nombre se carga en la unidad portátil con la sincronización)
DISPLAY
Cambia el formato de la pantalla
CONTRAST
Cambia el contraste de la pantalla
CUSTOM GROUP
Para crear grupos personalizados de frecuencias
UTILITIES > LOCK PANEL
Bloquea los controles del panel delantero. Para desbloquear,
oprima exit, seleccione OFF, y oprima enter.
MENU+LEVEL
Bloquea los controles de menú y nivel.
MENU ONLY
Bloquea únicamente el menú de configuración (controles
de menú).
MENU+SWITCH
Bloquea todos los controles salvo los botones de nivel (in-
cluyendo los interruptores de RF y de encendido).*
ALL
Bloquea todos los controles (incluyendo los interruptores de
RF y de encendido).*
*La señal de RF se activa automáticamente cuando se bloquea
la unidad. Cuando se desbloquea la unidad, la señal de RF y
la alimentación se desconectan si los interruptores están en
posición de apagado.
UTILITIES > RX SETUP
Estas configuraciones se envían a la unidad portátil
durante una sincronización (cuando el sentido de la sin-
cronización es desde el transmisor). El parámetro KEEP
predeterminado no cambiará las configuraciones de la
unidad portátil.
LOCK
Bloquear la unidad portátil
V LIMIT
Limitador de volumen
LIM VAL
Valor del limitador de volumen
MODE
Estereofónica (ST) o MixMode (MX)
BAL MX
Mezcla de CH. 1 izquierdo (L) y CH. 2 derecho (R) para
MixMode
BAL ST
Equilibrio entre los canales izquierdo (L) y derecho (R)
para la característica estereofónica
HIBOOST
aumento de frecuencias altas
UTILITIES > RESET SYSTEM
Reposiciona todos los parámetros en sus valores predeter-
minados en fábrica.
NO
Sale sin reposicionar el sistema.
YES
Reposiciona los parámetros del sistema.

34
Receptor de cuerpo
① Interruptor de alimentación y control de volumen
Enciende y apaga la unidad de cuerpo y ajusta el volumen de los auriculares.
② Jack para auriculares de 3,5 mm
Conecte los auriculares aquí.
③ Botón de escanear
Oprima el botón de escanear para buscar una frecuencia disponible. Manténgalo
oprimido durante dos segundos para buscar el grupo con la mayor cantidad de
canales disponibles.
④ Ventana de IR
Para transmitir configuraciones entre la unidad de cuerpo y la unidad de rack.
⑤ Compartimiento de baterías
Requiere dos 2 baterías AA o una batería recargable Shure. Abra comprimiendo
los pestillos de ambos lados y tirando.
⑥ Botones de menú
Useenconjuntoconlosbotones▼▲paraaccederalosmenúsdeconfiguración.
⑦ Botones ▼▲
Use para ajustar la mezcla de audio (en el modo MixMode solamente), o en con-
junto con los botones de menú para cambiar las configuraciones.
⑧ Pantalla LCD
Muestra las configuraciones actuales y los menús.
⑨ LED de tres colores de batería
Se ilumina verde, ámbar o rojo para indicar la carga de la batería. Cuando
destella en rojo, cambie la batería inmediatamente.
⑩ LED azul de RF
Indica que la unidad de cuerpo está recibiendo una señal del transmisor.
⑪ Conector SMA
Para antenas desmontables.
⑫ Adaptador de AA desmontable
Retírelo para usar una batería recargable Shure SB900.
Indicador de batería LED de tres
colores de
batería
Horas restantes aproximadas (h:mm)
Alcalino Batería recargable SB900
Nivel de volumen Nivel de volumen
468468
Verde 6:00 a 3:50 4:20 a 2:45 3:15 a 2:05 8:45 a 4:00 7:15 a 4:00 6:25 a 4:00
Verde 3:50 a 2:50 2:45 a 2:00 2:05 a 1:30 4:00 a 3:00 4:00 a 3:00 4:00 a 3:00
Verde 2:50 a 1:15 2:00 a 1:00 1:30 a 0:50 3:00 a 2:00 3:00 a 2:00 3:00 a 2:00
Verde 1:15 a 0:25 1:00 a 0:20 0:50 a 0:20 2:00 a 1:00 2:00 a 1:00 2:00 a 1:00
Ambar 0:25 a 0:15 0:20 a 0:10 0:20 a 0:10 1:00 a 0:30 1:00 a 0:30 1:00 a 0:30
Rojo < 0:15 < 0:10 < 0:10 < 0:30 < 0:30 < 0:30
Total Battery Life 6:00 4:20 3:15 8:45 7:15 6:25
A
Duración de la batería
Nota: Vida útil de la batería cuando se usan baterías alcalinas AA marca Energizer y las condiciones siguientes:
• El audio del receptor configurado a HIBOOST = OFF y V LIMIT = OFF
• INPUT de audio del transmisor configurada a Line+4 dBu y Levelfijadoa−9dB
• Entrada de audio al transmisor: ruido rosado a +8,7 dBV
• Salida de audio en el receptor: SPL (nivel de presión acústica) de 115 dB en el oído con auriculares SE425
Nota: El uso de auriculares de impedancia más baja, distintos tipos de baterías y niveles de ganancia más altos en el sistema PSM puede resultar en una
duración de la batería distinta a la especificada.
El ruido rosado es una señal con un espectro de frecuencias tal que la densidad espectral de potencia es inversamente proporcional a la frecuencia. En
ruido rosado, cada octava porta una cantidad igual de potencia de ruido.
Nota: Para retirar el adaptador, abra la puerta y deslícelo hacia fuera. Para
reinstalar el adaptador, póngalo encima del clip y presione; se escuchará un
chasquido cuando se asiente.

35
Menú de configuración
Configuraciones de audio
Acceda a las configuraciones de audio siguientes desde el
menú Audio.
MODE
Modo de salida
STEREO
Estereofónico
MIXMODE
MixMode
HIBOOST
Aumento de EQ de frecuencias altas
OFF
Sin aumento (respuesta uniforme).
4 dB
aumento de 4 dB a 10 kHz.
2 dB
aumento de 2 dB a 10 kHz.
V LIMIT
Limitador de volumen
V LIMIT
Enciende (ON) o apaga (OFF) el limitador.
VALUE
3 a 9: análogo a la posición de la perilla de volumen (por
ejemplo, 5 equivale al 5° punto en la perilla de volumen).
BAL ST / BAL MX
Equilibrio
Botones ▼▲
Equilibro de los canales izquierdo y derecho de los au-
riculares en la característica estereofónica, o mezcla de
canales izquierdo y derecho para MixMode
GAIN
Ganancia de salida
HIGH
Aumenta la ganancia en 10 dB
STANDARD(STD)
0 dB de ganancia.
Configuraciones de utilidades y pantalla
Acceda a las configuraciones siguientes desde el menú UTILITIES.
UTILITIES
CUEMODE
Entra a CUEMODE (para salir oprima enter y seleccione EXIT CUEMODE)
DISPLAY
Cambia las configuraciones de la pantalla de la unidad de cuerpo
CONTRAST
Ajusta el brillo de la pantalla a alto, bajo o mediano.
LOCK PANEL
Bloquea todos los controles salvo la alimentación y volumen. Para
desbloquear, oprima exit, seleccione OFF, y oprima enter.
BATTERY
Muestra lo siguiente: Hrs: Min Left, temperature, Status, Cycle
Count, y Health.
RESTORE
Devuelve el receptor a las configuraciones predeterminadas en la
fábrica.
Configuraciones de RF
Acceda a las configuraciones siguientes desde el menú RADIO.
RADIO
G:
Número de grupo. Cada grupo contiene los canales seleccionados
para funcionar juntos correctamente en una misma instalación.
CH:
Número de canal. Ajusta el receptor a un canal en el grupo
seleccionado.
888.888 MHz
Visualiza la frecuencia a la que el receptor está configurado.
Resalteyuselosbotones▼▲paraajustarloaunafrecuencia
específica.
SQUELCH
Ajusta el nivel de silenciamiento.
RF PAD
Atenúa las señales de la antena en incrementos de 3 dB.

36
Preparación de sistemas múltiples
Cuando se preparan sistemas múltiples, designe una sola unidad de cuerpo para
escanear las frecuencias disponibles y descargarlas a todas las unidades de rack.
La unidad de cuerpo debe ser de la misma banda de frecuencia que todos los
transmisores.
1. Encienda todas las unidades de rack. Apague la RF. (Esto impide su interferen-
cia con el escaneo de frecuencia.)
Nota:Encienda todos los demás dispositivos inalámbricos o digitales tal como
estarían durante el concierto o presentación (de manera que el escaneo detecte y
evite toda la interferencia que generan).
2. Use la unidad de cuerpo para escanear en busca de un grupo manteniendo
oprimido el botón scan durante dos segundos. La unidad de cuerpo muestra el
grupo y la cantidad de canales disponibles, y destella el mensaje SYNC NOW....
Importante: Tome nota de la cantidad de canales disponibles. Si tiene más uni-
dades de rack que canales disponibles, elimine las potenciales fuentes de inter-
ferencia e intente nuevamente, o llame para solicitar asistencia.
3. Sincronice la unidad de cuerpo con la primera unidad de rack alineando las venta-
nas de IR y oprimiendo sync.
4. Oprima scan nuevamente en la unidad de cuerpo para buscar la siguiente fre-
cuencia disponible.
5. Sincronice la unidad de cuerpo con la unidad de rack siguiente.
6. Repita con todas las unidades de rack.
7. Sincronice la unidad de cuerpo de cada artista con su respectiva unidad de rack
alineando las ventanas de IR y oprimiendo sync. NO oprima el botón de escaneo
en las unidades de cuerpo.
8. Encienda la RF en todas las unidades de rack. Los sistemas están listos para
usar.
CueMode
La característica CueMode le permite cargar las configuraciones de nombre y
frecuencia de unidades de rack múltiples y guardarlas como una lista en una sola
unidad de cuerpo. Luego, en cualquier momento, puede recorrer esa lista para oír
la mezcla de audio de cada transmisor, como hace cada uno de los artistas durante
una presentación.
Las listas de CueMode se retienen incluso cuando se sale de la característica
CueMode, se apaga la unidad de cuerpo o se retiran las baterías.
Nota: Ajuste la frecuencia de canal y asigne nombres de pantalla para cada trans-
misor antes de crear su lista de CueMode.
Cómo agregar transmisores a la lista de
CueMode
Nota: El transmisor debe ser de la misma banda de frecuencia que la unidad de
cuerpo.
1. Abra la puerta de la batería y oprima el botón enter.
2. En el menú principal, desplácese hasta UTILITIES (utilidades) y oprima enter.
Seleccione CueMode y oprima enter nuevamente.
3. Alinee las ventanas de IR y oprima sync en la unidad de rack.
La pantalla LCD muestra SYNC SUCCESS (sincronización exitosa) después de
que los datos de frecuencia y nombre se cargan en la lista de CueMode. También
muestra el número de CueMode para ese transmisor y la cantidad total de
transmisores.
4. Repita el paso anterior para cada transmisor.
Nota: La sincronización mientras se encuentra en la característica CueMode no
cambia ninguna de las configuraciones de la unidad de cuerpo.
Audición de mezclas
1. Ingrese en la característica CueMode desde el menú UTILITIES.
2. Uselosbotones▼▲paradesplazarseporsulistadeCueModeparaoírlas
mezclas.
Cómo salir de CueMode
Para salir de CueMode, oprima enter y seleccione EXIT CUEMODE (salir de
CueMode).
Administración de mezclas de
CueMode
Mientras se encuentra en la característica CueMode, puede acceder al menú
siguiente oprimiendo enter:
REPLACE MIX: Seleccione y oprima el botón sync en una unidad de rack para
cargar datos nuevos para la mezcla actual (por ejemplo, si ha cambiado la fre-
cuencia del transmisor).
DELETE MIX: Elimina la mezcla seleccionada.
DELETE ALL: Elimina todas las mezclas.
EXIT CUEMODE: Sale de la característica CueMode y vuelve a poner la unidad
de cuerpo en la configuración de frecuencia anterior.
Escaneo de frecuencias
Use un escaneo de frecuencias para analizar el entorno de RF en busca de interfer-
encias e identificar las frecuencias disponibles.
• Escaneo de canal Oprima el botón scan en la unidad de cuerpo. Busca el primer
canal disponible.
• Escaneo de grupo Mantenga oprimido el botón scan durante dos segundos.
Busca el grupo con la mayor cantidad de canales disponibles. (Cada grupo
contiene un conjunto de frecuencias que son compatibles cuando se utilizan
sistemas múltiples en el mismo entorno.)
Nota: Cuando efectúe un escaneo de frecuencias:
• Apague la RF en los transmisores correspondientes a los sistemas que está
configurando. (Esto impide su interferencia con el escaneo de frecuencia.)
• Encienda otras posibles fuentes de interferencia como otros sistemas o
dispositivos inalámbricos, computadoras, reproductores de CD, paneles grandes
de LED, procesadores de efectos y equipo digital del rack de manera que estén
funcionando como lo harían durante la presentación o función (de tal modo que el
escaneo detecte y evite toda interferencia que éstos generen).
Sincronización
Puede transferir configuraciones de frecuencia en ambos sentidos: de la unidad de
cuerpo a la unidad de rack, o de la unidad de rack a la unidad de cuerpo.
Nota: También puede optar por transferir otras configuraciones a la unidad de cu-
erpo durante una sincronización, tales como las configuraciones de bloqueo o modo,
usando el menú Sync > RxSetup en el transmisor montado en rack.
Descarga de configuraciones de la unidad de
cuerpo
1. Oprima el botón scan de la unidad de cuerpo.
2. Luego, alinee las ventanas de IR y oprima el botón sync de la unidad de cuerpo
mientras en la pantalla de la unidad de cuerpo destella SYNC NOW....
Los LED de nivel destellan en la unidad de rack.
Envío de configuraciones a la unidad de
cuerpo
1. Alinee las ventanas de IR.
2. Oprima el botón Sync en el menú de la pantalla LCD del transmisor montado en
rack.
El LED azul de la unidad de cuerpo destella.
3. Oprima Sync para transferir las configuraciones.
Cuando están bien alineadas la ventana de IR del transmisor se ilumina.

37
Silenciamiento
La función Squelch reduce el sonido de la salida de audio de la unidad de cuerpo
cuando la señal de RF se pone ruidosa. Mientras está activado el silenciamiento, el
LED azul de la unidad de cuerpo se apaga.
Para la mayoría de las instalaciones, el silenciamiento no necesita ajuste, e impide
que el artista escuche siseos o sonidos explosivos si la señal de RF se viera com-
prometida. Sin embargo, en entornos congestionados de RF o cerca de fuentes de
interferencia de RF (tales como paneles grandes de video de LED), es posible que
se tenga que reducir el silenciamiento para evitar los cortes excesivos de audio. Con
ajustes más bajos de silenciamiento, el artista puede escuchar más ruido o siseo,
pero experimentará menos cortes de audio.
Importante: Antes de reducir el silenciamiento, primero intente eliminar el problema
encontrando el mejor grupo de frecuencias para su instalación y eliminando las fuen-
tes potenciales de interferencia.
Precaución: Al apagar o reducir el ajuste de silenciamiento se puede aumentar el
nivel de ruido y producir incomodidad al artista ejecutante:
• No reduzca el ajuste de silenciamiento a menos que sea absolutamente
necesario.
• Cambie el volumen de los auriculares al ajuste más bajo antes de ajustar el
silenciamiento.
• No cambie el ajuste de silenciamiento durante la presentación.
• Aumente el ajuste de level del transmisor para hacer que el ruido o siseo sea
menos perceptible.
Ajustes de silenciamiento
HIGH (NORMAL) Ajuste predeterminado de fábrica.
MID Disminuye moderadamente la relación de señal a ruido
que se necesita para silenciar el receptor.
LOW Aumenta considerablemente el umbral de silencia-
miento del ruido.
PILOT ONLY* Apaga el silenciamiento de ruido dejando encendido
solamente el silenciamiento piloto.
NO SQUELCH* Apaga el silenciamiento de ruido y piloto. (A veces los
ingenieros de monitoreo o coordinadores de RF usan
este ajuste como una herramienta de depuración para
"escuchar" el entorno de RF.)
* El símbolo aparece en la pantalla.
Audio inalámbrico de punto a punto
level L R menu sync volume power
CLIP
sync
sync
RF Audio
OL
A B
XX YYY-ZZZMHz Navigate
ENTER
EXIT
OFF
push
Control POWER
Monitor
Monitor Clip
push
UR4S
Wireless Receiver
with Audio Reference Conpanding
Aplicaciones de enlace de
unidades en serie
Use las salidas izquierda (L) y derecha (R) de enlace en serie (LOOP OUT) para
enviar una copia de la señal de audio que pasa al transmisor a otros dispositivos. A
continuación se presentan algunas de las diversas aplicaciones para estas salidas.
Nota: El control de nivel de entrada y el atenuador de entrada no afectan el nivel de
las señales de enlace en serie (LOOP OUT).
Característica MixMode para sistemas múltiples
Configure cada sistema para la característica MixMode. Desde la consola mezclado-
ra, envíe una mezcla de todos los instrumentos a la entrada 2 del primer transmisor.
Conecte la salida LOOP OUT R (enlace en serie derecha) a la entrada CH. 2 IN del
transmisor siguiente. Continúe la cadena con todos los transmisores.
Luego, cree mezclas individuales para cada artista. Envíe cada mezcla a la entrada
1 del transmisor para ese artista.
MixMode
Algunos artistas necesitan escuchar más de su propia voz o instrumento, mientras
que otros quieren escuchar más de todos los instrumentos. Con la característica
MixMode, el artista crea su propia mezcla usando el control de equilibrio (botones
▼▲)enlaunidaddecuerpo.
Para usar la característica MixMode, envíe una mezcla individual del artista a la en-
trada CH. 1 IN del transmisor, y envíe una mezcla de banda a la entrada CH. 2 IN.
Configure la unidad de cuerpo del artista para MixMode. La unidad de cuerpo com-
bina ambas señales y las envía a ambos auriculares, mientras que el control de
equilibrio de la unidad de cuerpo ajusta los niveles relativos para cada una.
Monitores de piso
Envíe el audio de las salidas de enlace en serie a los altavoces del escenario. La
unidad de cuerpo y los monitores de escenario reciben las mismas señales de audio.
Dispositivos de grabación
Para grabar una presentación, conecte las salidas de enlace en serie a las entradas
de un dispositivo de grabación.
Use el modo PTP para permitir a P9T transmitir a un receptor UHF-R. Esto permite una
configuración de transmisor y receptor donde las dos unidades están montadas en rack y
alimentadas por corriente alterna (CA).
Para más información, visite: www.shure.com/americas/products/personal-monitor-systems

38
ESPECIFICACIONES
PSM900
Gama de portadoras de RF 470–952 MHz
varía según la región
Frecuencias compatibles Por
banda: 20
Ancho de banda de sintonía 36–40 MHz
Nota: varía según la región
Alcance
depende de las condiciones
ambientales
90 m (300 pies)
Respuesta de
audiofrecuencia 35 Hz–15 kHz +/- 1dB
Relación de señal a ruido
Ponderación A 90 dB (típico)
Distorsión armónica total
ref. desviación de ±34 kHz a
1 kHz
<0.5% (típico)
Compresión/expansión Compresor/expansor con referencia de audio
Shure patentado
Rechazo de señales espurias
ref. 12 dB SINAD >80 dB (típico)
Estabilidad de la frecuencia ±2,5 ppm
Tono piloto MPX 19 kHz (±0,3 kHz)
Modulación FM*, Estereofónica MPX
*ref. desviación de ±34 kHz a 1 kHz
Temperatura de
funcionamiento -18°C a +57°C
P9T
Potencia RF de salida seleccionable: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
Impedancia de salida RF 50Ω(típico)
Peso neto 850 g
Dimensiones 42 x 197 x 166 mm, Al x an x pr
Requisitos de alimentación 100–15VCA, 415 mA, típico
Entrada de audio
Tipo de conector Combinación de XLR y TRS de 6,35 mm
(1/4 pulg)
Polaridad XLR: Sin inversión (la clavija 2 es
positiva con respecto a la
clavija 3)
TRS de 6,35
mm (1/4
pulg):
La punta es positiva re-
specto al anillo
Configuración Electrónicamente equilibrada
Impedancia 70,2kΩ(real)
Nivel nominal de entrada conmutable: +4 dBu, –10 dBV
Nivel máximo de entrada +4 dBu: +29,2 dBu
-10 dBV: +12,2 dBu
Designación de clavijas XLR: 1=tierra, 2=señal, 3=retorno
TRS de 6,35
mm (1/4
pulg):
Punta=señal, anillo=retorno,
manguito=tierra
Protección de fuente de ali-
mentación phantom Hasta 60 VCC
Salida de audio
P9RA
Filtrado de RF a tres bandas –3 dB a 30,5 MHz desde la frecuencia cen-
tral de cada banda
Control de ganancia de RF
activo
31 dB
Ajusta la sensibilidad de RF para proporcionar
mayor rango dinámico de RF
Sensibilidad de RF activa
a 20 dB SINAD 2,2 µV
Rechazo de imágenes >90 dB
Rechazo de canal adyacente >70 dB
Umbral de silenciamiento 22 dB SINAD (±3 dB)
configuración por omisión.
Atenuación de
intermodulación >50 dB
Bloqueo >80 dB
Potencia de salida de audio
1 kHz a distorsión de <1%, po-
tenciamáxima,a32Ω
100 mW (por salida)
Impedancia de carga mínima 9,5Ω
Aumento de frecuencias altas Seleccionable: +2 dB, +4 dB @ 10 kHz
Limitador de volumen Seleccionable: 3–9
Limita la perilla de ajuste de volumen. El valor se-
leccionado es análogo al incremento de la perilla
de volumen.
Peso neto 200 g (con pilas)
Dimensiones 99 x 66 x 23 mm (3.9 pulg x 2.6 pulg x 0.9
pulg) Al x an x pr
Duración de la pila 4–6 horas (uso continuo) Baterías AA
Tipo de conector TRS de 6,35 mm (1/4 pulg)
Configuración Electrónicamente equilibrada
Impedancia Conectada directamente a las entradas
Rango de frecuencias y potencia de salida del
transmisor
Banda Gama Salida
G6 470-506 MHz 10/50/100 mW
G6E 470-506 MHz 10/50 mW
G7 506-542 MHz 10/50/100 mW
G7E 506-542 MHz 10/50 mW
G14 506-542 MHz 6/10 mW
K1 596-632 MHz 10/50/100 mW
K1E 596-632 MHz 10/50 mW
L6 656-692 MHz 10/50/100 mW
L6E 656-692 MHz 10/50 mW
P7 702-742 MHz 10/50 mW
Q15 750-790 MHz 10/50 mW
Q20 750-787 MHz 10/50 mW
R20 794-806 MHz 10 mW
R21 794-806 MHz 10/50 mW
R22 790-830 MHz 10/50 mW
A24 779-806 MHz 10 mW
X2 925-932 MHz 10 mW
X1 944-952 MHz 10/50/100 mW

39
ACCESORIOS Y PIEZAS
Accesorios suministrados
CERTIFICACIONES
Antena P9R
470–542 MHz UA700
596–692 MHz UA720
670–830 MHz UA730
830–952 MHz UA740
Antena de P9T
470–530 MHz UA820G
500–560 MHz UA820G7
518–578 MHz UA820H4
578–638 MHz UA820J
638–698 MHz UA820L3
690–746MHz UA820B
740–814 MHz UA820Q
774–865 MHz UA820A
900–1000 MHz UA820X
Cable de antena montada en parte
delantera
95A9023
Bolsa con cremallera 95A2313
Escuadra para montaje en rack,
larga
53A8612
Escuadra para montaje en rack,
corta
53A8611
Barra de enlace 53B8443
Juego de tornillería (tornillos para
montaje en rack)
90AR8100
Juego de amortiguadores 90B8977
Fuente de alimentación conmutada de alta capacidad
EE.UU. PS41US
Brasil PS41BR
Argentina PS41AR
Europa PS41E
Reino Unido PS41UK
Australia/Nueva
Zelanda
PS41AZ
China PS41CHN
Taiwán PS41TW
Japón PS41J
P9T, P9RA
Este aparato digital de categoría B cumple la norma canadiense ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Satisface los requisitos de las normas de compatibilidad electromagnética EN 300
422, Partes 1 y 2, y EN 301 489, Partes 1 y 9.
Satisface los requisitos esenciales de la Directriz 99/5/EC de RTTE en Europa.
Califica para portar el distintivo CE.
P9T
Certificado bajo la FCC, partes 74. (FCC ID: DD4P9TA, DD4P9TB, DD4P9TC,
DD4P9TD, DD4P9TJ). Certificado en Canadá por la IC bajo las normas RSS-123 y
RSS-102. (IC: 616A-P9TA, 616A-P9TB, 616A-P9TC, 616A-P9TD).
P9RA
Aprobado bajo la provisión de Declaración de homologación (DoC) de la parte 15
de las normas de la FCC. Certificado en Canadá por la IC según la norma RSS-123.
(IC: 616A-P9RAA, 616A-P9RAB, 616A-P9RAC, 616A-P9RAD).
El uso de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) no se per-
mite que este dispositivo cause interferencias y (2) este dispositivo deberá aceptar
cualquier interferencia, incluso la que pudiera causar su mal funcionamiento.
La Declaración de homologación para CE puede obtenerse de Shure, Incorporated
o a través de cualquiera de sus representantes europeos. Para la información de
contacto, por favor visite www.shure.com La Declaración de homologación para CE
puede obtenerse de: www.shure.com/europe/compliance
Representante autorizado en Europa:
Shure Europe GmbH
Casa matriz para Europa, Medio Oriente y Africa
Departamento: Aprobación para región de EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Alemania
Teléfono: +49 7262-92 49 0
Fax: +49 7262-92 49 11 4
INFORMACION PARA OBTENCION DE
LICENCIAS
Licencia de uso: Se puede requerir una licencia ministerial para utilizar este equipo
en algunas áreas. Consulte a la autoridad nacional sobre los posibles requisitos.
Las modificaciones o los cambios efectuados sin la aprobación expresa de Shure
Incorporated podrían anular la autorización concedida para usar el equipo. La ob-
tención de licencias para el uso de equipos de micrófonos inalámbricos Shure es
responsabilidad del usuario, y la otorgabilidad de licencias dependerá de la clasifi-
cación y la aplicación del usuario y de la frecuencia seleccionada. Shure recomienda
enfáticamente al usuario ponerse en contacto con las autoridades de telecomunica-
ciones correspondientes respecto a la obtención de licencias antes de seleccionar y
solicitar frecuencias.
INFORMACION PARA EL USUARIO
Este equipo ha sido probado y hallado en cumplimiento con los límites establecidos para un equipo digital categoría B, según la parte 1 de las normas de la FCC. Estos
límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, emplea y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que cause interferencias perjudiciales a las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si se determina que el presente equipo ocasiona interferen-
cias dañinas a la recepción de señales de radio o televisión, lo que puede verificarse al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la posición de la antena del receptor.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al cual se ha conectado el receptor.
• Consulte al concesionario.
Nota: Las pruebas de conformidad con las normas de EMC suponen el uso de cables de los tipos provistos y recomendados. Si se usan cables de otro tipo se puede
degradar el rendimiento de EMC.
Las modificaciones o los cambios efectuados sin la aprobación expresa del fabricante podrían anular la autorización concedida al usuario para usar el
equipo.

i
PSM900 FREQUENCIES FOR EUROPEAN COUNTRIES
*IMPORTANT
NOTE: THIS EQUIPMENT MAY BE CAPABLE OF OPERATING ON SOME FREQUENCIES NOT AUTHORIZED IN YOUR REGION. PLEASE CON-
TACT YOUR NATIONAL AUTHORITY TO OBTAIN INFORMATION ON AUTHORIZED FREQUENCIES AND RF POWER LEVELS FOR WIRELESS
MICROPHONE PRODUCTS IN YOUR REGION.
A ministerial license may be required to operate this equipment in certain areas. Consult your national authority for possible requirements.
PSM 900-G6E 470 - 506 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST 470 - 506 MHz *
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT 470 - 506 MHz *
NL, P, PL, S, SK, SLO 470 - 506 MHz *
DK, FIN, M, N *
HR, E, IRL, LV, RO, TR *
All other Countries *
PSM 900-G7E 506 - 542 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST 506 - 542 MHz *
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT 506 - 542 MHz *
NL, P, PL, S, SK, SLO 506 - 542 MHz *
DK, FIN, M, N *
HR, E, IRL, LV, RO, TR *
All other Countries *
PSM 900-K1E 596 - 632 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST 596 - 632 MHz *
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT 596 - 632 MHz *
NL, P, PL, S, SK, SLO 596 - 632 MHz *
B, DK, FIN, M, N *
HR, E, IRL, LV, RO, TR *
All other Countries *
PSM 900-L6E 656 - 692 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST 656 - 692 MHz *
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT 656 - 692 MHz *
NL, P, PL, RO, S, SK, SLO 656 - 692 MHz *
B, DK, FIN, M, N *
HR, E, IRL, LV, TR *
All other Countries *
PSM 900-P7 702 - 742 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, B, BG, CH, CY, CZ, D, EST 702 - 742 MHz *
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT 702 - 742 MHz *
NL, P, PL, RO, S, SK, SLO 702 - 742 MHz *
DK, FIN, M, N *
HR, E, IRL, LV, TR *
All other Countries *
PSM 900-Q15 750 - 790 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST 750 - 790 MHz *
F, GB, GR, H, I, IS, L, LT 750 - 790 MHz *
NL, P, PL, RO, S, SK, SLO 750 - 790 MHz *
B, DK, FIN, M, N *
HR, E, IRL, LV, TR *
All other Countries *
PSM 900-R22 790 - 830 MHz, max. 10 - 50 mW, 100 mW
Country Code Frequency Range
Code de Pays Gamme de frequences
Codice di paese Gamme di frequenza
Código de país Gama de frequencias
Länder-Kürzel Frequenzbereich
A, BG, CH, CY, CZ, D, EST, F, GR, 790 - 830 MHz *
H, I, IS, L, LT, NL, P, PL, SLO 790 - 830 MHz *
DK, N 800.1 -819.9 MHz*
FIN 790.1 -821.9 MHz*
B, HR, E, GB, IRL, LV, M, RO, S, SK, TR *
All other Countries *

www.shure.com
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited
22/F, 625 King’s Road
North Point, Island East
Hong Kong
Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Email: [email protected]
United States, Canada, Latin
America, Caribbean:
Shure Incorporated
5800 West Touhy Avenue
Niles, IL 60714-4608 USA
Phone: 847-600-2000
Fax: 847-600-1212 (USA)
Fax: 847-600-6446
Email: [email protected]
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,
75031 Eppingen, Germany
Phone: 49-7262-92490
Fax: 49-7262-9249114
Email: [email protected]
Other manuals for PSM 900
9
Table of contents
Other Shure Microphone System manuals

Shure
Shure UR2 User manual

Shure
Shure GLXD6 User manual

Shure
Shure R90 User manual

Shure
Shure A412B User manual

Shure
Shure GLX-D User manual

Shure
Shure R6 Owner's manual

Shure
Shure AMS4000 User guide

Shure
Shure ULXD4E K51 User manual

Shure
Shure PSM 900 User manual

Shure
Shure UHF Wireless System Owner's manual

Shure
Shure ULXD1-V50 User manual

Shure
Shure UHF Wireless System Owner's manual

Shure
Shure A400MB User manual

Shure
Shure UC1 Owner's manual

Shure
Shure QLX-D User manual

Shure
Shure FP5 User manual

Shure
Shure ULX-D User manual

Shure
Shure ULX M1 Owner's manual

Shure
Shure microphone system User manual

Shure
Shure BLX Wireless System User manual