
5
- Schalter auf die Rückseite legen
Wichtig: weiche Unterlage verwenden !
Die Schaltunterseite weist zweckmäßigerweise zum Montieren-
den.
- Den Einfahrantrieb (1) in den Schalter (21) einlegen und mit
Schraube (5) und Spannscheibe (8) handfest sichern
- Lager (4) in die seitlichen Vertiefungen des Schaltergehäuses
einlegen
- Fußwinkel (2) und (3) über die Wellenenden (1.1) und (1.1) des
Einfahrantriebesschieben undandasSchaltergehäuseanlegen
- Fußwinkel (2) und (3) mit Schrauben (6) festschrauben,
Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm
- Einfahrantrieb durch festziehen der Schraube (5) endgültig fest-
schrauben, Anziehdrehmoment 8 ± 1 Nm
- Kodierschrauben (7) für die Bemessungsstromkodierung in die
Grundplatte (1.3) des Einfahrantriebes (1) einschrauben
Hinweis:
Die Kodierschrauben sind gewindeformende Schrauben und erfor-
derndaherein erhöhtesEinschraubmoment.Anordnungder Kodier-
schrauben nach Bild 4 auf Seite 3. Anziehdrehmoment 8 ± 1Nm
- Schalter wieder aufrecht hinstellen
- Place the circuit-breaker on its rear side
Important: choose a soft surface/underlay !
Itisadvisablefortheundersideofthebreakertopointtowardsthe
person who is doing the installation work.
- Insertrackingmechanism(1) intobreaker(21)and securehand-
tight with screw (5) and strain washer (8)
- Insert bearing (4) into the side recesses of the breaker housing
- Push base brackets (2) and (3) over shaft ends (1.1) and (1.2) of
the racking mechanism and place against breaker housing
- Fasten base brackets (2) and (3) tight with screws (6), tightening
torque 8 + 1 Nm
- Screw racking mechanism tight in its final position by tightening
the screw (5), tightening torque 8 + 1 Nm
- Fit coding screw (7) for rated current coding into base plate (1.3)
of racking mechanism (1)
Note:
Thecodingscrewsareself-tappingscrewswhichthereforerequirean
increased torque. Arrangement of coding screws as per Fig. 4 on
Page 3. Tightening torque 8 + 1 Nm
- Place the breaker in an upright position again
- Poser le disjoncteur sur sa face arrière
Important :poser le disjoncteur sur une surface tendre.
Positionnerlefonddudisjoncteurverslapersonneeffectuant les
travaux.
- Disposer le dispositif d’embrochage (1) dans le disjoncteur (21)
et le visser à main avec la vis (5) et la rondelle élastique (8)
- Placerlespaliers(4) dans lesévidementslatérauxdes parois du
disjoncteur
- Introduire les pattes (2) et (3) sur les bouts d’arbre (1.1) et (1.2)
dumécanismed’embrochageetlesamenercontreledisjoncteur
- Visserlespattes(2)et(3)aveclesvis(6),coupledeserrage 8 ± 1 Nm
- Serrerlavis(5)dumécanismed’embrochage,coupledeserrage 8 ±1 Nm
- Visser les vis (7) de détrompage du courant assigné dans la
plaque de base (1.3) du mécanisme d’embrochage (1)
Remarque :
Les vis de détrompage sont autotaraudeuses et nécessitent un
couple élevé. Disposition des vis selon Fig. 4, page 3. Couple de
serrage 8 ± 1 Nm.
- Redresser le disjoncteur
Einfahrantrieb anbauen (siehe Bild 3 auf Seite 3) / Mount the racking mechanism (see Fig. 3 page 3)
Montage du dispositif d’embrochage (voir Fig. 3, page 3) / Montar el accionamiento de inserción (véase la figura 3 en la página 3) /
Montare il dispositivo per lo spostamento (vedere fig.3 a pagina 3) / Montera utdragningsmekanismen (se figur 3 på sidan 3)
Deutsch
English
Español
Svenska
Italiano
Français
- Colocar el interruptor sobre su parte posterior
-Importante: ¡ Emplear una base blanda !
La parte inferior del interruptor ha de señalar hacia el montador.
- Montar el accionamiento de inserción (1) en el interruptor (21) y
asegurarlo ligeramente con el tornillo (5) y la arandela (8)
- Colocar el rodamiento (4) en las hendiduras laterales de la caja
del interruptor
- Pasar los ángulos base (2) y (3) por los extremos del eje (1.1) y
1.2) del accionamiento y adosarlos a la caja del interruptor
- Fijarlosángulosbase(2)y(3)contornillos(6),pardeapriete 8 ±1Nm
- Asegurar el accionamiento apretando el tornillo (5), par de
apriete 8 ± 1 Nm
- Introducir los tornillos (7) para la codificación de la intensidad
nominalenlaplacabase(1.3)delaccionamientodeinserción(1)
Nota:
Los tornillos de codificación son autoterrajadores y necesitan un par
deroscadomásalto.Asignacióndelostornillosdecodificaciónsegún
fig. 4 en página 3 Par de apriete 8 ± 1 Nm.
- Volver a colocar el interruptor en posición vertical
- Poggiare l’interruttore sul dorso
Importante: utilizzare una superficie d’appoggio morbida !
- Mettere il dispositivo per lo spostamento (1) nell’interruttore (21)
ed assicurarlo serrando a mano le viti (5) con le rondelle elastiche (8)
- Inserireisupporti(4)nellecavitàricavatesulfiancodellastruttura
dell’interruttore
- Infilare le basi angolari (2) e (3) sulle estremità (1.1) e (1.2) del
dispositivo per lo spostamento e e appoggiarle alla struttura
dell’interruttore
- Fissare le basi angolari (2) e (3) serrando le viti (6), coppia di
serraggio 8 ±1Nm
- Serrare le viti (5) per fissare in modo definitivo il dispositivo per
lo spostamento, coppia di serreggio 8 ± 1Nm
- Serrare le viti (7) nella piastre base (1.3) del dispositivo per lo
spostamento per la codifica della corrente nominale
Attenzione:
Le viti per la codifica sono viti autofilettanti e richiedono una elevata
coppia di serraggio. Disporre le viti di codifica secondo la fig.4 a
pagina 3. Coppia di serraggio 8 ±1Nm
- Riporre l’interruttore in posizione diritta
- Lägg brytaren på baksidan
Viktigt: använd mjukt underlag !
Brytarens undersida pekar lämpligen mot montören.
- Lägg utdragningsmekanismen (1) i brytaren (21) och fixera den
för hand med skruv (5) och spännbricka (8)
- Lägg i lagren (4) i fördjupningarna på brytarhusets sidor
- Skjut stödvinklarna (2) och (3) över axeländarna (1.1) och (1.2)
till utdragningsmekanismen och lägg dem mot brytarhuset
- Skruva fast stödvinkel (2) och (3) med skruvarna (6),
åtdragningsmoment 8 ±1 Nm
- Skruva slutgiltigt fast utdragningsmekanismen genom att dra åt
skruven (5), åtdragningsmoment 8 ±1 Nm
- Skruvainkodningsskruven(7)förmärkströmskodningibasplattan
(1.3) till utdragningsmekanismen (1)
Observera:
Kodningsskruvarna är gängskärande skruvar och kräver därför ett
högreinskruvningsmoment.Placeringenavkodningsskruvarnaenlgt
figur 4 på sidan 3. Åtdragningsmoment 8 ±1 Nm.
- Ställ åter brytaren upprätt