manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3WN6 User manual

1
Speicherabrufmagnet mit Schalter und Druckknopf
Energy retrieval magnet with switch and pushbutton
Electroaimant d’enclenchement avec interrupteur et bouton-poussoir
Electroimán de activación de resorte con interruptor y pulsador
Magnete di sgancio molle con interruttore e pulsante
Tillslagsmagnet med omkopplare och tryckknapp
Svenska
Italiano
Español
3WX3651-1J.00
Français
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-1DA1 / 9239 9805 422 0A
English
Deutsch
Packungsinhalt überprüfen /Check contents of pack / Vérification de l'emballage / Comprobar el contenido del
paquete/Verifica del contenuto dell’imballo / Kontrollera förpackningens innehåll
9
87
2
6
534
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1997
1 Magnet (1x)
2 Mikrobrytare (1x)
3 Isoleringsplatta (1x)
4 Tryckknapp (1x)
5 Plåthållare (1x)
6 Skruv med cylindriskt huvud
M3x18 (2x)
7 Låsbricka 3 (2x)
8 Sexkantmutter M3 (2x)
9 Hjälpverktyg (1x)
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
1 Magnet (1x)
2 Mikroschalter (1x)
3 Isolierplatte (1x)
4 Druckknopf (1x)
5 Blechhalter (1x)
6 Zylinderschraube M3x18 (2x)
7 Sicherungsscheibe 3 (2x)
8 Sechskantmutter M3 (2x)
9 Hilfswerkzeug (1x)
1 Magnet (1x)
2 Microswitch (1x)
3 Insulating plate (1x)
4 Pushbutton (1x)
5 Sheet-steel carrier (1x)
6 Pan head screw M3x18 (2x)
7 Retaining washer 3 (2x)
8 Hexagon nut M3 (2x)
9 Auxiliary tool (1x)
1 Electroaimant (1 x)
2 Microrupteur (1 x )
3 Plaque isolante (1 x )
4 Bouton-poussoir (1 x )
5 Tôle support (1 x )
6 VisàtêtecylindriqueM3x18(2x)
7 Rondelle d’arrêt 3 (2 x)
8 Ecrou hexagonal (2 x)
9 Outil spécial (1 x)
Svenska
1 Electroimán (1x)
2 Microinterruptor (1x)
3 Placa aislante (1x)
4 Pulsador (1x)
5 Chapa soporte (1x)
6 Tornillo cilíndrico M3x18 (2x)
7 Arandela de retención 3 (2x)
8 Tuerca hexagonal M 3 (2x)
9 Herramienta auxiliar (1x)
1 Magnete (1x)
2 Microinterruttore (1x)
3 Piastra isolante (1x)
4 Pulsante (1x)
5 Portalamina (1x)
6 Vite a testa cilindrica M3x18 (2x)
7 Rondella di sicurezza 3 (2x)
8 Dado esagonale M3 (2x)
9 Utensile ausiliare (1x)
1
2
GEFAHR !
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schal-
ten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten (siehe Seite 3).
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körper-
verletzung oder erheblicher Sachschaden die Folge
sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
ATTENTION !
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le condammner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l’appareil en position
d’ouverture et lorsque le dispositif d’accumulation
d’énergie par ressorts est détendu (voir page 3).
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dom-
mages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des person-
nes qualifiées.
ATTENZIONE !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l’apparec-
chio non sia in tensione e che non sia possibile una
reinserzione accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a molle
scariche. La mancata osservanza di tali norme può
provocare incidenti mortali, gravi lesioni alle perso-
ne e ingenti danni materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere effet-
tuati esclusivamente da personale specializzato!
¡PELIGRO!
¡Tension peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desconecta-
do y el resorte destensado (véase página 3).
La inobservancia de esta advertencia puede cau-
sar la muerte, graves lesiones corporales o altos
daños materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a de-
energized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and
the spring discharged (see page 3).
Non-observance can result in death, severe personal
injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation
and assembly work.
FARA!
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas
spänningsfri och säkras mot återinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd
fjäder (se sidan 3).
Om detta inte iakttas kan död, svåra kroppsskador
eller betydande materielskador vara följden. Instal-
lering och montering endast av fackpersonal!
DANGER !
3
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in Out interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
möjligt tillstånd: brytaren Till brytaren Från brytaren Till
fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd
manövreringsföljd: Från Till - Från Från - Till - Från
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible: disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire: ouverture ouverture - fermeture ouverture-fermeture-ouverture
➀
➁➀
➂
➁
Svenska Italiano Español Français English
OK
OK
OK
Schalter ausschalten, Federspeicher entspannen / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy store /
Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor, destensar
el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica / Koppla ifrån
brytaren, lossa fjäderspänningen
Einschubschalter / Draw-out circuit-breaker / Disjoncteur débrochable / In-
terruptor extraíble / Interruttore in esecuzione estraibile / Insticksbrytare
Schalter in Wartungsstellung ziehen oder aus der Anlage nehmen /
Pull the circuit-breaker out to the maintenance position or remove it from system /
Amener le disjoncteur en position d’entretien ou le sortir de l’armoire /
Colocar el interruptor en posición de mantenimiento o sacarlo de la instalación /
Portare l’interruttore in posizione di manutenzione o estrarlo dal’impianto /
Dra ut brytaren till serviceläge ella ta ut den ur kassetten
möglicher Zustand: Schalter Ein Schalter Aus Schalter Ein
Federspeicher entspannt Federspeicher gespannt Federspeicher gespannt
Betätigungsreihenfolge: Aus Ein - Aus Aus - Ein - Aus
Vorarbeiten / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Förberedelser
Handstecker abnehmen /
Detach the connector /
Détacher les connecteurs auxiliaires /
Interruptor extraíble /
Estrarre la presa a spina /
Ta bort plintraden
Festeinbauschalter/ Fixed mounted circuit-breaker/
Disjoncteur fixe / Interruptor fijo / Interruttore in
esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Deutsch
4
Bei eventuell vorhandenem Zählwerk:
- Schraube (5) lösen
- Zählwerk nach vorn schwenken
If a counter mechanism is integrated:
- Undo the screw (5)
- Swivel the counter mechanism towards you
Lorsque le disjoncteur est équipé d’un compteur de
cycles de manoeuvres:
- Desserrer la vis (5),
- Basculer le compteur vers l’avant
En caso de existir un contador de maniobras:
- Soltar el tornillo (5)
- Abatir el contador hacia delante
Con contamanovre integrato:
- allentare la vite (5)
- estrarre il contamonovre, tirandolo in avanti
Om räkneverk finns:
- Lossa skruven (5).
- Sväng räkneverket framåt
5
3
2
1
- Undo fixing screws (1) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 3
- Swivel the hand lever (2) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (3) towards you
- Retirer les vis de fixation (1) (4x)
- Outil: Tournevis cruciforme Taille 3
- Basculer vers l'avant le levier à main (2) jusqu'à
rencontrer une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (1) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 3
- Abatir la palanca manual (2) hacia delante hasta
notar resistencia
- Extraer el panel de control (3) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (1) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 3
- Abbassare la leva di comando (2) fino ad avvertire
una netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Lossa (4x) fästskruvarna (1)
- Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 3
- Sväng handspaken (2) framåt tills motstånd känns
- Dra av manövertavlan (3) framåt
Important! Sur les disjoncteurs débrochables,
fermer l’ouverture pour manivelle avant de déposer le panneau de
commande.
Varning! Vid insticksbrytare: Stäng först vevhålet, ta sedan bort
manövertavlan!
Attention! With draw-out circuit-breakers, close
off the crank hole before lifting off the control
panel.
Attenzione! Nel caso di interruttori automatici in esecuzione estrai-
bile, chiudere il foro della manovella prima di estrarre il pannello
frontale di comando!
¡Atención! En interruptores extraíbles:¡Cerrar primero la abertura
de la manivela y desmontar el panel de control después!
English
Italiano
Svenska Français
Español
Svenska Italiano Español Français English
Bedienpult abnehmen / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande / Desmontar el panel de control /
Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan
Größe 3/
Size 3/
Taille 3/
Tamaño 3/
Grandezza 3/
Storlek 3
- Befestigungsschrauben (1) lösen (4 x)
- Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 3
- Handhebel (2) bis zum spürbaren Widerstand nach
vorn schwenken
- Bedienpult (3) nach vorn abziehen
Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, dann
Bedienpult abnehmen!
Deutsch
Deutsch
5
1. Messerkontakte nach unten herausdrücken /
Press the blade contacts down /
Sortir les languettes par le bas /
Sacar los contactos de cuchilla hacia abajo /
Estrarre i contatti a coltello, tirandoli verso il basso /
Tryck ut knivkontakterna nedåt
2. Behindernde Kabelbinder auftrennen /
Cut open the obstructing cable tie band /
Trancher les brides de câbles qui gênent /
Cortar las ligaduras de cable que lo impidan /
Aprire la fascetta fermacavo d’ostacolo /
Öppna kabelband som hindrar
3. Magnet herausheben /
Lift out the magnet /
Déposer l’ancien électroaimant/
Extraer el electroimán /
Estrarre il magnete /
Lyft ut magneten
Ausbau, nur notwendig beim Austausch / Removal, necessary only for replacement /
Démontage, uniquement en cas de remplacement / Desmontaje, sólo necesario para recambios /
Smontaggio, necessario soltanto in caso di sostituzione / Urmontering endast nödvändig vid utbyte
X
1. 2.
3. 4.
X
-Y1
1
2
3
-X 20
6
Einbau / Installation / Montage / Montaje / Installazione / Inmontering
Dargestellt für Spannungsauslöser/elektrische Einschaltsperre /
Illustrated for shunt release/electrical activation lock /
Représenté pour le déclencheur à émission de tension/le blocage électrique d’enclenchement /
Representado el disparador de tensión/bloqueo eléctrico de conexión /
Per sganciatore di apertura/blocco elettrico di reinserzione /
Beskrivet för spänningsutlösare/elektrisk tillkopplingsspärr
Magnet ordnungsgemäß eingebaut
Magnet correctly installed
Electroaimant monté correctement
Electroimán montado debidamente
Corretta installazione del magnete
Magneten monterad enligt föreskrifterna
- Riegel (1) bis zum Anschlag nach vorn ziehen
- Magnet (2) mit Lasche (3) auf Steg (4) aufsetzen
- Magnet hinter Haken (5) und Steg (4) drücken
- Riegel (1) bis zum Anschlag nach hinten drücken
- Festen Sitz des Magneten kontrollieren
Deutsch
English
Italiano
Svenska
Français
Español
- Dra regeln (1) framåt till anslag
- Sätt magneten (2) med skena (3) på staget (4)
- Tryck magneten bakom haken (5) och staget (4)
- Tryck regeln (1) bakåt till anslag
- Kontrollera att magneten sitter ordentligt
- Estrarre il blocco (1) fino al riscontro, tirandolo in
avanti
- Posizionare il magnete (2) con la linguetta (3) sulla
traversina (4)
- Spingere il magnete dietro il gancio (5) e la traver-
sina (4)
- Spingere il blocco (1) fino al riscontro
- Verificare che il magnete sia stato posizionato cor-
rettamente
- Tirar el pestillo (1) hacia delante hasta el tope
- Colocar el electroimán (2) con la lengüeta (3) so-
bre el nervio (4)
- Enganchar el electrimán (1) en el gancho (5) y el
nervio (4)
- Apretar el pestillo (1) hacia atrás hasta el tope
- Comprobar el fijo asiento del electroimán
- Tirer le verrou (1) vers l’avant jusqu’en butée.
- Positionner l’électroaimant (2) de manière que la
patte (3) vienne se placer sur la membrure (4)
- Repousser l’électroaimant derrière l’ergot (5) et la
membrure (4)
- Repousser le verrou (1) jusqu’en butée
- S’assurer que l’électroaimant est bien fixé
- Pull forward the bolt (1) unit it moves no further
- Place the magnet (2) with bracket (3) on the web (4)
- Force the magnet behind the hook (5) and the web (4)
- Press the bolt (1) towards the rear
- Check firm seating of the magnet
!
3
4
2
5
1
7
(8) Insert the blade contact from below into the plug
connector (-X 100.12). The blade contact must
engage audibly. Check that it is attached securely.
(9) Cut off blake contact and connect to -X 20.1
(10) Secure cables to the existing harness with cable
tie bands
(8) Introducir el contacto de cuchilla desde abajo en la
regleta de contacto (-X 100.12). El contacto de
cuchilla debe enclavarse perceptiblemente. Com-
probar su fijo asiento.
(9) Cortar el contacto de cuchilla y conectarlo a -X 20.1
(10) Fijar las líneas al arnés de cables existente me-
diante ligaduras
(8) Stickinknivkontaktenunderifråniplinten (-X100.12).
Knivkontakten måste hörbart gå in i spåret. Kon-
trollera att den sitter ordentligt.
(9) Skär av knivkontakten och anslut till -X 20.1
(10) Fäst ledningarna med kabelband vid den förefint-
liga kabelflätan
Speicherabrufmagnet -Y1 anschließen / Connecting the energy retrieval magnet -Y1 /
Raccordement de l’électroaimant d’enclenchement -Y1 / Conectar el electroimán de activación de resorte -Y1 /
Collegare il magnete di chiusura -Y1 / Ansluta tillslagsmagnet -Y1
1
3
2
-Y1
-X 100.12
10 89
Schaltplan /
Circuit diagram /
Schéma /
Esquema de conexion/
Schema elettrico /
Kopplingsschema
Anschluß an -X 20.1 /
Connection to /
Raccordement à /
Conexión a /
Collegamento a /
Anslutning till
(8) Messerkontakt von unten in die Messerleiste stek-
ken (-X 100.12). Der Messerkontakt muß hörbar
einrasten. Festen Sitz kontrollieren.
(9) Messerkontakt abschneiden und an -X 20.1 an-
schließen
(10) Leitungen mit Kabelbindern an den vorhandenen
Kabelbaum befestigen
(8) Introduire la languette par le bas dans le bornier
pour languettes (-X 100.12). La languette doit
s’enclipser de manière audible. Vérifier que la
languette est bien fixée.
(9) Couper la languette et raccorder le conducteur à
-X 20.1
(10) Attacher le câble au faisceau de câble existant à
l’aide d’une bride
(8) Inserire dal basso il contatto a coltello nella mor-
settiera (-X 100.12). Lo scatto deve essere chiara-
mente percettibile. Verificare che il contatto a
coltello sia stato posizionato saldamente.
(9) Recidere il contatto a coltello e collegarlo a -X 20.1
(10) Fissare i cavi con fascetta al pettine
Deutsch
English
Italiano Français
Español
Svenska
Zählwerk wieder befestigen / Secure the counter mechanism again / Remontage du compteur /
Volver a fijar el contador de maniobras / Rifissare il contamanovre / Fastsättning på nytt av räkneverket
8 ±1 Nm
2.1.
-Y1
-X 100.12
-X 20.1
112
-S10
-X 100.10
-X 100.11
111
116
Ltg.
Wire
Ligne
Línea
Cavo
Ledning
-X 20
110
8
Danger!
Hazardous spring energy store!
- Tension the spring energy store with the hand lever
- Using a screwdriver or similar, press down the arma-
ture of the energy retrieval magnet →the circuit-
breaker switches on
- Press down the armature of the shunt release/elec-
trical activation lock →the circuit-breaker switch-
es off
- If the circuit-breaker does not switch on or off, check
and if necessary establish, secure attachment of the
magnets
Attenzione !
¡Peligro!Danger!
Fara!
Molle precariche!
- Servendosi della leva di comando tendere le molle
- Con l’ausilio di un cacciavite o simili premere verso il
basso l’armatura del magnete di chiusura →l’inter-
ruttore chiude
- Premere verso il basso l’armatura dello sganciatore
di apertura / del blocco elettrico di reinserzione →
l’interruttore apre
- Se l’interruttore non dovesse aprire o chiudere ne-
cessario verificare che i magneti siano stati posizio-
nati correttamente.
Farlig fjäderspänning!
- Spänn fjädern med handspaken.
- Tryck med en skruvmejsel eller liknande ned ankaret
till tillslagsmagneten →brytaren kopplar till.
- Tryck ned ankaret till spänningsutlösaren/den elek-
triska tillkopplingsspärren →brytaren kopplar från.
- Kopplar inte brytaren till eller från, skall magnetens
fasta läge kontrolleras och eventuellt upprättas.
Ressort armé
- Armer le ressort d’accumulation d’énergie à l’aide de
la manivelle
- Repousser l’armature de l’électroaimant d’enclenche-
ment vers le bas avec un tournevis ou outil similaire:
le disjoncteur se ferme
- Repousser l’armature du déclencheur à émission de
tension / du blocage électrique d’enclenchement vers
le bas avec un tournevis ou outil similaire: le disjonc-
teur s’ouvre
- Si le disjoncteur ne s’ouvre / ne se ferme pas, vérifier si
les électroaimants ont du jeu et au besoin y remédier.
¡Resorte peligroso!
- Tensar el resorte con la manivela
- Apretar la armadura del electroimán de activación de
resorte hacia abajo con un destornillador u algo pa-
recido →el interruptor se conecta
- Apretar la armadura del disparador de tensión / del
bloqueo de conexión hacia abajo →el interruptor se
desconecta
- Si el interruptor no se conecta o desconecta, com-
probar el fijo asiento del electroimán y establecerlo
si hace falta.
English
Italiano
Svenska
Français
Español
mechanisch /
mechanical /
mécanique /
Prueba mecánica /
meccanica /
mekanisk
Gefahr!
Gefährlicher Federspeicher!
- Mit Handhebel Federspeicher spannen
- Mit Schraubendreher o. ä. Anker des Speicherab-
rufmagneten nach unten drücken →Schalter schal-
tet ein
- Anker des Spannungsauslösers/der elektrischen Ein-
schaltsperre nach unten drücken →Schalter schal-
tet aus
- Schaltet der Schalter nicht ein oder aus, ist der fe-
ste Sitz der Magneten zu kontrollieren und gegebe-
nenfalls herzustellen
Funktionsprüfung / Function check / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Funktionskontroll
Deutsch
Seitenwand des Handantriebes /
side wall of the manual mechanism/
panneau latéral de la commande
manuelle /
Pared lateral del accionamiento la-
teral /
Parete laterale dell’azionamento
manuale /
Sidovägg med manuell mekanism
9
Nr. siehe Legende S.1 /
No. see legend side 1 /
Repères voir légende du
contenu de l’emballage
page 1 /
Véanse números en leyen-
da de contenido de los pa-
quetes en la página 1 /
Per i numeri vedere legen-
da per il contenuto dell’im-
ballo a pag. 1/
Numren se förklaring över
innehållet i förpackningen
sidan 1
Schaltplan /
Circuit diagram /
Schéma/
Esquema de conexiones /
Schema elettrico /
Kopplingsschema
ausbrechen ∅22,5 /
break out /
défoncer /
recortar /
rompere /
ut
Vorderansicht /
Front view /
Vue de face /
Vista de frente /
Fronte /
Sett framifrån
Mikroschalter einbauen und anschließen / Installing and connecting the microswitch / Montage et raccordement du
microrupteur / Montar y conectar el microinterruptor / Montare il microinterruttore e procedere all’inserzione /
Inmontering och anslutning av mikrobrytare
Druckknopf einbauen / Installing the pushbutton / Montage du bouton-pousoir /
Montar el pulsador / Montare il pulsante / Inmontering av tryckknapp
Rückansicht /
Rear view /
Vue de l’arrière /
Vista posterior /
Retro /
Sett bakifrån
872 3 6
-X 100.10
-X 20.1
-X 100.11
-X 100.10
-X 20
-S 10
-X 100.11
-X 100.12
-Y 1
1
2
(112)
(111) (110)
(116)
Seitenwand des Handantriebes /
side wall of the manual mechanism /
panneau latéral de la commande manuelle /
Pared lateral del accionamiento lateral /
Parete laterale dell’azionamento manuale /
Sidovägg med manuell mekanism
10
5±0,5 Nm
6 x 3,5
Handstecker aufstecken und anschließen (siehe Schaltpläne) /
Fit and connect the connector (see circuit diagrams) /
Enficher les connecteurs auxiliaires et y raccorder les conduc-
teurs (voir schémas)/
Enchufar el conector manual y conectarlo (véanse los esqu.de
conex.)/ Inserire e collegare la presa a spina (Vedi schema
elettrico) /
Sätt på plintarna och anslut (se kopplingsscheman).
Leitungen anschließen (siehe Schaltpläne) /
Connect the wires (see circuit diagrams) /
Raccorder les conducteurs (voir schémas) /
Conectar los cables (véanse los esquemas de conexiones)/
Collegare i cavi (Vedi schema elettrico) /
Anslut ledningarna (se kopplingsscheman).
Festeinbauschalter / Fixed mounted circuit-breaker /
Disjoncteurs fixes / Interruptor fijo /
Interruttore in esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Einschubschalter / Draw-out circuit-breaker /
Disjoncteurs débrochables / Interruptor extraíble /
Interruttore in esecuzione estraibile / Utdragbar brytare
1. Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen
Achtung! Bei Einschubschaltern:
Erst Kurbelloch (4) schließen, dann Bedienpult auf-
setzen.
2. Festeinbauschalter: Handstecker aufstecken
Einschubschalter: In Teststellung kurbeln
1. Fit the control panel in reverse order
Caution! With draw-out circuit-breakers, close off
the crank hole (4) before fitting control panel.
2. Fixed-mounted circuit-breaker: Fit the connector
Draw-out circuit-breaker: Crank into the test position
1. Remonter le panneau de commande en ordre in-
verse de son démontage
Important! Sur les disjoncteurs débrochables: fer-
mer l’ouverture (4) pour manivelle avant de remon-
ter le panneau de commande.
2. Disjoncteur fixes: enficher les connecteurs auxiliaires
Disjoncteurs débrochables: amener le disjoncteur en
position de sectionnement à l’aide de la manivelle
1. Montar el panel de control en orden inverso.
¡Atención! En interruptores extraíbles, cerrar pri-
mero la abertura de la manivela (4) y montar el pa-
nel de control después.
2. Interruptor fijo: Enchufar el conector manual
Interruptor extraíble: Desplazar el interruptor a la
positiónde prueba
1. Rimontare il pannello frontale di comando proceden-
do nell'ordine inverso
Attenzione! In caso di interruttori in esecuzione
estraibile chiudere il foro della manovella (4) prima
di montare il pannello frontale di comando.
2. Interruttore a montaggio fisso: Inserire la spina ma-
nuale
Interruttore ad inserimento: Portare in posizione di
test
(prova di funzionamento)
1. Montera in manövertavlan i omvänd ordningsföljd
Viktigt! Vid utdragbara brytare:
Stäng först vevhålet (4) och sätt sedan på manöver-
tavlan!
2. Fast monterad brytare: Sätt på plintarna
Utdragbar brytare: Veva till testläge
Italiano
Bedienpult anbauen / Refit control panel / Remontage du panneau de commande /
Montar el panel de control / Montare il pannello frontale di comando / Montering av manövertavlan
Deutsch
English
Français
Español
Svenska
11
3WN6
Motor / Motor /
Moteur / Motor /
Motore / Motor
51
54
55
24 V DC
48 V DC
60 V DC
3WX3631 - 1JB00
- 1JF00
- 1JG00
Speicher-Abrufmagnet / Stored-energy activation solenoid /
Electroaimant d’enclenchement / Electroimán de activación de resorte /
Magnete di sgancio molle / Tillslagsmagnet
Bestell -Nr. / Order No. /
Nº de réf. / Nº de pedido /
No di ord. / Best. nr.
Leistungsschild des Schalters aktualisieren / Updating the rating plate / Actualisation de la plaque signalétique du
disjoncteur / Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati dell’interruttore
automatico / Aktualisera brytarens märkskylt
24 V DC
48 V DC
60 V DC
71
74
75
56
78
110-127 V AC / 110-125 V DC
110-127 V AC / 110-125 V DC
110-127 V AC / 110-125 V DC
110-127 V AC / 110-125 V DC
110-127 V AC / 110-125 V DC
3WX3631 - 1JB10
- 1JF10
- 1JG10
- 1JH10
- 1JK10
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC / 110-125 V DC
220-240 V AC / 220-250 V DC
81
84
85
86
58
220-240 V AC / 220-250 V DC
220-240 V AC / 220-250 V DC
220-240 V AC / 220-250 V DC
220-240 V AC / 220-250 V DC
220-240 V AC / 220-250 V DC
3WX3631 - 1JB20
- 1JF20
- 1JG20
- 1JH20
- 1JK20
24 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC / 110-125 V DC
220-240 V AC / 220-250 V DC
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV
3WN6
.....
.....
a.c.
d.c.
a.c.
d.c.
V
V
V
V
.....
.....
-
-
.....
.....
.....
.....
-
-
M
Y1
V
V
V
V
V
V
F1
F2 .....
.....
a.c.
d.c.
a.c.
d.c.
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
.....
a.c.
d.c.
.....
.....
-
-
-
-
-
-
.....
U <
.......
Ident.-Nr. ...............
5
6
3
4
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - ....…
... ... ... V
V
415
400
a.c.
d.c.
Das Leistungsschild entsprechend Abbildung mit wisch- und wasserfestem Stift ändern. /
Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure. /
Modifier les indications de la plaque signalètique d'après la figure et le tableau; utiliser un feutre indélébile. /
Modificar la placa de características según la figura con rotulador permanente. /
Modificare i dati di targa con un pennarello indelebile come indicato nell'immagine. /
Ändra märkskylten enligt figur med gnugg- och vattenfast penna.
Ein neues Leistungsschild ist unter Angabe der kompletten Schalterbestellnummer im Schaltwerk bestellbar.
Bestellnummer für das Leistungsschild: 3T 250 01705 001 /
A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Order number for the rating plate: 3T 250 01705 001 /
Une nouvelle plaque signalétique peut être commandée à l'usine. Indiquer le numéro de référence complet du disjoncteur.
N°de réf. pour plaque signalètique: 3T 250 01705 001 /
Puede solicitarse una placa de características nueva en fábrica indicando el número completo de pedido del interruptor.
Número de pedido de la placa: 3T 250 01705 001 /
Una nuova targa può essere richiesta alla fabbrica indicando il numero di ordinazione completo dell'interruttore.
Numero di ordinazione della targa: 3T 250 01705 001 /
En ny märkskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren.
Beställningsnummer för märkskylten: 3T 250 01705 001.
12 Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3DA1 / 9239 9805 422 0A
Bestell-Ort/Place of order: A&D CD PD Log 2 Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 05.2001 Kb De-En-Fr-Es-It-Sv
Siemens Aktiengesellschaft
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Federal Republic of Germany
Subject to change
Herausgegeben vom
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Niederspannungs-Schalttechnik
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Änderungen vorbehalten

Other manuals for 3WN6

38

This manual suits for next models

14

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens 5SL60 MC Series User manual

Siemens

Siemens 5SL60 MC Series User manual

Siemens 3WN6 User manual

Siemens

Siemens 3WN6 User manual

Siemens 3VA52-EC Series User manual

Siemens

Siemens 3VA52-EC Series User manual

Siemens VT630 User manual

Siemens

Siemens VT630 User manual

Siemens 8DJH Manual

Siemens

Siemens 8DJH Manual

Siemens 3VA9977-0UA10 User manual

Siemens

Siemens 3VA9977-0UA10 User manual

Siemens 3VT9200-8CB30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9200-8CB30 User manual

Siemens RS4755 User manual

Siemens

Siemens RS4755 User manual

Siemens SIRIUS Star-Delta Combination S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS Star-Delta Combination S00 User manual

Siemens DPU Series Programming manual

Siemens

Siemens DPU Series Programming manual

Siemens SION 3AE6113-0 User manual

Siemens

Siemens SION 3AE6113-0 User manual

Siemens 3VL7710-6 Series User manual

Siemens

Siemens 3VL7710-6 Series User manual

Siemens SDV-R User manual

Siemens

Siemens SDV-R User manual

Siemens 8BK80 User manual

Siemens

Siemens 8BK80 User manual

Siemens 3VT9100-4TN30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9100-4TN30 User manual

Siemens FSV Programming manual

Siemens

Siemens FSV Programming manual

Siemens 3VA9 7 0JA1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9 7 0JA1 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV2 3 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV2 3 Series User manual

Siemens 5SV3.2.-4 User manual

Siemens

Siemens 5SV3.2.-4 User manual

Siemens 3AH2 User manual

Siemens

Siemens 3AH2 User manual

Siemens NGB1 Series User manual

Siemens

Siemens NGB1 Series User manual

Siemens 3VT84 User manual

Siemens

Siemens 3VT84 User manual

Siemens 3VA20-H 3 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA20-H 3 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RV2.4 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RV2.4 User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

ABB AKD6-800A installation manual

ABB

ABB AKD6-800A installation manual

Circutor RECmax-CVM series instruction manual

Circutor

Circutor RECmax-CVM series instruction manual

ABB SACE Emax 2 quick start guide

ABB

ABB SACE Emax 2 quick start guide

Huayi LW36A-126 operation instruction

Huayi

Huayi LW36A-126 operation instruction

TERASAKI TemBreak 2 E125 instruction manual

TERASAKI

TERASAKI TemBreak 2 E125 instruction manual

Leviton 46596 Installation

Leviton

Leviton 46596 Installation

ETI ETITEC B T12 installation instructions

ETI

ETI ETITEC B T12 installation instructions

hager h3 x250 User instructions

hager

hager h3 x250 User instructions

Brady 65320 INSTALLATION PROCEDURE

Brady

Brady 65320 INSTALLATION PROCEDURE

Doepke DRCCB 5 Series Installation and operating instructions

Doepke

Doepke DRCCB 5 Series Installation and operating instructions

LS ELECTRIC Susol Series instruction manual

LS ELECTRIC

LS ELECTRIC Susol Series instruction manual

GE AKR-30 Series Maintenance manual

GE

GE AKR-30 Series Maintenance manual

ABB DEH41820 Installer's instructions

ABB

ABB DEH41820 Installer's instructions

Eaton IZM20 manual

Eaton

Eaton IZM20 manual

Eaton QSA200N Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton QSA200N Series Instruction leaflet

Eaton Flex Shaft Instruction leaflet

Eaton

Eaton Flex Shaft Instruction leaflet

ABB SACE Emax 2 instructions

ABB

ABB SACE Emax 2 instructions

Phoenix Contact CBMC E4 24DC/1-10A IOL user manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact CBMC E4 24DC/1-10A IOL user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.