
1
Einschubschalter aus dem Einschubrahmen entnehmen 3WN6
Removing the withdrawable circuit-breaker from the guide frame 3WX3683
Retrait du disjoncteur débrochable du berceau de guidage
Forma de sacar el interruptor desenchufable del bastidor guía
Estrazione dell'interruttore dal telaio
Uttagning av den utdragbara brytaren ur ramen
Gewicht/Weight/Poids/Peso/Peso/Vikt
Polzahl/Bemessungsstrom Schalter Einschubrahmen Schalter + Einschubrahmen
Number of poles/Rated current Circuit-breaker Guide frame Circuit-breaker + Guide frame
Nombre de pôles/Courant nominal Disjoncteur Berceau de guidage Disjoncteur + berceau de guidage
Numero de polos/Intensidad asignada Interruptor Bastidor guía Interruptor + bastidor guía
Numero di poli/Corrente di taratura Interruttore Telaio Interruttore + telaio
Antal poler/märkström Brytaren Ramen Brytare + ram
Akgkg kg
3/≤1600 ≤37 ≤22 ≤59
4/≤1600 ≤51 ≤37 ≤88
3/>1600 - 3200 ≤60 ≤27 ≤87
4/>1600 - 3200 ≤70 ≤46 ≤116
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1995
3WN63WN6
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WN60-1AA1 / 9239 9801 422
4.
≥1 m
Ø max.12mm
5.
5.
1.Tryck på knappen "mek.TILL" och håll ned den
2.Öppna hålet för veven och släpp upp knappen
3.Veva brytaren till frånkopplat läge (c:a 43 varv)
4.Fatta i sidogreppen och dra ut brytaren
5.Lyft upp brytaren c:a 40 mm och ta ut den framåt
1.Azionare il pulsante di "ON mech." e tenere premuto
2.Aprire il foro della la manovella e lasciare il pulsante
3.Portarel'interruttoreinposizionedisezionato(circa43giri
di manovella)
4.Portare l'interruttore in posizione di manutenzione
utilizzando le maniglie laterali
5.Sollevarel'interruttoredicirca40 mmedestrarlodaltelaio
Italiano Svenska
Español
Français
1.Apretar el pulsador "mech. ON" y mantenerlo presionado
2.Abrir el orificio para la manivela y soltar el pulsador
3.Girandolamanivela(aprox.43vueltas),llevarelinterruptor
a la posición de seccionamiento
4.Agarrándolopor los asideros laterales, llevar el interruptor
a la posición de mantenimiento
5.Elevar el interruptor aprox. 40 mm y sacarlo hacia adelante
1.Appuyersurlebouton"ARRET,mécanique"etlemaintenir
enfoncé
2.Ouvrirletroudepassagedelamanivelle,puisrelâcherlebouton
3.Amener le disjoncteur en position de sectionnement au
moyen de la manivelle (43 tours env.)
4.Tirer le disjoncteur en position de maintenance en le
saisissant par les poignées latérales
5.Soulever le disjoncteur d'environ 40 mm et le retirer par l'avant
Deutsch English
1.Druckknopf "mech. Aus" betätigen und gedrückt halten
2.Kurbelloch öffnen und Druckknopf loslassen
3.Schalter in Trennstellung kurbeln (ca. 43 Umdrehungen)
4.Schalter an den seitlichen Griffen in die Wartungsstellung
ziehen
5.Schalterumca.40mmanhebenundnachvornherausnehmen
1.Actuate the "mech. ON" button and keep it pressed
2.Open the crank hole and release the pushbutton
3.Crank the breaker into the disconnected position (approx.
43 turns)
4.Pull the circuit-breaker (holding it by the grips at the sides)
into the maintenance position)
5.Liftcircuit-breakerbyapprox.40mmandwithdrawitforwards
3. 2.
4.
1.