manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Circuit Breaker
  8. •
  9. Siemens 3WX3653-1JB00 User manual

Siemens 3WX3653-1JB00 User manual

1
3WN6
İşletme Talimatı/Operating Instructions Sipariş No:/Order No.: 3ZX1812-0WX36-2CZ0 / 9239 9772 232
Düşük Gerilim Rölesi 3WX3653-1J.00
Undervoltage release 3WX3654-1J.00
Déclencheur à minimum de tension
Disparador de mínima tensión
Sganciatore di minima tensione
Underspänningsutlösare
Sipariş No
Order no.
N de réf.
Nº de pedido
Nr. di ordinazione
Best. nr.
Anma Kumanda Gerilimi US
Rated control supply voltage US
Tension assignée d'alimentation et de commande Us
Tensión nominal de alimentación de control Us
Tensione nominale di comando dello sganciatore Us
Manövermärkspänning Us
Gecikme td
Delay td
Temps de retard td
Tiempo de retardo td
Tempo di ritardo td
Fördröjningstid td
3WX3653-1JB00
-1JE00
-1JF00
-1JG00
-1JH00
-1JK00
-1JM00
-1JV00
3WX3654-1JH00
-1JK00
-1JM00
1
1
1
1
1
1
1
24 V DC
30 V DC
48 V DC
60 V DC
110-127 V AC /110-125 V DC
220-240 V AC /220-250 V DC
380-415 V AC
30 V DC
110-127 V AC
220-240 V AC
380-415 V AC
0 ve/and/et/y/e/och
0,1 s
0,2 ... 3,2 s
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Parça 1
Part 1
Pièce 1
Parte 1
Pezzo 1
Del 1
1
1
1
3
2
1
Her hakkı mahfuzdur. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1996
Paketteki Parçaları Kontrol Etme /Check contents of pack / Vérification de l'emballage /
Comprobar el contenido del paquete/Verifica del contenuto dell’imballo / Kontrollera förpackningens innehåll
Parça 2
Part 2
Pièce 2
Parte 2
Pezzo 2
Del 2
Parça 3
Part 3
Pièce 3
Parte 3
Pezzo 3
Del 3
İçerik / Component quantities / Jeu de pièces contenu dans l'emballage / Desglose de cantidades /
Descrizione dei singoli pezzi / Antal komponenter
4
1
Parça 4
Part 4
Pièce 4
Parte 4
Pezzo 4
Del 4
2
ATTENTION !
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil
hors tension et le condammner dans cette
position.
Interveniruniquementsurl’appareilenposition
d’ouverture et lorsque le dispositif d’accumula-
tiond’énergieparressortsestdétendu(voirpage3).
Le non-respect de ces mesures de sécurité
peutentraînerlamort,desblessuresgravesou
des dommages matériels importants.
Installation et montage uniquement par des
personnes qualifiées.
ATTENZIONE !
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Primadiiniziareilavori,assicurarsichel’appa-
recchio non sia in tensione e che non sia
possibile una reinserzione accidentale.
Lavorare soltanto a interruttore disinserito e a
molle scariche.
La mancata osservanza di tali norme può pro-
vocare incidenti mortali, gravi lesioni alle per-
sone e ingenti danni materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere
effettuatiesclusivamentedapersonalespecia-
lizzato!
¡PELIGRO!
¡Tension peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antesdeiniciarlostrabajoshayquedesconec-
tarelaparatoyasegurarlocontrareconexiones.
Trabajar únicamente con el interruptor desco-
nectadoyelresortedestensado(véasepágina
3).
La inobservancia de esta advertencia puede
causarlamuerte,graveslesionescorporaleso
altos daños materiales.
¡Montaje sólo por personal experto!
DANGER !
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a
deenergizedstateandsecureitagainstreactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off
and the spring discharged (see page 3).
Non-observance can result in death, severe
personal injury or substantial property dam-
age.
Onlyqualifiedpersonnel may perform installa-
tion and assembly work.
FARA!
Farlig elektrisk spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innanarbetenapåbörjasskallapparatenkopp-
lasspänningsfriochsäkrasmotåterinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och av-
spänd fjäder (se sidan 3).
Om detta inte iakttas kan död, svåra kropps-
skador eller betydande materielskador vara
följden.
Installering och montering endast av fack-
personal!
Türkçe
Español English
Italiano Français
Svenska
TEHLIKE!
Tehlikeli Gerilim!
Tehlikeli Yay Basıncı!
Çalışmaya başlamadan önce olabilecek
tehlikelere karşı emniyeti ve enerjisiz durumu
sağlayın.Sadece yayboşalmış veotomatik şalter
O (OFF) pozisyonunda çalışın. (bkz.sayfa 3)
Bunlara uyulmaması, halinde ölüm, ciddi
yaralanma ve maddi hasarlar olabilir.
Montaj çalışmasını ve enstallasyonu yalnızça
uzman personal yapmalıdır.
3
Olabilecek durum:Şalter I (On) Şalter O (Off) Şalter I (On)
Yay kurulu değil Yay Kurulu Yay Kurulu
İşlem sırası:O (Off) I (On)-O (Off) O (Off)-I (On)-O (Off)
Estado posible: Interruptor Con Interruptor Des Interruptor Con
Resorte destensado Resorte tensado Resorte tensado
Secuencia de maniobra: Des Con - Des Des - Con - Des
possibile stato: interruttore in ON interruttore in Out interruttore in ON
molle scariche molle cariche molle cariche
sequenza di manovra: Off On - Off Off - On - Off
möjligt tillstånd: brytaren Till brytaren Från brytaren Till
fjädern avspänd fjädern spänd fjädern spänd
manövreringsföljd: Från Till - Från Från - Till - Från
OK
OK
OK
Possible state: Circuit-breaker On Circuit-breaker Off Circuit-breaker On
Energy store relieved Energy store tensioned Energy store tensioned
Actuation sequence: Off On - Off Off - On - Off
Etat possible : disjoncteur fermé disjoncteur ouvert disjoncteur fermé
ressort désarmé ressort armé ressort armé
Séquence opératoire : ouverture ouverture - fermeture ouverture-fermeture-ouverture
➀
➁➀
➂
➁
Svenska Italiano Español Français English Türkçe
Şalterin (0)off pozisyonu ve kurulu yayın boşaltılması / Switching off the circuit-breaker and relieving the energy
store / Ouverture du disjoncteur, désarmement du ressort d’accumulation d’énergie / Desconectar el interruptor,
destensar el acumulador de energía por resorte / manovrare l´interruttore in OFF scaricare le molle di carica /
Koppla ifrån brytaren, lossa fjäderspänningen
Çekmeceli şalter / Draw-out circuit-breaker / Disjoncteur débrochable /
Interruptorextraíble/Interruttoreinesecuzioneestraibile/Insticksbrytare
Şalteri bakım pozisyonuna çekiniz
veya tesisin dışına alınız
Pullthecircuit-breakerremoveitfrom
system
Extraire le disjoncteur de l’armoire
Sacar el interruptor de la instalación
Estrarre l´interruttore dal carrello
Dra ut brytaren ur anläggningen
Çalışmaya Hazırlık / Preparations / Travaux préparatoires / Preparativos / Preparazione / Förberedelser
Fişi çekinız, şalteri çıkarınız /Detachtheconnector
and take out the circuit-breaker / Retirer le
connecteur et démonter le disjoncteur / Quitar el
conectador enchufable y extraer el interruptor /
Rimuovere il connettore e asportare l’interruttore /
Ta bort ledningsanslut-ningarna och montera ur
brytaren
Sabit montajlı şalter/Fixedmountedcircuit-breaker/
Disjoncteur fixe / Interruptor fijo / Interruttore in
esecuzione fissa / Fast monterad brytare
4
4
4.3
4.2
- Undo fixing screws (4.2) (4 x)
- Tool: Phillips screwdriver size 3
- Swivel the hand lever (4.3) forward until tangible
resistance is felt
- Extract the control panel (4) towards you
- Retirer les vis de fixation (4.2) (4x)
- Outil : Tournevis cruciforme Taille 3
- Basculer vers l'avant le levier à main (4.3) jusqu'à
rencontrer une résistance évidente
- Sortir le pupitre de commande par l'avant
- Soltar los tornillos de fijación (4.2) (4x)
- Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 3
- Abatir la palanca manual (4.3) hacia delante hasta
notar resistencia
- Extraer el panel de control (4) hacia delante
- Allentare le viti di fissaggio (4.2) (4x)
- Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 3
- Abbassarelalevadicomando(4.3)finoadavvertire
una netta resistenza
- Asportare il pannello tirandolo in avanti
- Lossa (4x) fästskruvarna (4.2)
- Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 3
- Svänghandspaken(4.3)framåttillsmotståndkänns
- Dra av manövertavlan (4) framåt
Important!Surlesdisjoncteursdébrochables,
fermer l’ouverture pour manivelle avant de déposer le panneau de
commande.
Varning!Vidinsticksbrytare:Stängförstvevhålet,tasedanbort
manövertavlan!
Attention! With draw-out circuit-breakers,
close off the crank hole before lifting off the
control panel.
Attenzione! Nel caso di interruttori automatici in esecuzione
estraibile, chiudere il foro della manovella prima di estrarre il
pannello frontale di comando!
¡Atención! Eninterruptores extraíbles:¡Cerrarprimero laaberturade
la manivela y desmontar el panel de control después!
Türkçe
English
Italiano
Svenska Français
Español
İdare rahlesinin çıkartılması / Lift off front panel / Tirer le panneau de commande /
Desmontar el panel de control / Rimuovere il pannello frontale di comando / Ta bort manövertavlan
Boy 3/
Size 3/
Taille 3/
Tamaño 3/
Grandezza 3/
Storlek 3
-Vidaları sökün (4.2) (4 x)
-Alet: Yıldız başlı tornavida boy 3
-Kurma kolunu (4.3) ekseni etrafında öne doğru indirin
-İdare rahlesini öne doğru çekiniz (4)
DİKKAT! Çekmeceli şalterde önce krank kolu Kapakçığını
kapatın, sonra idare Rahlesini sökünüz
5
Düşük Gerilim rölesini çıkartın
Remove undervoltage release
Décliqueter l'ancien déclencheur à minimum de tension
Extraer el disparador de mínima tensión
Estrarre lo sganciatore di minima tensione
Ta ut underspänningsutlösaren
Düşük Gerilim Rölesinin Sökülmesi (sadeçe değişilirse) / Removing an existing undervoltage release (only for
replacement) / Démontage de l'ancien déclencheur à minimum de tension (uniquement en cas de remplacement) /
Desmontareldisparadordemínimatensiónexistente(sólopararecambios)/Smontaggiodellosganciatorediminimatensione
già presente (soltanto in caso di sostituzione) / Urmontering av förefintlig underspänningsutlösare (endast vid utbyte)
2.
3.
A
Fiş kontağı (5) aşağı doğru çekiniz
Press the blade contacts (5) down
Sortir les languettes (5) par le bas
Sacar los contactos de cuchilla (5) hacia abajo
Estrarre i contatti a coltello (5) tirandoli verso il basso
Ta ut knivkontakterna (5) nedåt
1.
A
4.
5
3.2.1.
6
Düşük gerilim rölesinin montajı / Installing undervoltage release /
Montage du déclencheur à minimum de tension / Montar el disparador de mínima tensión /
Montaggio dello sganciatore di minima tensione / Inmontering av underspänningsutlösare
A
6.2
1.1
1
A
Buraya takınız / Insert here
Emplacement de montage / Montar aquí
Posizione di montaggio / Montera in här
- Pull forward the bolt (6.1) until it moves no further
- Place the undervoltage release (1) with bracket
(1.1) on the web (6.2)
- Force the undervoltage release (1) behind the hook
(5) and the web (6.2)
- Press the bolt (6.1) towards the rear until it moves
no further
- Check firm seating of the undervoltage release (1)
- Sürgüyü (6.1) son noktaya kadar öne çekin.
- Düşük gerilim rölesi (1) tırnağından (1.1) yuvaya
(6.2) oturtunuz.
- Düşük gerilim rölesini (1) tırnağın (5) arkasına ve
yuvaya (6.2) doğru itiniz
- Sürgüyü (6.1) dayanma noktasına kadar itin.
- Rölenin oturup oyurmadığını kontrol edin
Düşük gerilim rölesi takılmıştır
Undervoltage release installed
Déclencheur à minimum de tension monté
Disparador de mínima tensión montado
Interruttore di minima tensione montato
Underspänningsutlösaren inmonterad
5
6.1
Türkçe
English
Italiano
Svenska Français
Español
- Tirer le verrou (6.1) vers l'avant jusqu'en butée.
- Positionner le déclencheur (1) de manière que la
patte (1.1) vienne se placer sur la membrure (6.2)
- Repousser le déclencheur (1) derrière le l'ergot (5)
et la membrure (6.2)
- Repousser le verrou (6.1) jusqu'en butée
- S'assurer que le déclencheur (1) n'a pas de jeu
- Tirar el pestillo (6.1) hacia delante hasta el tope
- Colocar el disparador de mínima tensión (1) con la
lengüeta (1.1) sobre el nervio (6.2)
- Enganchar el disparador de mínima tensión (1) en
el gancho (5) y el nervio (6.2)
- Apretar el pestillo (6.1) hacia atrás hasta el tope
- Comprobar el fijo asiento del disparador de mínima
tensión
- Estrarre il blocco (6.1) fino al riscontro, tirandolo in
avanti
- Posizionare lo sganciatore di minima tensione (1)
con la linguetta (1.1) sulla traversina (6,2)
- Spingere lo sganciatore di minima tensione dietro il
gancio (5) e la traversina (6.2)
- Spingere il blocco (6.1) fino al riscontro
- Verificare che lo sganciatore di minima tensione sia
stato posizionato saldamente
- Dra regeln (6.1) framåt till anslag
- Sätt underspänningsutlösaren (1) med skena (1.1)
på staget (6.2)
- Tryck underspänningsutlösaren (1) bakom haken (5)
och staget (6.2)
- Tryck regeln (6.1) bakåt till anslag
- Kontrollera att underspänningsutlösaren (1) sitter
ordentligt
7
Düşük gerilim rölesinin bağlanması 3WX3653 - 1J.00 / Connecting undervoltage release 3WX3653 - 1J.00 /
Raccordement du déclencheur à minimum de tension / Conectar el disparador de mínima tensión /
Collegamento dello sganciatore di minima tensione / Ansluta underspänningsutlösare
-Fiş kontağı (5) konnektör bloğunun (6) altından ilgili
yarığına takıp yukarı doğru takın. Fiş kontağının
yerine oturuşunu duyun.
-Fiş kontağının yerine oturup oturmadığını kontrol edin.
- Insert the blade contacts (5) from below in the
affiliated slits of the plug connector (6). The blade
contacts must engage audibly.
- Check secure attachment
6
X200.1
202
201
X200.2
US
U<
-F3
Dışarıdan OFF
externally OFF
ARRET externe
DES externo
OFF esterno
externt FRÅN
56
-X200.2
-X200.1
-X200.3
-X100.1
US
101
203
201
202
U<
-F8
S1S2
5
Svenska Italiano Español Français English Türkçe
- Introduire les languettes (5) par le bas dans le
bornier pour languettes (6). Les languettes doivent
s'enclipser de manière audible.
- Vérifier que les languettes n'ont pas de jeu
- Introducir los contactos de cuchilla (5) desde abajo
en las ranuras correspondientes de la regleta de
contacto de cuchillas (6). Los contactos de cuchilla
deben enclavarse perceptiblemente.
- Comprobar su fijo asiento.
- Inserire dal basso i contatti a coltello (5) nelle
apposite fessure della morsettiera (6). Lo scatto
deve essere chiaramente percettibile.
- Verificare che lo sganciatore sia stato posizionato
saldamente.
- Stick in knivkontakterna (5) underifrån i tillhörande
uttag på plinten (6). Knivkontakterna måste hörbart
gå in i spåret.
- Kontrollera att de sitter ordentligt.
Düşük gerilim rölesinin bağlanması 3WX3654 - 1J.00 / Connecting undervoltage release 3WX3654 - 1J.00 /
Raccordement du déclencheur à minimum de tension / Conectar el disparador de mínima tensión /
Collegamento dello sganciatore di minima tensione / Ansluta underspänningsutlösare
Dışarıdan gecikmeli
OFF yapma
externally delayed
OFF
ARRET externe
retardé
DES externo con
retardo
OFF esterno con
ritardo
externt fördröjt
FRÅN
Dışarıdan ani OFF
yapma
externally
instantaneous OFF
ARRET externe
instantané
DES externo sin
retardo
OFF esterno
istantaneo
externt fördröjt FRÅN
- Insert the blade contacts (5) from below in the
affiliated slits of the plug connector (6). The blade
contacts must engage audibly.
- Check secure attachment
Svenska Italiano Español Français English Türkçe
- Introduire les languettes (5) par le bas dans le
bornier pour languettes (6). Les languettes doivent
s'enclipser de manière audible.
- Vérifier que les languettes n'ont pas de jeu
- Introducir los contactos de cuchilla (5) desde abajo
en las ranuras correspondientes de la regleta de
contacto de cuchillas (6). Los contactos de cuchilla
deben enclavarse perceptiblemente.
- Comprobar su fijo asiento.
- Inserire dal basso i contatti a coltello (5) nelle
apposite fessure della morsettiera (6). Lo scatto
deve essere chiaramente percettibile.
- Verificare che lo sganciatore sia stato posizionato
saldamente.
- Stick in knivkontakterna (5) underifrån i tillhörande
uttag på plinten (6). Knivkontakterna måste hörbart
gå in i spåret.
- Kontrollera att de sitter ordentligt.
-Fiş kontağı (5) konnektör bloğunun (6) altından ilgili
yarığına takıp yukarı doğru takın. Fiş kontağının
yerine oturuşunu duyun.
-Fiş kontağının yerine oturup oturmadığını kontrol edin.
8
56
Düşük gerilim rölesinin bağlanması 3WX3651 - 1JV00 / Connecting undervoltage release 3WX3651 - 1JV00 /
Raccordement du déclencheur à minimum de tension / Conectar el disparador de mínima tensión /
Collegamento dello sganciatore di minima tensione / Ansluta underspänningsutlösare
- Insert the blade contacts (5) from below in the
affiliated slits of the plug connector (6). The blade
contacts must engage audibly.
- Check secure attachment
Svenska
Italiano
Español
Français
English
Türkçe
- Introduire les languettes (5) par le bas dans le
bornier pour languettes (6). Les languettes doivent
s'enclipser de manière audible.
- Vérifier que les languettes n'ont pas de jeu
- Introducir los contactos de cuchilla (5) desde abajo
en las ranuras correspondientes de la regleta de
contacto de cuchillas (6). Los contactos de cuchilla
deben enclavarse perceptiblemente.
- Comprobar su fijo asiento.
- Inserire dal basso i contatti a coltello (5) nelle
apposite fessure della morsettiera (6). Lo scatto
deve essere chiaramente percettibile.
- Verificare che lo sganciatore sia stato posizionato
saldamente.
- Stick in knivkontakterna (5) underifrån i tillhörande
uttag på plinten (6). Knivkontakterna måste hörbart
gå in i spåret.
- Kontrollera att de sitter ordentligt.
Röle magneti için idare gerilimi
Control voltage for stored-energy activation solenoid
Tension de commande de l'électroaimant d'enclenchement
Tensiónde controlpara electroimánde activaciónderesorte
Tensione del comando per magnete di sgancio
Styrspänning för tillslagsmagnet
+ 30 V Düşük gerilim rölesi
+ 30 V for undervoltage release
+ 30 V pour le déclencheur à minimum de tension
+ 30 V para disparador de minima tensión
+ 30 V per sganciatore di minima tensione
+ 30 V för underspänningsutlösare
Talimat: Dıştan bağlantıyı rezıstan Rv = 160...180 Ω, 5 W teslim şartlarında yoktur.
Note: External wiring with resistor Rv = 160...180 Ω, 5 W not included in scope of supply.
Remarque: Le circuit externe avec résistance Rv = 160 à 180 Ω, 5 W n´est pas compris dans la livraison.
Nota: El cableado externo con la resistencia Rv = 160...180 Ω, 5 W no está incluido en el suministro.
Avvertenza: Coblaggio esterno con resistenza Rv = 160...180 Ω, 5 W non compresa nel pacchetto di fornitura.
Observera: Externa ledningar till motståndet Rv = 160...180 Ω, 5 W ingår inte i leveransen.
Düşük gerilim rölesinin devre şeması d.c. 30 V, 150 mA
Circuit diagram for undervoltage release d.c. 30 V, 150 mA
Schéma du déclencheur à minimum de tension 30 V c.c., 150 mA
Esquema de conexiones para disparador de minima tensión c.c. 30 V, 150 mA
Schema funzionale per sganciatore di minima tensione c.c. 30 V, 150 mA
Kopplingsschema för underspänningsutlösare d.c 30 V, 150 mA
X200.3X100.1 X200.4 X200.5
X200.13 X200.14 X100.11
X100.12
(202)
X200.2
(201)
(101)
(203)
NOT
EIN
S...
X200.1
U<
R v
S1 S7 Y 1
0 V
Rv = 160...180 Ω, 5
-Fiş kontağı (5) konnektör bloğunun (6) altından ilgili
yarığına takıp yukarı doğru takın. Fiş kontağının
yerine oturuşunu duyun.
-Fiş kontağının yerine oturup oturmadığını kontrol edin.
9
Düşük gerilim rölesi 3WX 3653 - 1J.00 td = 0 ve 0,1s
Undervoltage release 3WX 3653 - 1J.00 td = 0 and 0,1s
Déclencheur à minimum de tension 3WX3653 - 1J.00 td = 0 ou 0,1 s
Disparador de mínima tensión 3WX3653 - 1J.00 td = 0 y 0,1s
Interruttore di minima tensione 3WX3653 -1J00 td= 0 e 0,1s
Underspänningsutlösare 3WX3653 - 1J.00 td= 0 och 0,1 s
Zaman gecikmesi ayarı td/ Set delay td/ Réglage du retard td/ Ajustar el tiempo de retardo td/
Impostazione del tempo di ritardo td/ Ställa in fördröjningstid td
-Kapağı takın
- Replace cap
- Replacer le capot
- Volver a colocar la tapa
- Riposizionare la copertura
- Sätt åter på kåpan
-Jumperi takın
- Fit jumper
- Positionner le cavalier
- Montar el puente
- Posizionare il ponte
- Sätt in jumpern
-Kapağı çıkarın
- Remove kap
- Enlever le capot
- Retirar la tapa
- Rimuovere la copertura
- Ta bort kåpan
-S1 ile kademeyi seçin
-S2 ile zaman gecikmesini ayarlayın
- Select range with S1
- Set delay tdwith S2
- Sélectionner l'échelle avec S1
- Régler la valeur du retard avec S2
- Seleccionar área con S1
- Ajustar tiempo de retardo tdcon S2
- Con S1 selezionare il campo
- Con S2 impostare il tempo si ritardo td
- Välj område med S1
- Ställ in fördröjningstiden tdmed S2
S1 S2
Düşük gerilim rölesi 3WX 3654 - 1J.00 td = 0,2 ... 3,2 s
Undervoltage release 3WX 3654 - 1J.00 td = 0,2 ... 3,2 s
Déclencheur à minimum de tension 3WX3654 - 1J.00 td = 0,2 à 3,2 s
Disparador de mínima tensión 3WX3654 - 1J.00 td = 0,2 ... 3,2s
Interruttore di minima tensione 3WX3653 -1J00 td= 0,2 ...3,2 s
Underspänningsutlösare 3WX3654 - 1J.00 td= 0,2 ... 3,2 s
0,1 s 0 s
10
5±0,5 Nm
6 x 3,5
Fit the control panel in reverse order
Caution!
With draw-out circuit-breakers, close off the crank
hole before fitting control panel.
Remonter le panneau de commande en ordre inver-
se de son démontage.
Important
Sur les disjoncteurs débrochables, fermer la coulisse
de la manivelle avant d'introduire le panneau de
commande sur le disjoncteur.
Montar el panel de control en orden inverso.
¡Atención!
En interruptores extraíbles, cerrar primero la abertura
de la manivela y montar el panel de control después.
Rimontare il pannello frontale di comando
procedendo nell'ordine inverso.
Attenzione!
In caso di interruttori in esecuzione estraibile
chiudere il foro della manovella prima di montare il
pannello frontale di comando.
Montera in manövertavlan i omvänd ordningsföljd.
Viktigt
Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhålet, sätt
sedan på manövertavlan!
Sätt på manövertavlan.
Svenska Italiano Español Français English
İdare rahlesini ters sıralamayla takınız.
Dikkat!
Çekmeceli şalterde önce krank oyuğnu Kapatın,
sonra idare rahlesini oturtun.
Fiş prizi takın, bağlantıları yapın
Attach and connect manual plug
Enficher les connecteurs auxiliaires et y raccorder les conducteurs
Enchufar el conector manual y conectarlo
Inserire e collegare la presa a spina
Sätt på stiftraderna och anslut
Hatları bağlayın
Connect the wires
Raccorder les conducteurs
Conectar los cables
Collegare i cavi
Anslut ledningarna
Sabit tip şalter / Fixed mounted circuit-breaker /
Disjoncteurs fixes / Interruptor fijo /
Interruttore in esecuzione fissa / Fast monterad brytare
Çekmeceli tip şalter / Draw-out circuit-breaker /
Disjoncteurs débrochables / Interruptor extraíble /
Interruttore in esecuzione estraibile / Utdragbar brytare
Son çalışma / Final Operations / Travaux finaux /
Trabajos finales / Operazoni conclusive / Avslutnande arbeten
Türkçe
11
Fonksiyon testleri / Function test / Test fonctionnel /
Prueba de funcionamiento / Prova di funzionamento / Funktionskontroll
OK
Gösterge OK İşler halde
Indicator OK Ready for activation
Diode OK: prêt à l'enclenchement
Indicación OK Dispuesto para la conexión
Indicatore OK Pronto alla chiusura
Indikering OK Tillkopplingsberedd
- Düşük gerilim rölesinin bağlantısını, sayfa 7’teki
bağlantı şemasına uygun olarak yapın.
- Çalışma gerilimini uygulayın.
- Yayı kurun.
- Devreye almaya hazır göstergesi OK dan OK ya
dönüşecektir. Devreye girmeyi engelleyen başka
kilitlemeler aktif değilse
3WX3653-1J . 00 düşük gerilim rölesi için:
- S1’in açılması ile Jumper konumu 0 veya 0,1 s
içerisinde OK dan OK konumuna geçer.
3WX3654-1J . 00 düşük gerilim rölesi için:
- S1’in açılması ile devreye girmeye hazırdır
göstergesi OK dan OK ya aniden geçer.
- S2’nin açılması ile devreye girmeye hazırdır
göstergesi ayarlanan sürenin sonunda OK dan OK
ya geçer.
- Connect undervoltage release according to block dia-
gram on page 7
- Apply operating voltage
- Charge stored-energy mechanism
- The ready-to-close indicator changes
from OK to OK ,
provided that no closing lockout is in force.
For undervoltage release 3WX3653 - 1J.00 :
- WhenS1 opens, the ready-to-close indicatorchanges
(depending on the jumper position) in
0 to 0,1s from OK to OK .
For undervoltage release 3WX3654 - 1J.00 :
- WhenS1 opens, the ready-to-close indicatorchanges
instantaneously from OK to OK .
- WhenS2 opens, the ready-to-close indicatorchanges
after the preset delay from OK to OK .
Tehlike !
Fonksiyon testi sadece, Idare rahlesi yerine
takılmış durumda yapılmalıdır.
Çekmeceli şalter bağlantı pozisyonunda
bulunmamalıdır.
DANGER !
The function check must only be carried out
with the control panel fitted.
Thedraw-outcircuit-breaker must notbeset to
the connection position.
Türkçe
English
12
- Racccorder le déclencheur à minimum de tension
conformément au schéma de la page 7
- Appliquer la tension auxiliaire
- Armer le ressort
- L'indicateur d'état prêt à l'enclenchement passe de
OK à OK
(sauf en présence d'un blocage d'enclenchement).
Déclencheur à minimum de tension
3WX3653 - 1J.00
- L'actionnementde S1 faitpasser l'indicateurd'étatprêt
à l'enclenchement de OK à OK en l'espace du
retard sélectionné par le cavalier (0 ou 0,1 s).
Déclencheur à minimum de tension
3WX3654 - 1J.00
- L'actionnementde S1 faitpasser l'indicateurd'étatprêt
à l'enclenchement de OK à OK .
- l'actionnementde S2fait passer l'indicateur d'état prêt
à l'enclenchement de OK à OK en l'espace du
retard sélectionné.
- Conectar el disparador de mínima tensión según el
esquema básico de conexiones de la página 7
- Aplicar la tensión de servicio
- Tensar el resorte
- La indicación de disposición para la conexión cambia
de "no OK" a "OK" mientras no haya enclavamientos
contra la conexión activos.
Para disparador de mínima tensión
3WX3653 - 1J.00:
- Al abrir S1, la indicación de disposición para la
conexióncambia de"OK" a "no OK" en0 ó0,1s según
la posición del puente.
Para disparador de mínima tensión
3WX3654 - 1J.00:
- Al abrir S1, la indicación de disposición para la
conexión cambia de "OK" a "no OK" sin retardo.
- Al abrir S2, la indicación de disposición para la
conexión cambia de "OK" a "no OK" después del
tiempo de retardo ajustado.
ATTENTION !
Le test fonctionnel ne doit être exécuté que
lorsquelepanneaudecommandeestremonté.
Les disjoncteurs débrochables ne doivent pas
se trouver en position de service.
ATTENZIONE !
Eseguire la prova di funzionamento soltanto
con il pannello frontale di comando montato.
L'interruttoreinesecuzioneestraibilenondeve
essere reinserito nella parte fissa.
¡PELIGRO!
Lapruebadefuncionamientosólodebehacerse
con el panel de control montado.
El interruptor extraíble no debe estar en la
posición de servicio.
Español
Français
FARA!
Funktionskontrollen får endast göras med på-
satt manövertavla.
Denutdragbarabrytarenfårinteståidriftsläge.
Italiano
Svenska
- Collegare lo sganciatore di minima tensione procedendo
come indicato nello schema elettrico a pag. 7
- Applicare la tensione di esercizio
- Caricare le molle
- L'indicatore di "pronto alla chiusura" commuta da OK
a OK,
sempre che non siano attivi interblocchi meccanici.
Per lo sganciatore di minima tensione
3WX3653 -1J.00:
- con S1 aperto, l'indicatore di " pronto alla chiusura "
commuta da OK a OK in 0 o 0,1s a seconda della
posizione del ponte.
Per lo sganciatore di minima tensione
3WX3654 - 1J00:
- con S1 aperto, l'indicatore di " pronto alla chiusura"
commuta istantaneamente da OK a OK.
- con S2 aperto l'indicatore di " pronto alla chiusura"
commuta da Ok a OK allo scadere del tempo di ritar-
do impostato.
- Anslutunderspänningsutlösaren enligtdet principiella
kretsschemat sidan 7.
- Lägg på driftsspänning.
- Spänn fjädern.
- Indikeringen för tillkopplingsberedskap växlarfrån OK
till OK,
om inget lås mot tillkoppling är aktiverat.
Underspänningsutlösare
3WX3653 - 1J.00 td= 0 och 0,1 s:
- När S1 öppnas växlar indikeringen för tillkopplings-
beredskap allt efter jumperläge i 0 resp, 0,1 s från OK
till OK.
Underspänningsutlösare
3WX3654 - 1J.00 td= 0 och 0,1 s:
- När S1 öppnas växlar indikeringen för tillkopplings-
beredskap omedelbart från OK till OK.
- När S2 öppnas växlar indikeringen för tillkopplings-
beredskap efter den inställda fördröjningstiden från
OK till OK.
13
Yeni tip etiketini çalışma özellikleri ile komple şalter numarasından isteyebilirsiniz.
Tip etiketi sipariş no’su: 3T 250 01705 001.
A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Order number for the rating plate: 3T 250 01705 001
Une nouvelle plaque signalétique peut être commandée à l’usine. Indiquer le numéro de référence complet du disjoncteur.
N° de réf. pour plaque signalétique : 3T 250 01705 001
Tip etiketini silinmez mürekkepli kalemle aşağıda gösterilen tablo ve resimdeki gibi doldurun.
Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure and table.
Modifier les indications de la plaque signalétique d’après la figure et le tableau ; utiliser un feutre indélébile.
Tip etiketi değerini aktüelleştirme / Updating the rating plate /
Actualisation de la plaque signalétique du disjoncteur /
Actualizar la placa de características del interruptor / Aggiornare la targhetta dati / Aktualisera effektskylten
Puede solicitarse una placa de características nueva en fábrica indicando el número completo de pedido del interruptor.
Número de pedido de la placa: 3T 250 01705 001.
E possibile ordinare in fabbrica una nuova targhetta dati indicando il numero di ordinazione completo dell'interruttore.
Il numero di ordinazione della targhetta è: 3T 250 01705 001
En ny effektskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren.
Beställningsnummer för effektskylten: 3T 250 01705 001
Modificar la placa de características según la figura y la tabla con rotulador permanente.
Modificareopportunamentelatarghettadaticomeindicatoinfiguraeintabellautilizzandounapennaainchiostroindelebile.
Ändra effektskylten enligt figur och tabell med gnugg- och vattenfast penna.
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV .....
.....
a.c.
d.c.
a.c.
d.c.
V
V
V
V
.....
.....
-
-
.....
..... .....
.....
-
-
M
415 V
... ... ...
Y1
V
V
V
V
V
V
F1
F2 .....
.....
a.c.
d.c.
a.c.
d.c. .....
.....
.....
..... .....
.....
.....
.....
a.c.
d.c. .....
.....
-
-
-
-
-
-
...
U <
.......
Ident.-Nr.: ...............
5
6
3
4
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - ....
3WN6
400 V
a.c.
d.c.
▲
▲
3WN6 - -
▲
-3B
-3E
-3F
-3G
-3H
-3K
-3M
-3V
-4H
-4K
-4M
Tanımlama
Designation
Désignation
Designación
Identificazione
Beteckning
Anma kumanda gerilimi US
Rated control supply voltage US
Tension assignée d'alimentation et de commande Us
Tensión nominal de alimentación de control Us
Tensione nominale di alimentazione del comando Us
Manövermärkspänning Us
Sipariş No:
Order no.
N° de réf.
Nº de pedido
Nr. di ordinazione
Best. nr
3WX3653-
3WX3654-
1JB00
1JE00
1JF00
1JG00
1JH00
1JK00
1JM00
1JV00
1JH00
1JK00
1JM00
24
30
48
60
110 - 125
220 - 250
-
30
-
-
-
DC
V
-
-
-
-
110 - 127
220 - 240
380 - 415
-
110 - 127
220 - 240
380 - 415
AC 50/60 Hz
V
▲
F3
F8
14
Siemens Aktiengesellschaft Sipariş No/Order No.: 3ZX1812-0WX36-2CZ0 / 9239 9772 232
Bestell-Ort/Place of order: A&D CD SE PC Log P Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 02.98 Kb Tr-En-Fr-Es-It-Sv
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
FederalRepublicofGermany
Subject to change
Otomasyon ve İşletim Teknik Bölgesi
tarafından yayımlanmıştır.
Düşük gerilim - Devre tekniyi
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Almanya
Değişiklik yapılabilir

This manual suits for next models

10

Other Siemens Circuit Breaker manuals

Siemens VT63 User manual

Siemens

Siemens VT63 User manual

Siemens SION 3AE User manual

Siemens

Siemens SION 3AE User manual

Siemens NXPLUS C User manual

Siemens

Siemens NXPLUS C User manual

Siemens 3AH3 User manual

Siemens

Siemens 3AH3 User manual

Siemens 3VM10 ED Series User manual

Siemens

Siemens 3VM10 ED Series User manual

Siemens FSV Programming manual

Siemens

Siemens FSV Programming manual

Siemens 3WN Series Use and care manual

Siemens

Siemens 3WN Series Use and care manual

Siemens 3VT9215-4TD30 User manual

Siemens

Siemens 3VT9215-4TD30 User manual

Siemens 5SM6094-1 User manual

Siemens

Siemens 5SM6094-1 User manual

Siemens 5SP3 Series User manual

Siemens

Siemens 5SP3 Series User manual

Siemens 3VA51 ED1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA51 ED1 Series User manual

Siemens DPU Series Programming manual

Siemens

Siemens DPU Series Programming manual

Siemens 3RV1 Series User manual

Siemens

Siemens 3RV1 Series User manual

Siemens LMAP1600 User manual

Siemens

Siemens LMAP1600 User manual

Siemens CDT3A Series User manual

Siemens

Siemens CDT3A Series User manual

Siemens NGB1 Series User manual

Siemens

Siemens NGB1 Series User manual

Siemens DCAMRC User manual

Siemens

Siemens DCAMRC User manual

Siemens 3VF 9 424-1FA .0 User manual

Siemens

Siemens 3VF 9 424-1FA .0 User manual

Siemens 3RV1.5 User manual

Siemens

Siemens 3RV1.5 User manual

Siemens 3AH37 User manual

Siemens

Siemens 3AH37 User manual

Siemens 3VA9978-0AB1 Series User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0AB1 Series User manual

Siemens 3WN1 User manual

Siemens

Siemens 3WN1 User manual

Siemens 3VA9177-0TB50 User manual

Siemens

Siemens 3VA9177-0TB50 User manual

Siemens SION 3AE User manual

Siemens

Siemens SION 3AE User manual

Popular Circuit Breaker manuals by other brands

Omron S8V-CP Series manual

Omron

Omron S8V-CP Series manual

ABB R-MAG Series instructions

ABB

ABB R-MAG Series instructions

Allen-Bradley 140G Series quick start guide

Allen-Bradley

Allen-Bradley 140G Series quick start guide

Eaton CI-PKZ01 Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton CI-PKZ01 Series Instruction leaflet

Leviton LP420-CBW installation instructions

Leviton

Leviton LP420-CBW installation instructions

Eaton VCPW-HD Instruction booklet

Eaton

Eaton VCPW-HD Instruction booklet

GE Shunt Trip manual

GE

GE Shunt Trip manual

LEGRAND Arteor RCBO quick start guide

LEGRAND

LEGRAND Arteor RCBO quick start guide

Comelit iPower MT KIT 12 Wiring diagram

Comelit

Comelit iPower MT KIT 12 Wiring diagram

Eaton NRX NF Technical data

Eaton

Eaton NRX NF Technical data

ABB SACE Emax 2 manual

ABB

ABB SACE Emax 2 manual

Stahl 8562/5 operating instructions

Stahl

Stahl 8562/5 operating instructions

Camtec ESB101 manual

Camtec

Camtec ESB101 manual

ETI ETIBREAK NBS 100 Assembly instruction

ETI

ETI ETIBREAK NBS 100 Assembly instruction

Eaton Moeller DIL-SWD-32-001 Instruction leaflet

Eaton

Eaton Moeller DIL-SWD-32-001 Instruction leaflet

hager HNE Series User instructions

hager

hager HNE Series User instructions

nader NDM2 Series product manual

nader

nader NDM2 Series product manual

Entec Load Break Switch Application guide

Entec

Entec Load Break Switch Application guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.