manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Siemens 3WN 6 3WX3661-0JA00 User manual

Siemens 3WN 6 3WX3661-0JA00 User manual

Other Siemens Control Unit manuals

Siemens SIWAREX MS Application guide

Siemens

Siemens SIWAREX MS Application guide

Siemens CZM-1B6 Service manual

Siemens

Siemens CZM-1B6 Service manual

Siemens SINAMICS Startdrive User manual

Siemens

Siemens SINAMICS Startdrive User manual

Siemens SIM-16RC User manual

Siemens

Siemens SIM-16RC User manual

Siemens SIMATIC IM 153-2 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC IM 153-2 User manual

Siemens XC1001-A Manual

Siemens

Siemens XC1001-A Manual

Siemens HiPath optiPoint 410 Instruction Manual

Siemens

Siemens HiPath optiPoint 410 Instruction Manual

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP HA User guide

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP HA User guide

Siemens ST950 User manual

Siemens

Siemens ST950 User manual

Siemens S-60 User manual

Siemens

Siemens S-60 User manual

Siemens SENTRON PROFINET Proxy SPP2000 User manual

Siemens

Siemens SENTRON PROFINET Proxy SPP2000 User manual

Siemens SIMOTICS CONNECT 400 User manual

Siemens

Siemens SIMOTICS CONNECT 400 User manual

Siemens SIRIUS 3RW44 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RW44 User manual

Siemens SINUMERIK 840D Simodrive  611 digital User guide

Siemens

Siemens SINUMERIK 840D Simodrive 611 digital User guide

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens

Siemens Simatic S7-1500 User manual

Siemens SIRIUS ACT 3SU1401-2EE20-6AA0 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS ACT 3SU1401-2EE20-6AA0 User manual

Siemens VAI61 Series User manual

Siemens

Siemens VAI61 Series User manual

Siemens SINUMERIK 840C Manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840C Manual

Siemens VVF Series User manual

Siemens

Siemens VVF Series User manual

Siemens SIPROTEC 4 7XT7100-0 A00/EE Series User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 4 7XT7100-0 A00/EE Series User manual

Siemens LMV 5 Series Operator's manual

Siemens

Siemens LMV 5 Series Operator's manual

Siemens CPU 412-5H Technical Document

Siemens

Siemens CPU 412-5H Technical Document

Siemens AP 118 Service manual

Siemens

Siemens AP 118 Service manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Festo Compact Performance CP-FB6-E Brief description

Festo

Festo Compact Performance CP-FB6-E Brief description

Elo TouchSystems DMS-SA19P-EXTME Quick installation guide

Elo TouchSystems

Elo TouchSystems DMS-SA19P-EXTME Quick installation guide

JS Automation MPC3034A user manual

JS Automation

JS Automation MPC3034A user manual

JAUDT SW GII 6406 Series Translation of the original operating instructions

JAUDT

JAUDT SW GII 6406 Series Translation of the original operating instructions

Spektrum Air Module System manual

Spektrum

Spektrum Air Module System manual

BOC Edwards Q Series instruction manual

BOC Edwards

BOC Edwards Q Series instruction manual

KHADAS BT Magic quick start

KHADAS

KHADAS BT Magic quick start

Etherma eNEXHO-IL Assembly and operating instructions

Etherma

Etherma eNEXHO-IL Assembly and operating instructions

PMFoundations Attenuverter Assembly guide

PMFoundations

PMFoundations Attenuverter Assembly guide

GEA VARIVENT Operating	 instruction

GEA

GEA VARIVENT Operating instruction

Walther Systemtechnik VMS-05 Assembly instructions

Walther Systemtechnik

Walther Systemtechnik VMS-05 Assembly instructions

Altronix LINQ8PD Installation and programming manual

Altronix

Altronix LINQ8PD Installation and programming manual

Eaton Powerware Series user guide

Eaton

Eaton Powerware Series user guide

WAGO 750-407/040-000 manual

WAGO

WAGO 750-407/040-000 manual

Sony CCU-590 Operation manual

Sony

Sony CCU-590 Operation manual

Graco 25D614 instructions

Graco

Graco 25D614 instructions

Task Force Tips YE-RF-900 Instructions for installation, safe operation and maintenance

Task Force Tips

Task Force Tips YE-RF-900 Instructions for installation, safe operation and maintenance

Shini SPV-U Series manual

Shini

Shini SPV-U Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
3WN 6
Betriebsanleitung/Operating Instructions Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3DA0 / 9239 9809 422
Pilzdrucktaster für Not-Aus 3WX3661-0JA00
Mushroom-head pushbutton for Emergency Stop
Coup-de-poing d’arrêt d’urgence
Pulsador fungiforme para DES de emergencia
Pulsante a fungo per arresto di emergenza
Svampformad tryckknapp för nödstopp
1
1 Pilzdrucktaster für "Not-Aus"
1 Mushroom-head pushbutton for Emergency Stop
1 Coup-de-poing d’arrêt d’urgence
1 Pulsador fungiforme para DES de emergencia
1 Pulsante a fungo per arresto di emergenza
1 Svampformad tryckknapp för „Nödstopp“
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Reservados todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1998
Packungsinhalt überprüfen / Check contents of pack / Vérifier le contenu de l’emballage /
Comprobar el contenido del paquete / Controllare il contenuto dell’imballo / Kontrollera förpackningens innehåll
2
Gefahr!
Gefährliche Spannung!
Gefährlicher Federspeicher!
Vor Beginn der Arbeiten Gerät spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Nur bei ausgeschaltetem Schalter und entspanntem
Federspeicher arbeiten.
Bei Nichtbeachtung können Tod,schwereKörperver-
letzungodererheblicher Sachschadendie Folge sein.
Einbau und Montage nur durch Fachpersonal!
Hazardous voltage!
Hazardous spring pressure!
Before beginning work on the unit, switch it to a de-
energized state and secure it against reactivation.
Work only with the circuit-breaker switched off and the
spring discharged.
Non-observance can result in death, severe personal
injury or substantial property damage.
Only qualified personnel may perform installation and
assembly work.
Danger!
Attention!
Tension électrique dangereuse!
Tension de ressort dangereuse!
Avant le début des travaux, mettre l'appareil hors
tension et le consigner dans cette position.
Intervenir uniquement sur l’appareil en position
d’ouverture et lorsque le ressort d’accumulation
d’énergie est détendu.
Le non-respect de ces mesures de sécurité peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommagesmatérielsimportants.Installationetmontage
uniquement par des personnes qualifiées.
¡Tensión peligrosa!
¡Resorte peligroso!
Antes de iniciar los trabajos hay que desconectar el
aparato y asegurarlo contra reconexiones.
Trabajarúnicamenteconelinterruptordesconectadoy
el resorte destensado.
La inobservancia de esta advertencia puede causar la
muerte, graves lesiones corporales o altos daños ma-
teriales.
¡Montaje sólo por personal experto!
¡Peligro!
Attenzione!
Tensione elettrica pericolosa!
Molle precariche!
Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che l’apparecchio
non sia in tensione e che non sia possibile una
reinserzioneaccidentale.Lavoraresoltantoainterruttore
disinserito e a molle scariche. La mancata osservanza
di tali norme può provocare incidenti mortali, gravi
lesioni alle persone e ingenti danni materiali.
L’installazione e il montaggio devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato!
Farlig spänning!
Farlig fjäderspänning!
Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas
spänningsfri och säkras mot återinkoppling.
Arbeta endast vid frånkopplad brytare och avspänd
fjäder.
Omdettainteiakttaskandöd,svårakroppsskadoreller
betydande materielskador vara följden.
Installering och montering endast av fackpersonal!
Varning!
Deutsch
Italiano
Français
English
Svenska
Español
3
Bedienpult abnehmen / Remove the control panel / Dépose du panneau de commande /
Desmontar el panel de control / Asportare il pannello frontale di comando / Montera av manövertavlan
Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, dann Bedienpult
abnehmen! /
Caution! With draw-out circuit-breakers, close off the crank hole before lifting off
the control panel. /
Attention! Sur les disjoncteurs débrochables: fermer l’ouverture pour manivelle
avant de déposer le panneau de commande! /
¡Atención! En interruptores extraíbles, cerrar primero la abertura de la manivela y
desmontar el panel de control después. /
Attenzione! Congliinterruttoriinesecuzioneestraibile:chiudereilforodellamanovella
prima di asportare il pannello frontale di comando./
Viktigt! Vidutdragbarabrytare: Stängförstvevhålet,tasedanavmanövertavlan!
2.1
- Befestigungsschrauben (2.1) lösen
Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher Größe 2
- Handhebel (2.2) nach vorn schwenken
- Bedienpult (2) nach vorn abziehen
- Desserrer les vis de fixation (2.1).
Outil: tournevis cruciforme taille 2.
- Rabattre le levier (2.2) vers l’avant.
- Déposer le panneau de commande (2) en le tirant
vers l’avant
- Allentare la vite di fissaggio (2.1)
Attrezzo: cacciavite a croce grandezza 2
- Abbassare la leva di comando (2.2) tirandola in
avanti
- Asportareilpannellofrontaledicomando(2)tirandolo
in avanti
2.2 2
- Undo fixing screws (2.1)
Tool: Phillips screwdriver size 2
- Swing hand lever (2.2) forwards
- Extract the contol panel (2) towards you
- Soltar los tornillos de fijación (2.1)
Herramienta: Destornillador de estrella tamaño 2
- Abatir la palanca manual (2.2) hacia delante
- Extraer el panel de control (2) hacia delante
- Lossa fästskruvarna (2.1)
Verktyg: kryss-spårmejsel storlek 2
- Sväng handspaken (2.2) framåt
- Dra av manövertavlan (2) framåt
Deutsch
English
Italiano Français
Español
Svenska
4
2
4
- Bedienpult (2) aufrecht hinstellen. Unterlage für
Höhenausgleich verwenden
- Gewindestifte (3) lösen
- MechanischenAus-Taster (4)wie dargestelltgegen
Druckplatte (5) verdrehen
- Mechanischen Aus-Taster (4) aus Bedienpult (2)
herausziehen
Hinweis: Druckplatte (5) wird wiederverwendet.
- Poserlepanneaudecommande(2)àlaverticale.Le
caler en conséquence
- Défaire les vis sans tête (3)
- Tourner le bouton d’ARRET mécanique par rapport
à la plaque (5) comme représenté sur la figure
- Dégagerle boutond’ARRETmécanique (4)du pan-
neau de commande (2)
Remarque : réutiliser la plaque (5).
- Collocare il pannello frontale di comando (2) in
posizioneverticale. Servirsidiuna basedi appoggio
per compensare eventuali disivelli
- Svitare i perni (3)
- Farruotare il pulsante(4) erimuverlodalla piastradi
tenuta (5)
- EstrarreilpulsantediOFFmeccanico(4)dalpannel-
lo frontale di comando
Avvertenza: la piastra di tenuta (5) viene riutilizzata.
3
4
3
5
Mechanischen Aus-Taster ausbauen / Remove mechanical OFF button /
Démonter le bouton d’ARRET mécanique / Desmontar el pulsador DES mecánico /
Smontare il pulsante di ”OFF meccanico” / Urmontering av knappen för mekaniskt från
- Place control panel (2) upright on a suitable surface
to allow for differences in height
- Undo threaded pins (3)
- Turn mechanical OFF button (4) as shown in
opposition to thrust plate (5)
- Remove mechanical OFF button (4) from control
panel (2)
Note: Plate (5) is re-used.
- Colocar el panel de control (2) en posición vertical.
Utilizar una base para compensar alturas
- Soltar los tornillos prisioneros (3)
- Girar el pulsador DES mecánico (4) contra la placa
de presión (5) tal como se indica
- ExtraerloelpulsadorDESmecánico (4)delpanelde
control (2)
Nota: La placa de presión (5) se vuelve a utilizar.
- Ställmanövertavlan(2)upprätt.Användunderlagför
höjdutjämning.
- Lossa de gängade stiften (3).
- Vrid knappen för mekaniskt från (4) mot tryckplattan
(5) enligt bilden.
- Dra ut knappen för mekaniskt från (4) ur manöver-
tavlan (2).
Observera: Tryckplattan (5) återanvänds.
Deutsch
Italiano
English
Français
Español
Svenska
5
Not-Aus-Tastereinbauen / FitEmergency Stop /Montage du coup-de-poing d’arrêt d’urgence / Montarel pulsador DES
de emergencia / Montare il pulsante a fungo per arresto di emergenza / Inmontering av nödstoppsknappen
3
5
3
1
- Not-Aus-Taster (1) in Bedienpult (2) stecken
- Not-Aus-Taster (1) wie dargestellt gegen Druckplat-
te (5) verdrehen
- Gewindestifte (3) festschrauben
Dabeiistdaraufzuachten,daßdieGewindestifte(3)
auf den dafür vorgesehenen Markierungen am
Bedienpult (2) aufliegen
- Engagerlecoup-de-poingd’arrêtd’urgence(1)dans
le panneau de commande (2)
- Tourner le coup-de-poing d’arrêt d’urgence (1) par
rapport à la plaque (5) comme représenté sur la
figure
- Serrer les vis sans tête (3)
Veiller à ce que les vis sans tête (3) prennent appui
surles repèresprévussur lepanneau decommande (2)
- Introdurre il pulsante di emergenza (1) nel pannello
frontale di comando (2)
- Ruotare il pulsante di emergenza (1) esercitando
una leggera pressione contro la piastra di tenuta (5)
procedendo come illustarto in figura
- Serrare i perni filettati (3)
Verificare che i perni filettati (3) si trovino sui
contrassegni predisposti sul pannello frontale (2)
- InsertEmergencyStopbutton(1)incontrolpanel(2)
- Turn Emergency Stop (1) as shown in opposition to
thrust plate (5)
- Tighten threaded pins (3). Ensure that the threaded
pins(3) areup against themarkings providedon the
control panel (2)
- Introducir el pulsador DES de emergencia (1) en el
panel de control (2)
- Girar el pulsador DES de emergencia (1) contra la
placa de presión (5)
- Apretar los tornillos prisioneros (3)
Cuidar de que los tornillos prisioneros (3) estén
alineados con las marcas del panel de control (2)
- Stick in nödstoppsknappen (1) i manövertavlan.
- Vridnödstoppsknappen(1)mottryckplattan(5)enligt
bilden
- Skruva fast de gängade stiften (3)
Därvid skall ges akt på att de gängade stiften (3)
ligger mot de därför avsedda markeringarna på
manövertavlan (2)
Deutsch
English
Italiano Français
Español
Svenska
6
Abschließende Arbeiten / Final operations / Travaux définitifs /
Trabajos finales / Operazione conclusive / Avslutande arbeten
Bedienpult in umgekehrter Reihenfolge anbauen /
Fit the control panel in reverse order /
Remonter le panneau de commande dans l’ordre inverse des opérations de démontage. /
Montar el panel de control en orden inverso /
Montare il pannello frontale di comando procedendo nell’ordine inverso /
Montera fast manövertavlan i omvänd ordningsföljd.
Achtung! Bei Einschubschaltern: Erst Kurbelloch schließen, dann Be-dienpult aufsetzen!
Caution! With draw-out circuit-breakers, close off the crank before fitting control panel!
Attention! Surlesdisjoncteursdébrochables:fermerl’ouverturepourmanivelleavantderemonterlepanneaudecommande!
¡Atención! En interruptores extraíbles, cerrar primero la abertura de la manivela y montar el panel de control después.
Attenzione! Con interruttori in esecuzione estraibile: chiudere il foro della manovella di comando, prima di montare il pannello
frontale di comando!
Viktigt! Vid utdragbara brytare: Stäng först vevhålet och sätt sedan på manövertavlan!
5 ± 0,5 Nm
2.2
2.1
7
Z = S 12
IEC 947-2
EN 60 947-2
DIN VDE 0660 T. 101
Cat. B
U
imp = 8 kV .....
.....
a.c.
d.c.
a.c.
d.c.
V
V
V
V
.....
.....
-
-
.....
..... .....
.....
-
-
M
... ... ...
Y1
V
V
V
V
V
V
F1
F2 .....
.....
a.c.
d.c.
a.c.
d.c. .....
.....
.....
..... .....
.....
.....
.....
a.c.
d.c. .....
.....
-
-
-
-
-
-
....
U <
.......
Ident.-Nr. ...............
1
2
1
2
1
2
..... A
3WN6 ... - ..... - .... Z =
3WN6
d.c.
a.c. 415 V
400 V
Leistungsschild aktualisieren (nur nach Nachrüstung) / Updating the rating plate (only after retrofitting) /
Actualisationdelaplaquesignalétique(uniquementaprèséquipement)/Actualizarlaplacadecaracterísticas(sólotras
equipamiento posterior) / Aggiornare la targhetta dati dell’interruttore automatico (solo in caso di montaggio
successivo) / Aktualisera brytarens märkskylt (endast efter komplettering i efterhand)
Das Leistungsschild entsprechend Abbildung mit wisch- und wasserfestem Stift ändern. /
Using an indelible ink pen, alter the rating plate as shown in the figure. /
Modifier les indications de la plaque signalètique d'après la figure et le tableau; utiliser un feutre indélébile. /
Modificar la placa de características según la figura con rotulador permanente. /
Modificare i dati di targa con un pennarello indelebile come indicato nell'immagine. /
Ändra märkskylten enligt figur med gnugg- och vattenfast penna.
Ein neues Leistungsschild ist unter Angabe der kompletten Schalterbestellnummer im Schaltwerk bestellbar.
Bestellnummer für das Leistungsschild: 3T 250 01705 001 /
A new rating plate can be ordered from the works by specifying the complete circuit-breaker order number.
Order number for the rating plate: 3T 250 01705 001 /
Une nouvelle plaque signalétique peut être commandée à l'usine. Indiquer le numéro de référence complet du disjoncteur.
N° de réf. pour plaque signalètique: 3T 250 01705 001 /
Puede solicitarse una placa de características nueva en fábrica indicando el número completo de pedido del interruptor.
Número de pedido de la placa: 3T 250 01705 001 /
Una nuova targa può essere richiesta alla fabbrica indicando il numero di ordinazione completo dell'interruttore.
Numero di ordinazione della targa: 3T 250 01705 001 /
En ny märkskylt kan beställas från firman under angivande av det kompletta numret för brytaren.
Beställningsnummer för märkskylten: 3T 250 01705 001.
8
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0WX36-3DA0 / 9239 9809 422
Bestell-Ort/Place of order: A&D CD SE LK2 Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 03.99 Kb De-En-Fr-Sp-It-Sv
Siemens Aktiengesellschaft
Herausgegeben von
Bereich Automatisierungs- und Antriebstechnik
Niederspannungs-Schalttechnik
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Änderungen vorbehalten
Published by the
Automation & Drives Group
Control and Distribution
Schaltwerk Berlin
D - 13623 Berlin
Federal Republic of Germany
Subject to change