manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Siemens SIRIUS User manual

Siemens SIRIUS User manual

Other manuals for SIRIUS

12

Other Siemens Control Unit manuals

Siemens SIMOTION D4 5-2 Series User manual

Siemens

Siemens SIMOTION D4 5-2 Series User manual

Siemens SINUMERIK Series Parts list manual

Siemens

Siemens SINUMERIK Series Parts list manual

Siemens SIMATIC ET 200S User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200S User manual

Siemens SIMOCODE pro User manual

Siemens

Siemens SIMOCODE pro User manual

Siemens VVI46 Series User manual

Siemens

Siemens VVI46 Series User manual

Siemens SINAMICS CONNECT 500 User manual

Siemens

Siemens SINAMICS CONNECT 500 User manual

Siemens PSO+ User manual

Siemens

Siemens PSO+ User manual

Siemens SIMATIC S5 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC S5 User manual

Siemens PROFIBUS CP 1542-5 User manual

Siemens

Siemens PROFIBUS CP 1542-5 User manual

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200SP User manual

Siemens SITRANS F User manual

Siemens

Siemens SITRANS F User manual

Siemens SINAMICS G130 Datasheet

Siemens

Siemens SINAMICS G130 Datasheet

Siemens SIMOVERT Masterdrives SSB User manual

Siemens

Siemens SIMOVERT Masterdrives SSB User manual

Siemens QAW910 User manual

Siemens

Siemens QAW910 User manual

Siemens 3UF51 User manual

Siemens

Siemens 3UF51 User manual

Siemens Desigo PXC4.E16 User manual

Siemens

Siemens Desigo PXC4.E16 User manual

Siemens SINUMERIK 840Di Manual

Siemens

Siemens SINUMERIK 840Di Manual

Siemens LMO14 Series User manual

Siemens

Siemens LMO14 Series User manual

Siemens HARS-T03 Series User manual

Siemens

Siemens HARS-T03 Series User manual

Siemens VKF46 Series User manual

Siemens

Siemens VKF46 Series User manual

Siemens SIPLUS ECC8000 User manual

Siemens

Siemens SIPLUS ECC8000 User manual

Siemens SIMATIC FM 351 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC FM 351 User manual

Siemens IM 153-4 PN User manual

Siemens

Siemens IM 153-4 PN User manual

Siemens ZIC-4AC User manual

Siemens

Siemens ZIC-4AC User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Seitz 14A80 user manual

Seitz

Seitz 14A80 user manual

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Wilo

Wilo RS485 Installation and operating instructions

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

Becker

Becker CentralControl CC41 Commissioning Instruction

SICK CDB650 operating instructions

SICK

SICK CDB650 operating instructions

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

Panduit

Panduit NetKey NKP5E88M Series installation instructions

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

MX

MX Options Concentric Petite Fitting instructions

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Clean Water Systems

Clean Water Systems Fleck 2510 Installation & start?up guide

Fairchild FSB44104A user guide

Fairchild

Fairchild FSB44104A user guide

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper LMIN-104 installation instructions

PMK ATT10BNCS instruction manual

PMK

PMK ATT10BNCS instruction manual

Tektronix TDS3FFT user manual

Tektronix

Tektronix TDS3FFT user manual

Woodward easYgen Technical manual

Woodward

Woodward easYgen Technical manual

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

Balluff

Balluff BNI EIP-502-105-R015 user guide

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

NXP Semiconductors

NXP Semiconductors TWR-LS1021A Getting started

Advantech PCM-3117 Startup manual

Advantech

Advantech PCM-3117 Startup manual

Danfoss MCO 101 manual

Danfoss

Danfoss MCO 101 manual

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Moons'

Moons' Lin Engineering R701P user manual

Aventics RV1 operating instructions

Aventics

Aventics RV1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIRIUS ET Kahe käega kasutatav juhtseade RO Modul de control la douămâini 3TK2834
DE Zweihand-Steuergerät FI Kaksinkäsinohjain SV Tvåhands styrdon
EN Two-hand control device EL Μονάδα ελέγχου δύο χεριών SK Dvojručný ovládací prístroj
FR Appareil de commande bimannuelle GA Fearas rialaithe délámhach SL Dvoročna krmilna naprava
ES Aparato de mando a dos manos LV Divu roku vadības ierīce CS Bezpečnostní modul dvouručního ovládání
IT Dispositivo di comando a due mani LT Dvejomis rankomis valdomas valdymo įtaisas HU Kétkezes vezérlőberendezés
PT Aparelho de comando bimanual MT Apparat ta' kontroll b'żewġidejn TR İki elle kumandalıkontrol cihazı
BG Контролер за управление сдве ръце NL Tweehandscontroller RU Устройство сконтролем двумя руками
DA Tohånds-styreenhed PL Urządzenia sterowania oburęcznego CHI 双手操作控制器
GWA 4NEB 926 1772-70 DS 01 Last update: 27 october 2011
3ZX1012-0TK28-7CA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TU
Оригинальное руководство по
эксплуатации RU
原始操作说明 CHI
IP20
+60 °C
-25 °C
POWER
S1 ON
S2 ON
Channel 1
Channel 2
13 - 14
23 - 24
41 - 42
51 - 52
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos /
Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Töö-
seisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin /
Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta' tħaddim / Operationele status-
sen / Stany robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy /
Obratovalna stanja / Provozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/
Рабочие состояния / 运行状态
TU-25° ... +60° C
Ui300 V
Uimp 4 KV
Ue3TK2834-.BB..: 24V DC (0,85 ... 1,1)
3TK2834-.AB..: 24V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2834-.AJ..: 115V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2834-.AL..: 230V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
PW/PS3 W / 3 VA
Ue(V) Ie(A)
60° C 70° C
AC-15 230 6 4
DC-13 24 6 4
115 0,2 0,2
230 0,1 0,1
Ith 64
23ZX1012-0TK28-7CA1
IEC 61508 3TK2834
PFHD 1,4 x 10-9
T1 20
DIN EN ISO 13849 3TK2834
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
13,14;
23,24
31,32
41,42
IK
Fuse (gL/gG) DIAZED 1000 A 6 A
MCB (C) 1000 A 1 A
MCB (C) 400 A 10 A
SITOP power 20 / SITOP power 40
MCB (C) 4A / 6EP1961-2BA00
(SITOP select), IE ≤Ith
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN40.000 90.000
0,5 IN150.000 200.000
0,25 IN300.000 300.000
SIL (DIN EN / IEC 61508) ≤3
PL (DIN EN ISO 13849) ≤e
Kat. (DIN EN ISO 13849) ≤4
DC > 99
SFF > 99
HFT 1
Kat. (DIN EN ISO 574) III C
3ZX1012-0TK28-7CA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни увреждания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at anlæg og relæ er uden spænding, før arbejdet startes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden alkamista laitteisto ja laite on kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas Guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair orthu.
LV DRAUDI Bīstams spriegums. Dzīvības vai nopietnu ievainojumu draudi.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultagg Perikoluz. Periklu li wiehed jista jkorri serjament jew jitlef hajtu.
Qabel ma jibda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema u l-operat.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig elektrisk spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbetena påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfri.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo ťažkého poranenia.
Pred začiatkom prác prepnite zariadenie a prístroj do stavu bez napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjsko nevarno ali nevarnost hude poškodbe.
Pred začetkom del naprave preklopite v stanje brez napetosti.
CS RIZIKO Nebezpečné napětí. Ohrožení života nebo riziko těžkého zranění.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszély.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TU TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
RU ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
43ZX1012-0TK28-7CA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-7CA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TU
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
RU
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-7CA1
DE
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine
sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehemen.
Das Zweihand-Steuergerät 3TK2834 eignet sich zum Einbau in Steuerungen für folgende Pres-
sen:
• Hydraulische Pressen DIN EN 693
• Exzenter- und verwandte Pressen DIN EN 692
• Spindelpressen DIN EN 692
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke der
Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Rückführkreis
Y21, Y22, Y23 Taster S1
Y31, Y32, Y33 Taster S2
13, 14
23, 24 Freigabekreise (Schließer)
41, 42
31, 32 Meldekreise (Öffner)
EN
The product described here was developed to perform safety-related functions as part
of an overall system or of a machine.
The 3TK2834 two-hand control device is suitable for installation in controllers for the following
presses:
• Hydraulic presses DIN EN 693
• Eccentric presses and similar presses DIN EN 692
• Screw presses DIN EN 692
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Feedback circuit
Y21, Y22, Y23 Button S1
Y31, Y32, Y33 Button S2
13, 14
23, 24 Enabling circuits (NO contacts)
41, 42
31, 32 Enabling circuits (NC contacts)
FR
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonctions de sécu-
rité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine.
L'appareil de commande bimannuelle 3TK2834 convient aux commandes de presses suivantes :
• Presses hydrauliques EN 693
• Presses à excentrique et similaires EN 692
• Presses à vis EN 692
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32,
IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du produit
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Circuit de retour
Y21, Y22, Y23 Poussoir S1
Y31, Y32, Y33 Poussoir S2
13, 14
23, 24 Circuits de validation (NO)
41, 42
31, 32 Circuit de signalisation (NF)
ES
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguridad for-
mando parte de una instalación o máquina.
El aparato de mando a dos manos 3TK2834 es idóneo para su montaje en los siguientes tipos de
prensas:
• Prensas hidráulicas DIN EN 693
• Prensas de excéntrica y afines DIN EN 692
• Prensas de husillo DIN EN 692
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/gabi-
netes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Circuito de retorno
Y21, Y22, Y23 Pulsador S1
Y31, Y32, Y33 Pulsador S2
13, 14
23, 24 Circuitos de habilitación (NA)
41, 42
31, 32 Circuitos de señalización (NC)
IT
Il prodotto qui descritto è stato sviluppato per svolgere funzioni di sicurezza come parte di un
impianto complessivo o di una macchina.
Il dispositivo di comando a due mani 3TK2834 è adatto all'impiego in sistemi di comando per le
seguenti presse:
• Presse idrauliche secondo DIN EN 693
• Presse eccentriche e analoghe DIN EN 692
• Presse a vite DIN EN 692
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Circuito di retroazione
Y21, Y22, Y23 Tasto S1
Y31, Y32, Y33 Tasto S2
13, 14
23, 24 Circuiti di abilitazione (contatti di lavoro)
41, 42
31, 32 Circuiti di segnalazione (contatti di riposo)
3ZX1012-0TK28-7CA1 7
PT
O produto descrito foi projetado para assumir funções de segurança como parte de um
sistema completo ou de uma máquina..
O aparelho de comando bimanual 3TK2834 é adequado para a montagem em comandos para as
seguintes prensas:
• Prensas hidráulicas DIN EN 693
• Prensas excêntricas e similares DIN EN 692
• Prensas de fusos DIN EN 692
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários elé-
tricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do produto
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Circuito de realimentação
Y21, Y22, Y23 Botão S1
Y31, Y32, Y33 Botão S2
13, 14
23, 24 Circuito de validação (contato de encerramento)
41, 42
31, 32 Circuito de comunicação (abertura)
BG
Описаният тук продукт еразработен да поеме функции, свързани сбезопасността като
част от цяло съоръжение или машина.
Контролерът за управление сдве ръце 3TK2834 егоден да се монтира вуправлението на
следните преси:
•хидравлични преси DIN EN 693
•ексцентрикова иподобни преси DIN EN 692
•вретенни преси DIN EN 692
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външнатаинсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 верига на обратна връзка
Y21, Y22, Y23 бутон S1
Y31, Y32, Y33 бутон S2
13, 14
23, 24
Деблокираща верига (нормално отворен
контакт)
41, 42
31, 32
Сигнални вериги (нормално-затворен
контакт)
DA
Det her beskrevne produkt er blevet udviklet til at overtage sikkerhedsrelevante funktioner
som en del af et samlet anlæg eller en maskine.
Tohånds-styreenheden 3TK2834 egner sig til indbygning i styringer til følgende presser:
• Hydrauliske presser DIN EN 693
• Excenterpresser og lignende presser DIN EN 692
• Spindelpresser DIN EN 692
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe
med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Tilbageføringskreds
Y21, Y22, Y23 Tast S1
Y31, Y32, Y33 Tast S2
13, 14
23, 24 Frigivelseskredse (sluttere)
41, 42
31, 32 Meldekredse (brydere)
ET
Siin kirjeldatud toode on välja arendatud selleks, et täita kogu seadme või masina osana ohu-
tusega seotud funktsioone.
Kahe käega kasutatav juhtseade 3TK2834 sobib paigaldamiseks järgnevate presside juhtsead-
metesse:
• Hüdraulilised pressid DIN EN 693
• Ekstsenter- ja sarnased pressid DIN EN 692
• Rullpressid DIN EN 692
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb
seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Tagasisideahel
Y21, Y22, Y23 Nupp S1
Y31, Y32, Y33 Nupp S2
13, 14
23, 24 Vabasti vooluring (Norm. avatud kontakt)
41, 42
31, 32 Anduri vooluring (Norm. suletud kontakt)
FI
Tässä kuvattu tuote on kehitetty suorittamaan turvallisuuteen tähtääviä toimintoja jonkin
kokonaislaitteiston tai koneen osana.
Kaksinkäsinohjain 3TK2834 soveltuu asennettavaksi seuraavien puristimien ohjaukseen:
• Hydrauliset puristimet DIN EN 693
• Epäkesko- ja samankaltaiset puristimet DIN EN 692
• Ruuvipuristimet DIN EN 692
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu ulkopuoli-
sesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden koteloin-
tiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2834 osoitteessa
www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Takaisinkytkentäpiiri
Y21, Y22, Y23 Näppäin S1
Y31, Y32, Y33 Näppäin S2
13, 14
23, 24 Laukaisuvirtapiirit (sulkija)
41, 42
31, 32 Merkinantopiirit (avauskosketin)
83ZX1012-0TK28-7CA1
EL
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν σχεδιάστηκε ώστε ως μέρος ενός ολόκληρου συστήματος ή
μηχανήςνα αναλάβει τις λειτουργίες ασφαλείας.
Ημονάδα ελέγχου δύο χεριών 3TK2834 ενδείκνυται για εγκατάσταση σε συστήματα ελέγχου για
τις εξής πρέσες:
•Υδραυλικές πρέσες DIN EN 693
•Έκκεντρες και συναφείς πρέσες DIN EN 692
•Πιεστήρια με κοχλία DIN EN 692
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται σε
πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ήΔελτίο
προϊόντος 3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Κύκλωμα ανατροφοδότησης
Y21, Y22, Y23 Πλήκτρο S1
Y31, Y32, Y33 Πλήκτρο S2
13, 14
23, 24 Κυκλώματα απόλυσης (επαφή κλεισίματος)
41, 42
31, 32 Κυκλώματα αναγγελίας (επαφή διακοπής)
GA
Forbraíodh an táirge a ndéantar cur síos air anseo chun feidhmeanna a bhaineann le sáb-
háilteacht a dhéanamh mar chuid de chóras foriomlán nó de mheaisín.
Tá an fearas rialaithe délámhach 3TK2834 oiriúnach le suiteáil i rialaitheoirí do na fáisceáin seo a
leanas:
• Fáisceáin hiodrálacha DIN EN 693
• Fáisceáin éalárnacha agus fáisceáin chomhchosúla DIN EN 692
• Fáisceáin scriú DIN EN 692
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid cosanta
IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó bileog sonraí
an táirge 3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Ciorcad aisfhotha
Y21, Y22, Y23 Cnaipe S1
Y31, Y32, Y33 Cnaipe S2
13, 14
23, 24 Ciorcaid cumasúcháin (teagmhálacha NO)
41, 42
31, 32 Ciorcaid cumasúcháin (teagmhálacha NC)
LV
Šeit aprakstītais izstrādājums tika izstrādāts, lai iekārtas vai mašīnas sastāvāuzņemtos funk-
cijas, kas saistītas ar drošību.
Divu roku vadības ierīce 3TK2834 ir piemērota montāžai vadības sistēmās sekojošās presēs:
• Hidrauliskas preses DIN EN 693
• Ekscentriskas un līdzīgas preses DIN EN 692
• Berzes skrūvprese DIN EN 692
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma informācijas lapā
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Atpakaļgaitas kontūrs
Y21, Y22, Y23 Pārslēgs S1
Y31, Y32, Y33 Pārslēgs S2
13, 14
23, 24 Debloķēšanas kontūri (noslēdzošs kontūrs)
41, 42
31, 32 Signālkontūrs (atvienojošs kontakts)
LT
Čia aprašytas gaminys buvo sukurtas, kad kaip visos sistemos arba įrenginio dalis
perimtųsu sauga susijusias funkcijas.
Dvejomis rankomis valdomas valdymo įtaisas 3TK2834 tinka įmontuoti įšiųpresųvaldymo siste-
mas:
• hidrauliniųpresųDIN EN 693
• ekscentriniųir panašiųpresųDIN EN 692
•sraigtiniųpresųDIN EN 692
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba IP 54 sau-
gumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Grįžtamojo ryšio grandinė
Y21, Y22, Y23 Mygtukas S1
Y31, Y32, Y33 Mygtukas S2
13, 14
23, 24
Atblokavimo grandinė(sujungiamasis
kontaktas)
41, 42
31, 32 Signalinėgrandinė(atjungiamasis kontaktas)
MT
Il-prodott deskritt hawnhekk ġie żviluppat sabiex iwettaq funzjonijiet relatati mas-sikurezza
bħala parti minn sistema ġenerali jew minn magna.
L-apparat ta' kontroll b'żewġidejn 3TK2834 huwa addattat sabiex jiġi installat f'kontrolluri għall-
preses li ġejjin:
• Preses Idrawliċi DIN EN 693
•Preseseċċentriċi u simili DIN EN 692
• Preses tal-viti DIN EN 692
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43 jew IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar il-prodott
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Ċirkuwiti ta' feedback
Y21, Y22, Y23 Buttuna S1
Y31, Y32, Y33 Buttuna S2
13, 14
23, 24 Ċirkuwiti attivaturi (kuntatt NO)
41, 42
31, 32 Ċirkuwiti attivaturi (kuntatt NC)
3ZX1012-0TK28-7CA1 9
NL
Het hier beschreven product werd ontwikkeld om als deel van een hele installatie of machine
veiligheidsrelevante functies op zich te nemen.
De tweehandscontroller 3TK2834 is geschikt voor inbouw in besturingen voor volgende persen:
• hydraulische persen NEN-EN 693
• excenter- en verwante persen NEN-EN 692
• spilpersen NEN-EN 692
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van de
beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Retourcircuit
Y21, Y22, Y23 Knop S1
Y31, Y32, Y33 Knop S2
13, 14
23, 24 Vrijgavecircuit (sluiter)
41, 42
31, 32 Meldingscircuits (opener)
PL
Opisany tutaj produkt zostałzaprojektowany do przejęcia funkcji podyktowanych
bezpieczeństwem jako całego systemu lub maszyny.
Urządzenie sterowania oburęcznego 3TK2834 nadaje siędo wbudowania w sterowania
następujących pras:
• Prasy hydrauliczne DIN EN 693
• Prasy mimośrodowe i podobne DIN EN 692
• Prasy śrubowe DIN EN 692
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf ste-
rowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Obwód powrotny
Y21, Y22, Y23 Przycisk S1
Y31, Y32, Y33 Przycisk S2
13, 14
23, 24 Obwody zezwolenia (zestyk zwierny)
41, 42
31, 32 Obwody zgłoszenia (zestyk rozwierny)
RO
Produsul descris aici a fost conceput pentru a prelua funcţii legate de siguranţă în cadrul unei
instalaţii sau unei maşini.
Modulul de control la douămâini 3TK2834 se poate monta în automatele următoarelor prese:
• Prese hidraulice (DIN EN 693)
• Prese cu excentric şi similare DIN EN 692
• Prese cu fus filetat DIN EN 692
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie cu
grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau fişa
de produs 3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Circuit de retur
Y21, Y22, Y23 Buton S1
Y31, Y32, Y33 Buton S2
13, 14
23, 24 Circuite de activare (închizător)
41, 42
31, 32 Circuite de semnalizare (ruptor)
SV
Produkten som beskrivs häri har utvecklats för att överta säkerhetsrelaterade funktioner som
en del av en hel anläggning eller maskin.
Tvåhands styrdonet 3TK2834 lämpar sig för inmontering i styrningar för följande pressar:
• Hydrauliska pressar DIN EN 693
• Excenter- och liknande pressar DIN EN 692
• Spindelpressar DIN EN 692
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Återföringskrets
Y21, Y22, Y23 Knapp S1
Y31, Y32, Y33 Knapp S2
13, 14
23, 24 Frigivningskretsar (slutare)
41, 42
31, 32 Signalkretsar (öppnare)
SK
Tu popísaný produkt bol vyvinutý za tým účelom, aby ako časťcelkového zariadenia alebo
stroja prevzal funkcie súvisiace s bezpečnosťou.
Dvojručný ovládací prístroj 3TK2834 je vhodný na zabudovanie do riadiacich systémov pre nasle-
dujúce lisy:
• hydraulické lisy DIN EN 693
• excentrické a príbuzné lisy DIN EN 692
• vretenové lisy DIN EN 692
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných skríň
s krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 spätný obvod
Y21, Y22, Y23 tlačidlo S1
Y31, Y32, Y33 tlačidlo S2
13, 14
23, 24 uvoľňovacie obvody (zatvárací kontakt)
41, 42
31, 32 signalizačné obvody (otvárací kontakt)
10 3ZX1012-0TK28-7CA1
SL
Tukaj opisan izdelek je bil razvit, da kot del celotne naprave ali stroja prevzame varnostno
uravnavane funkcije.
Dvoročna krmilna naprava 3TK2834 je primerna za vgradnjo v krmiljenja pri naslednjih stiskalni-
cah:
•hidravlične stiskalnice DIN EN 693
• ekscentrične in sorodne stiskalnice DIN EN 692
• vretenske stiskalnice DIN EN 692
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah zaščitne
vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Povratni krog
Y21, Y22, Y23 Tipka S1
Y31, Y32, Y33 Tipka S2
13, 14
23, 24 Sprostitveni krogi (izklopni kontakt)
41, 42
31, 32 Javljalni krog (vklopni kontakt)
CS
Zde popisovaný výrobek byl vyvinut, aby jako součást celkového zařízení nebo stroje převzal
bezpečnostní funkce.
Bezpečnostní modul dvouručního ovládání 3TK2834 je vhodný k zabudování do řídicích systémů
pro následující typy lisů:
• Hydraulické lisy DIN EN 693
• Excentrické a příbuzné lisy DIN EN 692
•Vřetenové lisy DIN EN 692
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Zpětnovazební smyčka
Y21, Y22, Y23 Tlačítko S1
Y31, Y32, Y33 Tlačítko S2
13, 14
23, 24 Aktivační obvody (spínací kontakty)
41, 42
31, 32 Signalizační obvody (rozpínací kontakty)
HU
Az itt leírt terméket egy részberendezés, vagy egy adott gép biztonságra vonatkoztatott funk-
cióinak irányítására fejlesztették ki.
A 3TK2834 kétkezes vezérlőberendezés a következőprések vezérlésébe történőbeépítésre
alkalmas:
• Hidraulikus prések DIN EN 693
• Excenter- és azzal rokon prések DIN EN 692 szerint
• Csigaprések DIN EN 692 szerint
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as, vagy IP
54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK28234 termékadatla-
pon talá www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Visszacsatolóhurok
Y21, Y22, Y23 S 1 billentyű
Y31, Y32, Y33 S 2 billentyű
13, 14
23, 24 Feloldóhurkok (záró)
41, 42
31, 32 Jelentő-hurok (nyitó)
TU
Burada açıklanan ürün, bir komple tesisin veya makinenin parçasıolarak güvenlik ile ilgili
fonksiyonlarıyerine getirmek üzere tasarlanmıştır.
3TK2834 iki elle kumandalıkontrol cihazıaşağıda sıralanan preslere montaj için elverişlidir:
• Hidrolik presler DIN EN 693
• Eksantrik presler ve benzer presler DIN EN 692
• Milli presler DIN EN 692
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Geri bildirim devresi
Y21, Y22, Y23 Buton S1
Y31, Y32, Y33 Buton S2
13, 14
23, 24 Onaylama devreleri (normalde açık kontak)
41, 42
31, 32 Bildirim devreleri (açıcı)
RU
Данное устройство предназначено для обеспечения функций безопасности как часть
общей системы безопасности целой системы или машины.
Устройство сконтролем двумя руками 3TK2834 может применяться вследующих прессах:
•Гидравлических прессах по DIN EN 693
•Эксцентриковых иподобных им прессах по DIN EN 692
•Винтовых прессах DIN EN 692
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены реле
степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите лист
тех.данных 3TK2834 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
Y11, Y12 Цепь обратной связи
Y21, Y22, Y23 Кнопка S1
Y31, Y32, Y33 Кнопка S2
13, 14
23, 24 Разрешающая цепь (НО контакт)
41, 42
31, 32 Разрешающая цепь (НЗ контакт)