Singer SPM400 User manual

GB
INSTRUCTION MANUAL
GR
ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
FR
MODE D’EMPLOI
RO
MANUAL DE UTILIZARE
SER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
AL
MANUAL PERDORIMI
Multifunctional hand blender
Πολυλειτουργικό μίξερ χειρός
Pied mixeur multifonctions
Mini-robot multifunctional
Višenamenski ručni blender
Многофункционален миксер – кухненски робот
Perzieres dore me shume funksione
SPM400

2
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
Read this instruction manual thoroughly before operating the appliance and keep for
future reference.
When using electrical appliances, basic safety precautions must always be followed:
1. This appliance is for internal and household use only.
2. Close supervision is necessary when the appliance is in use. Keep the appliance away from
children.
3. To protect against the risk of electric shock, fire or personal injury, do not immerse the
appliance in water or any other liquid.
4. Insert the plug into the socket after checking that the voltage is the same as indicated on the
technical data and technical rating plate of the appliance.
5. Never pull the cable to disconnect it from the socket. Instead, unplug by pulling the plug from
the socket.
6. Persons not familiar with the appliance are not allowed to operate it.
7. Keep out of the reach of children when using and storing. Never let the appliance standing
in an easily accessible place.
8. Unplug the appliance when not in use, before cleaning, assembling and dissembling.
9. Do not exceed the quantities and processing times indicated in the relative table of the
manual.
10. Avoid touching the blades especially when the appliance is plugged in. Blades can be very
sharp!
11. If the blades get stuck, unplug the appliance before removing the stuck ingredients.
12. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. In such case you must contact any Singer Service
Center or Singer Client Service.
13. The appliance must not be left unattended while connected to the supply mains.
14. The appliance must be used and rested on a stable surface.
15. The appliance should not be used if it has been dropped, if there are any visible signs of
damage or if it is leaking. In such case, you should contact any Singer Service Center or
Singer Client Service.
16. Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter or touch any hot
surface.
17. Do not place the appliance near any gas outlets, electric burner or heated oven.
18. The partial or total non-respect of the safety instructions in the present instruction manual
will automatically release Singer of any type of responsibility in case of malfunction of the
machine or injuries to persons or animals.
19. In case of manipulation, repairing or any modification of the machine made by unqualified
persons or in case of improper use, the guarantee will be automatically cancelled.

3
ENGLISH
A) Switch speed I
B) Switch speed II
C) Motor unit
D) Blender bar
E) Connecting unit
F) Dough hooks
G) Bowl
H) Double blade
I) Cutting disc holder
J) Cutting disks
K) Transmission unit
L) Transmission shaft
M) Feed tube
N) Pusher
O) Beaters
MAIN PARTS

4
ENGLISH
BEFORE FIRST USE
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before using the appliance for
the first time.
Blending quantities and preparation times
Ingredients Blending quantity Time
Fruit & vegetables 100-200 g 30 sec.
Baby food, soups & sauces 100-400 ml 30 sec.
Batter 100-500 ml 30 sec.
Shakes & mixed drinks 100-1.000 ml 30 sec.
Chopping quantities and preparation times
Ingredients Chopping quantity Time
Onions & eggs 100 g 5 x 1 sec.
Meat & fish 120 g 5 sec.
Herbs 20 g 5 x 1 sec.
Cheese 50-100 g 3 x 5 sec.
Nuts 100 g 2 x 10 sec.
Double drive quantities and preparation times
Ingredients Whisking quantity Time
Cream 250 ml 70-90 sec.
Egg whites 4 eggs 120 sec.
USING THE APPLIANCE
Do not work longer than approx. 3 to 5 minutes.
HAND BLENDER
The hand blender is intended for:
– blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes
– mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise
– pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food
USE OF THE HAND BLENDER
1. Attach the blender bar to the motor unit (fig. 1).
2. Immerse the blade completely into the ingredients (fig. 2).
3. Switch the appliance on by pressing the normal or turbo speed ΙΙ button.
4. Blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles (fig. 3).

5
ENGLISH
THE CONNECTING UNIT
The connecting unit can hold the beaters as well as the dough hooks.
The beaters are intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
Use the dough hooks only for mixing dough, not for kneading.
Use the beaters together or the dough hooks, do not mix the sets.
USE OF THE CONNECTING UNIT
1. Connect the beaters or the dough hooks to the connecting unit (fig. 4, 5)
2. Connect the connecting unit to the motor unit (fig. 6, 7)
3. The beaters can be inserted in either position, use them for liquid or soft ingredients. Do not
use for more than three minutes continuously.
4. Put the ingredients in a bowl.
Tip: use a large bowl for the best result.
5. Immerse the beaters completely into the ingredients and to avoid splashing start processing
at speed 1 by pressing the speed I button.
6. Continue with speed II after approx. 1 minute by pressing the speed II button.
THE DOUBLE BLADE
Chops raw and cooked vegetables (onion, coleslaw, pepperoni, etc.), fruits (e.g. apples), meat
(cooked or raw), nuts, etc.
USE OF THE DOUBLE BLADE
1. Place the double blade (H) on the axis of the bowl (G). Make sure that the four notches of the
plate match the protrusion of the bowl.
2. Put the food (meat, vegetable, fruit, etc.) into the bowl (incl. double blade). Most foodstuffs
enlarge their volume when they are ground, therefore we recommend that you do not fill the
bowl more than half.
3. Place the transmission unit onto the bowl.
4. Place the hand mixer without exercising too much pressure on the transmission shaft (L) and
switch your Hand mixer onto 2nd speed.
5. Always use the pusher (N) to add additional foodstuff through the feed tube. Fill the feed tube
completely. If not filled sufficiently, vegetable pieces may block the appliance.
Never reach with your fingers or with any hard utensils (spoons, knives, etc.) into the
feed tube!
CUTTING DISCS
Grates and slices raw and cooked vegetables (onion, leek, tomato, cucumber, radish, carrot,
etc.), fruits, cheese, herbs, chocolate, etc.

6
ENGLISH
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recy-
cling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
USE OF THE CUTTING DISCS
1. Place the disc holder (I) into the bowl (G). Make sure that the four notches of the plate match
the protrusion of the bowl.
2. Put the disc holder (I) on the spindle of the bowl.
3. Place the transmission unit onto the bowl.
4. Fill the foodstuff into the feed tube.
5. If the foodstuff is too large, cut it into convenient pieces fitting easily into the tube.
6. Always use the pusher (N) to add additional foodstuff through the feed tube. Fill the feed tube
completely. If not filled sufficiently, vegetable pieces may block the appliance.
Never reach with your fingers or with any hard utensils (spoons, knives, etc.) into the
feed tube!
Handle the discs with great care as they are very sharp!
CLEANING
Clean the appliance as soon as you finish the food preparation. The synthetic parts may become
discoloured by certain food or spices (i.e. carrots, radish etc.).
1. Unplug the appliance and detach the accessories before cleaning.
2. The whisk and the dough hooks can also be cleaned while still attached to the motor unit by
immersing them in warm water with some washing-up liquid and letting the appliance run for
a while.
3. Wipe them with a dump cloth.
4. All parts except the motor unit (C) & the connecting unit are dishwasher proof.
5. Clean the motor and connecting units externally, using a dump cloth.
6. Store the appliance in a dry place, out of the reach of children.
Do not immerse the motor unit and the connecting unit in water or any other liquid.

7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Για τη χρήση της συσκευής ακολουθείτε πάντα τα βασικά μέτρα προφύλαξης:
1. Αυτή ησυσκευή προορίζετε μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
2. Ηστενή παρακολούθηση όταν ησυσκευή χρησιμοποιείται είναι απαραίτητη. Κρατήστε
τη συσκευή μακριά από παιδιά.
3. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ήτραυματισμού, μη βυθίζετε
τη συσκευή σε νερό ηάλλο υγρό.
4. Ελέγξτε αν ητάση που αναφέρεται στη βάση της συσκευής ανταποκρίνεται στην
τοπική τάση πριν τη συνδέσετε.
5. Μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας το καλώδιο. Αντίθετα, πιάστε το φις και
τραβήξτε το για να την αποσυνδέσετε.
6. Άτομα μη εξοικειωμένα με τη συσκευή δεν επιτρέπετε να τη χρησιμοποιούν.
7. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά κατά τη χρήση και την αποθήκευσή της.
Μην αφήνετε τη συσκευή σε θέση που έχουν εύκολη πρόσβαση τα παιδιά.
8. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν είναι σε χρήση, πριν τον καθαρισμό της,
τη συναρμολόγηση και την αποσυναρμολόγησή της.
9. Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους προετοιμασίας που αναγράφονται
στο σχετικό πίνακα του εγχειριδίου.
10. Αποφύγετε να ακουμπάτε τις λεπίδες ειδικά όταν ησυσκευή είναι συνδεδεμένη με
την πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές!
11. Αν οι λεπίδες μπλοκάρουν, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα προτού αφαιρέσετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
12. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν το καλώδιο ήτο φις έχει υποστεί βλάβη, αν η
συσκευή υπολειτουργεί ήπαρουσιάζει οποιαδήποτε βλάβη. Σε τέτοια περίπτωση, θα
πρέπει να απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρβις της SINGER ήνα
επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER, για επισκευή.
13. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη εφόσον είναι συνδεμένη με το ρεύμα.
14. Ησυσκευή πρέπει να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερές επιφάνειες.
15. Ησυσκευή δε θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια
φθοράς. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρβις της
SINGER ήεπικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER.
16. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από γωνίες του πάγκου ήνα αγγίζει ζεστές
επιφάνειες.
17. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε παροχή φυσικού αερίου, ηλεκτρικές εστίες
και ζεστό φούρνο.
18. Ημη τήρηση αυτών των κανονισμών και υποδείξεων που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο απαλλάσσει τη SINGER από κάθε ευθύνη σε περίπτωση κακής λειτουργίας
ήπρόκλησης βλάβης σε άτομα, ζώα, κ.λπ.
19. Ηκακή χρήση ήπαρέμβαση από το χρήστη που δεν επιτρέπονται, ακυρώνουν αυτομάτως
την εγγύηση του προϊόντος.

8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A) Διακόπτης ταχύτητας I
B) Διακόπτης ταχύτητας II
C) Μοτέρ συσκευής
D) Αυγοδάρτης
E) Σύνδεσμος
F) Εξαρτήματα για ζύμες
G) Μπόλ
H) Διπλή λεπίδα κοπής
I) Στήριξη δίσκων κοπής
J) Δίσκοι κοπής
K) Σώμα μεταφοράς κίνησης
L) Άξονας μεταφοράς
M) Στόμιο τροφοδοσίας
N) Πιεστήρας
O) Αναδευτήρες
ΚΥΡΙΑ ΜΕΡΗ

9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Καθαρίστεσχολαστικάταεξαρτήματαπουέρχονταισεεπαφήμετρόφιμαπρινχρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά.
Ποσότητες μίξης και χρόνοι προετοιμασίας
Συστατικά Ποσότητες μίξης Χρόνοι
Φρούτα & λαχανικά 100-200 γρ. 30 δευτ.
Βρεφική τροφή, σούπες & σάλτσες 100-400 ml 30 δευτ.
Κουρκούτι/ζύμη 100-500 ml 30 δευτ.
Κοκτέιλ & μιλκσέικ 100-1.000 ml 30 δευτ.
Ποσότητες κοπής και χρόνοι προετοιμασίας
Συστατικά Ποσότητες τεμαχισμού Χρόνοι
Κρεμμύδια & αυγά 100 γρ. 5 x 1 δευτ.
Κρέας & ψάρι 120 γρ.5δευτ.
Χορταρικά 20 γρ. 5 x 1 δευτ.
Τυρί 50-100 γρ. 3 x 5 δευτ.
Ξηροί καρποί 100 γρ. 2 x 10 δευτ.
Ποσότητες ανάδευσης και χρόνοι προετοιμασίας
Συστατικά Ποσότητες ανάδευσης Χρόνοι
Κρέμα 250 ml 70-90 δευτ.
Ασπράδια αυγών 4 αυγά 120 δευτ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Μην τη χρησιμοποιείτε για παραπάνω χρόνο από περίπου 3 με 5 λεπτά.
ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
Το μίξερ χειρός είναι κατάλληλο για:
– ανάμιξη υγρών, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, μιλκσέικ
και κοκτέιλ
– ανάμιξη μαλακών συστατικών, π.χ. μείγμα για κέικ ήμαγιονέζα
– πολτοποίηση μαγειρεμένων συστατικών, π.χ. για παρασκευή βρεφικής τροφής
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΙΞΕΡ ΧΕΙΡΟΣ
1. Συναρμολογήστε τον αυγοδάρτη στο μοτέρ (εικ. 1).
2. Βυθίστε εντελώς τις λεπίδες του αυγοδάρτη μέσα στα υλικά (εικ. 2).
3. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία πιέζοντας το κουμπί της κανονικής ταχύτητας ήτης
turbo ταχύτητας ΙΙ.
4. Αναμίξτε τα υλικά κινώντας τη συσκευή αργά πάνω-κάτω και κυκλικά (εικ. 3).

10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ
Οσύνδεσμος συνδέεται με τους αναδευτήρες και με τα εξαρτήματα ανάμιξης για ζύμες.
Οι αναδευτήρες προορίζονται για να χτυπάτε κρέμα, ασπράδια αυγών, επιδόρπια κ.λπ.
Χρησιμοποιείστε τα εξαρτήματα της ζύμης μόνο για τη μίξη του χυλού και όχι για να ζυμώσετε.
Χρησιμοποιείστε τους αναδευτήρες και τα εξαρτήματα για ζύμη σε σετ, μην ανακατεύετε
τα ζευγάρια.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ
1. Συνδέστε τους αναδευτήρες ήτα εξαρτήματα για τις ζύμες με το σύνδεσμο (εικ. 4, 5).
2. Συνδέστε το σύνδεσμο με το μοτέρ (εικ. 6, 7).
3. Οι αναδευτήρες μπορούν να τοποθετηθούν σε οποιαδήποτε θέση, χρησιμοποιείστε τους
για υγρά ήμαλακά υλικά. Μη λειτουργείτε τη συσκευή πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα.
4. Βάλτε τα υλικά σε ένα μπολ.
Συμβουλή:χρησιμοποιείστε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερα αποτελέσματα.
5. Βυθίστε τους αναδευτήρες πλήρως μέσα στα υλικά και για να αποφύγετε πιτσιλίσματα
αρχίστε την επεξεργασία σε κανονική ταχύτητα πιέζοντας το κουμπί ταχύτητας Ι.
6. Συνεχίστε με την turbo ταχύτητα μετά από περίπου 1 λεπτό πιέζοντας το κουμπί
ταχύτητας II.
ΔΙΠΛΗ ΛΕΠΙΔΑ ΚΟΠΗΣ
Τεμαχίζει τα ακατέργαστα και μαγειρεμένα λαχανικά (κρεμμύδι, λάχανο, πεπερόνι, κ.λπ.),
φρούτα (π.χ. μήλα), κρέας (μαγειρεμένο ήάψητο), ξηρούς καρπούς, κ.λπ.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΠΛΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΚΟΠΗΣ
1. Τοποθετήστε τη διπλή λεπίδα κοπής (H) στον άξονα του μπολ (G). Σιγουρευτείτε ότι οι
τέσσερις εγκοπές ταιριάζουν με τις προεξοχές του μπολ.
2. Βάλτεταυλικά( κρέας,λαχανικά,φρούτακ.λπ.)μέσαστομπολ( αφούπρώτατοποθετήσετε
τις λεπίδες κοπής). Τα περισσότερα τρόφιμα διευρύνουν τον όγκο τους όταν αλέθονται,
επομένως συστήνουμε να μη γεμίζετε το μπολ περισσότερο από το μισό.
3. Τοποθετήστε το σώμα μεταφοράς πάνω στο μπολ.
4. Τοποθετήστε το μίξερ χειρός χωρίς να ασκείτε πίεση στον άξονα (L) και πιέστε στο μίξερ
χειρός την ταχύτητα ΙΙ.
5. Χρησιμοποιείτε πάντα τον πιεστήρα (N) για συμπληρωματικά υλικά μέσω του στομίου
τροφοδοσίας. Γεμίστε το στόμιο τροφοδοσίας τελείως. Αν δε γεμίσει επαρκώς, τα κομμάτια
των λαχανικών ενδέχεται να μπλοκάρουν τη συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ήσκληρά αντικείμενα (κουτάλια, μαχαίρια, κ.λπ.) μέσα
στο στόμιο τροφοδοσίας!
ΔΙΣΚΟΙ ΚΟΠΗΣ
Τρίβουν και κομματιάζουν ακατέργαστα και μαγειρευμένα λαχανικά (κρεμμύδι, πράσο, ντομάτα
κομμένη στη μέση, αγγούρι, ραπανάκι, καρότο, κ.λπ.), φρούτα, τυρί, χορταρικά, σοκολάτα, κ.λπ.

11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑποκομιδήΠαλαιούΗλεκτρικού&ΗλεκτρονικούΕξοπλισμού( ΙσχύειστηνΕυρωπαϊκήΈνωση
και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ήστη συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν δεν πρέπει
να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο
σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας
τη σωστή αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Ηανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών
πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ήτο κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΣΚΩΝ ΚΟΠΗΣ
1. Τοποθετήστε τη στήριξη των δίσκων κοπής (I) μέσα στο μπολ (G). Σιγουρευτείτε ότι οι
τέσσερις εγκοπές ταιριάζουν με την προεξοχή του μπολ.
2. Τοποθετήστε την υποδοχή των δίσκων κοπής (I) στον άξονα του μπολ.
3. Τοποθετήστε το σώμα μεταφοράς πάνω στο μπολ.
4. Γεμίστε το στόμιο τροφοδοσίας με φαγητό.
5. Αν τα υλικά είναι μεγάλα, κόψτε τα σε μικρά κομμάτια για να εισάγονται εύκολα στο
στόμιο τροφοδοσίας.
6. Πάντα χρησιμοποιείτε τον πιεστήρα (N) για να προσθέσετε τα τρόφιμα μέσω του
στομίου τροφοδοσίας. Γεμίστε το στόμιο τροφοδοσίας πλήρως. Αν δε γεμίσει
επαρκώς, τα κομμάτια των λαχανικών ενδέχεται να μπλοκάρουν τη συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ήσκληρά αντικείμενα (κουτάλια, μαχαίρια, κ.λπ.) μέσα
στο στόμιο τροφοδοσίας!
Χρησιμοποιείτε τους δίσκους κοπής με μεγάλη προσοχή. Είναι πολύ κοφτεροί!
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε τη συσκευή μόλις τελειώνετε την προετοιμασία τροφίμων. Τα συνθετικά μέρη
ενδέχεται να αποχρωματιστούν από ορισμένα τρόφιμα ήκαρυκεύματα (δηλ. καρότα,
παντζάρι κ.λπ.).
1. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα πριν τον καθαρισμό.
2. Οι αναδευτήρες και τα εξαρτήματα για ζύμες μπορούν επίσης να καθαριστούν ενώ
είναι ακόμα συνδεμένα με το μοτέρ, βυθίζοντάς τα σε ζεστό νερό με λίγο υγρό
απορρυπαντικό και αφήνοντας τη συσκευή να λειτουργήσει για λίγο.
3. Σκουπίστε τα με ένα νωπό πανάκι.
4. Όλα τα μέρη, εκτός από το μοτέρ της συσκευής (C) και το σύνδεσμο, πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων.
5. Σκουπίστε το μοτέρ και τους συνδέσμους εξωτερικά, με ένα πανάκι.
6. Φυλάξτε τη συσκευή σε ξηρό μέρος, μακριά από παιδιά.
Μη βυθίζετε ποτέ το μοτέρ και το σύνδεσμο σε νερό ήοποιοδήποτε άλλο υγρό.

12
FRANÇAIS
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation et le garder pour un usage
ultérieur.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies:
1. Cet appareil est destiné à un usage domestique à l’intérieur exclusivement.
2. Surveiller l’appareil lors de l’utilisation. Garder l’appareil loin des enfants.
3. Pour éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, ou de blessures corporelles ne pas
immerger l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
4. Insérer la fiche de l’appareil dans la prise murale après avoir vérifier que le voltage indiqué
sur la plaque d’identification de l’appareil est conforme à votre installation électrique.
5. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la prise. Saisir la prise de l’appareil pour la
retirer de la prise de courant.
6. Les personnes non familiarisées avec l’appareil ne sont pas autorisées à l’utiliser.
7. Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants lorsqu’il est rangé ou lors de son utilisation.
Ne jamais laisser l’appareil debout dans un endroit facilement accessible.
8. Débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé avant de le nettoyer, l’assembler ou le
désassembler.
9. Ne pas dépasser les quantités et les temps d’utilisation indiqués dans ce mode d’emploi.
10. Ne pas toucher les lames quand l’appareil est branché. Les lames peuvent être très
aiguisées!
11. Si les lames sont coincées, débrancher l’appareil avant de retirer les aliments collés.
12. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il est tombé. Dans ces cas, contacter le
Service après vente SINGER le plus proche ou notre service consommateurs.
13. L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
14. L’appareil doit être disposé sur une surface plane et stable.
15. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, si vous constatez des signes visibles de
chute ou s’il fuit. Si c’est le cas, contacter le service après vente SINGER le plus proche.
16. Ne pas laisser le cordon d’alimentation sur le coin ou pendre de votre table, ou entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
17. Ne pas placer l’appareil près d’une sortie de gaz, de plaques électriques ou d’une surface
chaude.
18. Le non respect total ou partiel des mesures de sécurité de ce mode d’emploi, libère SINGER
de toute responsabilité, en cas de défaillance de l’appareil ou de blessures causées à des
personnes ou des animaux.
19. En cas de mauvaise manipulation, de réparation, d’utilisation incorrecte ou de n’importe
quelle modification effectuée sur l’appareil par des personnes non qualifiées, la garantie
sera automatiquement annulée.

13
FRANÇAIS
PARTIES PRINCIPALES
A) Bouton vitesse I
B) Bouton vitesse II
C) Moteur
D) Pied mixeur
E) Unité de connexion
K) Unité de transmission
L) Tige de transmission
M) Voie d’alimentation
N) Poussoir
O) Pâles pour battre
F) Crochets pétrin
G) Récipient
H) Lames doubles
I) Support des disques tranchants
J) Disques tranchants

14
FRANÇAIS
AVANT LA 1ÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation de l’appareil, bien nettoyer les parties qui entreront en contact avec
les aliments.
Quantité à mélanger et temps de préparation
Ingrédients Quantité du mélange Temps
Fruits & légumes 100-200 g 30 sec.
Aliments pour bébé, soupes & sauces 100-400 ml 30 sec.
Pâtes 100-500 ml 30 sec.
Milk shake & boissons mixés 100-1.000 ml 30 sec.
Quantité à trancher et temps de préparation
Ingrédients Quantité à trancher Temps
Oignions & oeufs 100 g 5 x 1 sec.
Viandes & poissons 120 g 5 sec.
Herbes 20 g 5 x 1 sec.
Fromages 50-100 g 3 x 5 sec.
Cacahuètes 100 g 2 x 10 sec.
Double quantités et temps de préparation
Ingrédients Quantité à battre Temps
Crèmes 250 ml 70-90 sec.
Blancs des oeufs 4 oeufs 120 sec.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Ne pas faire fonctionner l’appareil plus de 3 à 5 minutes.
PIED MIXEUR
Le pied mixeur est utilisé pour:
– mixer les liquides, ex: produits laitiers, sauces, jus de fruit, potages, boissons mixés et shakes
– mélanger des ingrédients mous, ex: battre des pancakes ou de la mayonnaise
– réduire des ingrédients en purée, ex: pour la nourriture de bébé
UTILISER LE PIED MIXEUR
1. Attacher le pied mixeur au moteur (fig. 1).
2. Immerger la lame dans les ingrédients (fig. 2).
3. Allumer l’appareil en appuyant sur le bouton vitesse normale ou turbo.
4. Mixer les ingrédients en déplaçant l’appareil doucement de haut en bas en effectuant des
mouvements circulaires (fig. 3).

15
FRANÇAIS
UNITÉ DE CONNEXION
Vous pouvez connecter au corps de l’appareil les crochets pétrin & batteurs.
Les batteurs sont utiles pour la réalisation de crèmes fouettées, de desserts, pour faire monter
les blancs d’œuf.
Utiliser les pétrins seulement pour mélanger la pâte, et non pour la pétrir.
Utiliser deux crochets identiques (pétrins ou batteurs) ne pas mélanger les jeux.
UTILISER LʼUNITÉ DE BRANCHEMENT
1. Connecter les batteurs ou les pétrins à l’unité de branchement (fig. 4, 5).
2. Connecter l’unité de branchement au moteur (fig. 6, 7).
3. Les batteurs peuvent être insérés dans d’autres positions, les utiliser pour des ingrédients
liquides ou mous. Ne pas utiliser l’appareil plus de trois minutes en continu.
4. Mettre les ingrédients dans le récipient.
Conseil: utiliser un grand récipient pour de meilleurs résultats.
5. Immerger complètement les batteurs dans les ingrédients afin d’éviter les éclaboussures au
démarrage en appuyant sélectionnant la vitesse 1.
6. Continuer avec la vitesse II au bout d’1 minute en appuyant sur le bouton de la vitesse II.
LA DOUBLE LAME
Trancher des légumes crus ou cuisinés (oignions, coleslaw, poivrons, etc.), fruits (ex: pommes),
viande (cuisinée ou crue), cacahuètes, etc.
UTILISER LA LAME DOUBLE
1. Placer la lame double (H) sur l’axe du récipient (G). S’assurer que les quatre encoches des
lames s’enclenchent sur le récipient.
2. Mettre les ingrédients (viandes, légumes, fruits, etc.) dans le récipient La plupart des aliments
occupent plus de volume lorsqu’ils sont hachés c’est pourquoi nous vous recommandons de
remplir le récipient à moitié.
3. Placer l’unité de connexion sur le récipient.
4. Placer le pied mixeur sans exercer une trop grande pression sur le manche de la tige de
connexion (L) et sélectionner la vitesse II du pied mixeur.
5. Toujours utiliser le poussoir (N) pour ajouter des aliments dans la voie d’alimentation. Remplir
la voie d’alimentation complètement. Si elle n’est pas suffisamment remplie, des morceaux
de légumes pourraient bloquer l’appareil.
Ne jamais mettre vos doigts ou n’importe quels ustensiles durs (cuillères, couteaux, etc.)
dans le tube d’alimentation!
LES DISQUES TRANCHANTS
Râper et trancher des légumes crus ou cuisinés (oignon, poireau, tomate, concombre, radis,
carotte, etc.), fruits, fromage, herbes, chocolat, etc.

16
FRANÇAIS
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans le pays de
l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes decollecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’en-
vironnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
UTILISER LES DISQUES TRANCHANTS
1. Placer le support du disque (I) dans le récipient (G). S’assurer que les quatre encoches du
support s’enclenchent sur le récipient.
2. Placer le support du disque (I) sur l’axe du récipient.
3. Placer l’unité de connexion dans le bol.
4. Ajouter les aliments dans la voie d’alimentation.
5. Si les aliments sont trop grands, les couper en morceaux afin de le mettre plus facilement
dans le tube.
6. Toujours utiliser le poussoir (N) pour ajouter des aliments dans la voie d’alimentation. Remplir
complètement la voie d’alimentation. Si elle n’est pas remplie suffisamment, des morceaux
de légumes pourraient bloquer l’appareil.
Ne jamais mettre vos doigts ou n’importe quels ustensiles durs (cuillères, couteaux, etc.)
dans le tube d’alimentation!
Manipulez les disques avec précaution car ils sont très tranchants!
NETTOYAGE
Nettoyer l’appareil dès que vous aurez terminé votre préparation culinaire. Il se peut que les
parties synthétiques se décolorent avec certains aliments ou épices (ex: carottes, radis, etc.).
1. Débrancher l’appareil et détacher les accessoires avant le nettoyage.
2. Le fouet et les crochets à pétrin peuvent être nettoyés, alors qu’ils sont encore rattachés
à l’unité centrale, en les immergeant dans l’eau chaude avec du liquide vaisselle peu de
temps.
3. Les essuyer avec un chiffon.
4. Toutes les parties exceptées le moteur et l’unité de connexion peuvent être lavées dans le
lave-vaisselle.
5. Nettoyer le moteur et l’unité de transmission en utilisant un chiffon.
6. Ranger l’appareil dans un endroit sec hors de portée des enfants.
Ne pas immerger le moteur et l’unité de connexion dans l’eau ou tout autre liquide.

17
ROMANIAN
MASURI DE SECURITATE
La folosirea unui produs electrocasnic trebuie respectate permanent anumite masuri de
securitate, inclusive cele de mai jos.
Inaintea de folosirea produsului cititi toate instructiunile!
1. Acest aparat este destinat uzului casnic.
2. Este necesara supravegherea aparatului cand acesta este folosit. Tineti aparatul departe de
copii.
3. Pentru a va proteja de riscul de soc electric, incendiu sau raniri, nu imersati aparatul in apa
sau orice alt lichid.
4. Introduceti stecketul in prize doar dupa ce ati verificat voltajul si datele tehnice ale
aparatului.
5. Niciodata sa nu deconectati aparatul prin tragere directa de fir, ci de stecker, tinand cu o
mana de priza murala.
6. Persoanele nefamiliarizate cu aparatul nu sunt incurajate sa il foloseasca.
7. Nu lasati produsul la indemana copiilor cand il folositi sau cand il depozitati.
8. Scoateti aparatul din priza cand nu il folositi, inainte de curatare, in timpul asamblarii sau
dezasamblarii.
9. Nu depasiti cantitatile si timpii de procesare indicate in tabelul de folosire din manual.
10. Evitati atingerea lamelor, in special in timpul functionarii aparatului. Lamele pot fifoarte
ascutite!
11. Daca lamele se blocheaza, scoateti aparatul din priza inainte sa scoateti ingredientele
blocate.
12. Nu utilizati aparatul daca acesta are firul de alimentare sau steckerul deteriorat, sau dupa
ce aparatul a functionat anormal sau a fost deteriorat in orice mod. In acest caz, contactati
orice Centru Service Singer sau Serviciul Clienti Singer.
13. Aparatul nu trebuie lasat nesupravegheat cat este conectat la reteaua de electrificare.
14. Aparatul trebuie folosit si depozitat pe suprafete stabile.
15. Aparatul nu trebuie folosit dupa ce a fost scapat, daca exista orice semne vizibile de
deteriorare sau curge. In acest caz, contactati orice Centru Service Singer sau Serviciul
Clienti Singer.
16. Nu lasati cablul de alimentare atarnand sau in contact cu orice suprafata fierbinte.
17. Nu amplasati aparatul langa cuptoare de gaz sau electrice.
18. Singer nu isi asuma responsabilitatea pentru eventualele raniri din cazul nerespectarii
partiale sau totale a instructiunilor de siguranta din prezentul manual de instructiuni,
19. Garantia nu este valabila daca manipularea, repararea sau orice modificari facute la aparat
de catre persoane necalificate sau din cauza importatorului.

18
ROMANIAN
DESCRIERE
A) Buton viteza I
B) Buton viteza II
C) Bloc motor
D) Corp blender
E) Unitate conectoare
K) Unitate de transmisie
L) Unitate de conectare
M) Tub de introducere alimente
N) Element de impingere
O) Teluri de mixare
F) Spirale aluat
G) Bol
H) Lama dubla
I) Suport pentru discuri de taiere
J) Discuri de taiere

19
ROMANIAN
INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Curatati bine partile care vin in contact cu alimentele inainte de prima folosire.
Cantitati de amestecare si timpii de preparare
Ingrediente Cantitati de amestecare Timp
Fructe si legume 100-200 g 30 sec.
Macare de copii, supe & sosuri 100-400 ml 30 sec.
Aluat 100-500 ml 30 sec.
Shake-uri & bauturi mixate 100-1.000 ml 30 sec.
Cantitati pentru maruntire si timpi de preparare
Ingrediente Cantitati de maruntire Timp
Ceapa & oua 100 g 5 x 1 sec.
Carne & peste 120 g 5 sec.
Verdeturi 20 g 5 x 1 sec.
Branzeturi 50-100 g 3 x 5 sec.
Nuci 100 g 2 x 10 sec.
Cantitati de mixare si timpi de preparare
Ingrediente Cantitati de maruntire Timp
Frisca 250 ml 70-90 sec.
Albusuri de ou 4 oua 120 sec.
MOD DE UTILIZARE
A nu se folosi mai mult de 3-5 min continuu.
BLENDER MANUAL
Blenderul manual este creat pentru:
– amestecare fluide, ex.: produse lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, bauturi mixate si shake-uri
– mixare ingredient fine, ex.: aluat de chec sau maioneze
– pasare ingrediente gatite, ex.: pentru preparare mancare de copii
FOLOSIREA BLENDERULUI DE MANA
1. Atasati corpul blenderului de blocul motor (fig. 1).
2. Imersati lamele complet in ingrediente (fig. 2).
3.Porniti aparatul apasand butonul I sau butonul II pentru viteza turbo.
4. Amestecati ingredientele miscand aparatul incet in sus si jos cat si circular (fig. 3).

20
ROMANIAN
UNITATEA CONECTOARE
Unitatea conectoare poate tine atat telurile cat si spiralele pentru aluat.
Telurile sunt create special pentru mixare frisca, spumare albus de ou, deserturi etc.
Folositi spiralele pentru aluat numai pentru amestecare aluaturi, nu si pentru framantare.
Folositi telurile impreuna sau spiralele de aluat impreuna. Nu amestestecati seturile.
FOLOSIREA UNITATII CONECTOARE
1. Prindeti telurile sau spiralele de unitatea conectoare (fig. 4, 5).
2. Atasati unitatea conectoare de blocul motor (fig. 6, 7).
3. Telurile pot fiintroduse in ambele pozitii, folositi-le pentru lichide si ingrediente moi. A nu se
folosi mai mult de 3 minute continuu.
4. Puneti ingredientele intr-un bol.
Sfat: folositi un bol de dimensiuni mari pentru rezultate optime.
5. Imersati telurile complet in ingrediente pentru a evita improscarea ingredientelor la inceputul
procesului. Incepeti la viteza 1 prin a apasa butonul I de viteza.
6. Continuati cu viteza II dupa 1 min prin a apasa butonul II de viteza.
LAMA DUBLA
Aceasta taie si marunteste legume gatite si crude (ceapa, varza, ardei, etc.), fructe (mere),
carne (gatita sau cruda), nuci, etc.
FOLOSIREA LAMEI DUBLE
1. Pozitionati lama dubla (H) pe axul bolului (G). Asigurati-va ca cele 4 protuberante se potrivesc
cu adanciturile din bol.
2. Introduceti ingredientele (carne, legume, fructe, etc.) in bol (inclusiv lama dubla). Majoritatea
alimentelor isi maresc volumul cand sunt maruntite, astfel va recomandam sa nu umpleti bolul
mai mult de jumatate.
3. Plasati unitatea de transmisie pe bol.
4. Plasati corpul mixerului fara a exercita prea multa forta pe unitatea de conectare (L) si apasati
pe butonul de viteza II.
5. Intotdeauna sa folositi elementul de impingere (N) pentru a introduce cantitati suplimentare
de alimente in tubul de alimente. Umpleti tubul complet. Daca tubul nu este umplut sufficient,
bucati de legume pot bloca aparatul.
Niciodata sa nu incercati sa deblocati cu degetele sau cu orice ustensile dure (linguri,
cutite, etc.) in tubul de alimentare!
DISCURILE DE TAIERE
Feliaza si curata legume crude sau gatite(ceapa, rosii, castraveti, ridichi, morcovi, praz, etc.),
fructe, branzeturi, verdeturi, ciocolate, etc.
Table of contents
Other Singer Kitchen Appliance manuals

Singer
Singer Grill 3 in 1 User manual

Singer
Singer VITA COOK AF 4620 User manual

Singer
Singer Multi 650 Titanium User manual

Singer
Singer SMD-700GSW User manual

Singer
Singer SM-700WDG User manual

Singer
Singer SM-700DGS User manual

Singer
Singer SM-700FG User manual

Singer
Singer SMW-7520 User manual

Singer
Singer VITA COOK AF 4615 User manual

Singer
Singer VITA COOK AF 4605 User manual