SOLIS Type 861 User manual

MULTI SLOW JUICER
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Motorgehäuse aus Druckguss
Alliage moulé sous pression
Alloggiamento motore pressofuso
Motor body in pressure casting
Motoromhulling uit gietaluminium
Typ/Type/Tipo 861
Vitaminschonende Extraktion
Extraction préservant les vitamines
Estrazione che conserva le vitamine
Vitamin-saving extraction
Voorzichtige extractie van de vitamine
Sicherheitsschalter
Interrupteur de sécurité
Interruttore di sicurezza
Safety switch
Veiligheidsschakelaar
Leiser Betrieb
Fonctionnement silencieux
Funzionamento delicato
Quiet operation
Laag geluidsniveau
Antitropf-Ausguss
Bec verseur antigouttes
Beccuccio anti-goccia
Anti-drip spout
Anti-druip uitlaat
BPA-freie Kunststoffteile
Eléments en plastique sans BPA
Componenti in plastica priva di BPA
BPA free plastic elements
Kunststofonderdelen zonder BPA
SINCE 1 908
SINCE 1
908

2
Übersicht Filtersiebe
Aperçu du tamis filtrant
Panoramica colini del filtro
Overview filter screens
Overzicht filterzeef
14
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
15
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Vóór het gebruik
16
Gebrauch für Saft
Utilisation pour faire des jus
Uso per il succo
Using for juice
Gebruik voor sap
18
Gebrauch für Smoothie
Utilisation pour faire des smoothies
Uso per lo smoothie
Using for smoothie
Gebruik voor smoothies
20
Gebrauch für Eis-Dessert
Utilisation pour faire des glaces
Uso per semifreddi
Using for ice cream desserts
Gebruik voor ijsdessert
22
Zwischenreinigung
Nettoyage intermédiaire
Pulizia intermedia
Intermediate cleaning
Tussentijdse reiniging
24
Problembehebung
Résolution de problèmes
Risoluzione dei problemi
Solving problems
Oplossen van problemen
25
Tipps und Tricks
Conseils et astuces
Suggerimenti e trucchi
Tips and tricks
Tips en trucs
28
Rezepte für Saft
Recettes de jus
Ricette per il succo
Recipes for juice
Recepten voor sap
30
Rezepte für Smoothie
Recettes de smoothies
Ricette per lo smoothie
Recipes for smoothie
Recepten voor smoothies
31
Rezepte für Eis-Dessert
Recettes de glaces
Ricette per semifreddi
Recipes for ice cream dessert
Recepten voor ijsdessert
32
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
26
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety Information
Veiligheidsaanwijzingen
3
33 Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Garantiehinweise
Information relative à la garantie
Condizioni di garanzia
Warranty Information
Toestelaanwijzingen
35
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Sommario
Table of Contents
Inhoudsopgave

3
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen
Spannung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden. Nur mitgeliefertes oder von
Solis of Switzerland AG empfohlenes Zubehör verwenden, falsches Zubehör kann zur
Beschädigung des Geräts führen.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer si la tension secteur correspond à la tension indiquée
sur l’appareil. L’appareil ne doit pas être modifié. N’utiliser que les accessoires fournis ou
des accessoires recommandés par Solis of Switzerland AG. Les accessoires non adéquats
peuvent causer un endommagement de l’appareil.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio. Non sono ammesse modifiche dell’apparecchio. Utilizzare solo gli accessori
forniti o quelli consigliati da Solis of Switzerland AG. Gli accessori sbagliati possono
danneggiare l’apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use. Do not modify
appliance. Only use accessory that are provided in the delivery or those recommended by
Solis of Switzerland AG, wrong accessories can damage the appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning met die van het toestel
overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd worden. Alleen meegeleverde of van Solis of
Switzerland AG aanbevolen accessoires gebruiken, verkeerde accessoires kunnen het toestel
beschadigen.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für die Verarbeitung von haushaltüblichen Mengen konzipiert.
L’appareil a été conçu pour la préparation de quantités typiquement ménagères.
L’apparecchio è concepito per la preparazione di normali quantità destinate all’uso domestico.
This appliance is designed for processing common household quantities.
Het toestel is ontworpen voor het verwerken van normale huishoudelijke hoeveelheden.

4
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen
Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde
und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience
ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou
d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après
avoir reçu au préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir
compris les risques y associés.
Le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di funzionamento
dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare
l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano
sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro
utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
People with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient knowledge and
experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised by
someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the
appliance safely and have understood the risks involved.
Personen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking, of personen met beperkte
ervaring of kennis, mogen het apparaat alleen gebruiken, schoonmaken of onderhouden onder
toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer hen getoond is
hoe zij het apparaat veilig kunnen bedienen en zij de risico‘s begrijpen die daarmee verband
houden.

5
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt werden. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern fernhalten. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il est interdit aux enfants de jouer avec
l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants. Ne pas
laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini non possono giocare
con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini.
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
This appliance shall not be used by children. Children should not be allowed to play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Keep children away from
packing material (e.g. plastic bags).
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen.
Verpakkingsmateriaal (bijv. plastic zak) buiten bereik van kinder-handen houden.
Keine Gegenstände/Finger in Geräteöffnungen stecken. Gerät nie
unbeaufsichtigt lassen, nie im Leerlauf betreiben.
Ne pas mettre d’objets ni les doigts dans les ouvertures de l’appareil. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance, ne pas utiliser en marche à vide.
Non infilare oggetti/dita nelle aperture dell’apparecchio. Non lasciare incustodito
l’apparecchio, non farlo funzionare a vuoto.
Do not put any objects/fingers into any openings of the appliance. Never leave
the appliance unattended, never operate in idle run.
Geen objecten/vingers in de openingen van het toestel steken. Het toestel nooit
zonder toezicht laten, nooit stationair laten draaien.
✗

6
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Originalverpackung und
Bedienungsanleitung für Transport/Versand aufbewahren und bei einer Weitergabe des
Gerätes dem neuen Besitzer übergeben.
Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant l’utilisation. Garder l’emballage d’origine et
le mode d’emploi pour le transport/l’expédition et les remettre au nouveau propriétaire en
cas de transmission.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere interamente le istruzioni per l’uso. Conservare la
confezione originale e le istruzioni per l’uso in caso di trasporto/spedizione e di cessione
dell’apparecchio a un nuovo proprietario.
Read the entire operating manual before using. Keep the original packaging and the operating
manual for transport/shipping and for transferring to the new owner when passing the
appliance on.
Lees de volledige gebruiksaanwijzing voor het gebruik. De originele verpakking en gebruiks-
aanwijzing voor transport/verzending bewaren en indien het toestel wordt overgedragen om
aan de nieuwe eigenaar te geven.
Vor jedem Gebrauch prüfen ob Gerät und Netzkabel intakt sind. Das Gerät nie selber öffnen –
Verletzungsgefahr!
Contrôler avant chaque utilisation si l’appareil et le câble d’alimentation sont intacts. Ne jamais
ouvrir l’appareil soi-même: risque de blessure!
Prima di ogni utilizzo, controllare se l’apparecchio e il cavo di alimentazione sono intatti.
Non aprire l’apparecchio da soli – Pericolo di lesione!
Check if the appliance and the mains cable are in good order before each use. Never open
the appliance by yourself – danger of injury!
Voor ieder gebruik controleren of het toestel en het netsnoer intact zijn. Het toestel nooit
zelf openen – verwondingsgevaar!

7
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel/-stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an Solis of
Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland AG autorisierten Stelle zur Instandstellung/
Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation/fiche de prise de courant) ne
doivent pas être mis en service. Apportez l’appareil défectueux pour une réparation à Solis
of Switzerland SA ou à un service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare
l’apparecchio a Solis of Switzerland SA o a un negozio autorizzato da Solis of Switzerland
SA per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable/plug). Return appliance to
Solis of Switzerland Ltd or an approved service location for maintenance/repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer/-stekker) nooit in werking. Laat het toestel
repareren/herstellen door Solis of Switzerland AG of een door Solis of Switzerland AG
geautoriseerd bedrijf.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des Geräts immer den
Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen reinigen und abkühlen lassen.
Débrancher toujours l’appareil avant du démontage, montage ou nettoyage. Avant le
rangement, nettoyer et laisser refroidir.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o pulire l’apparecchio.
Prima di riporlo, pulirlo e lasciarlo asciugare.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling, assembling or cleaning
appliance. Clean and let cool down before storage.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert, demonteert of reinigt.
Voor het opslaan, reinigen en laten afkoelen.

8
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von
elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Sicherheitsschalter) mit einem
Nennfehlerbetriebsstrom vom max. 30mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim
Elektriker.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation. Pour garantir une sécurité supplémentaire
dans l’utilisation d’appareils électriques, utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de
sécurité FI) défini pour un courant nominal d’erreur de 30mA au maximum. Vous trouverez
des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l’uso. Per garantire un’ulteriore sicurezza per l’uso di appa-
recchi elettrici, predisporre un interruttore automatico per correnti di guasto (interruttore di
sicurezza FI) con una corrente nominale di guasto di max. 30mA. Rivolgersi a un elettricista
per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For additional protection while
using electric appliances, install a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated fault
current of 30mA max. Please contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor extra bescherming bij
het gebruik van elektrische toestellen een FI-schakelaar met een nom. foutmeetstroom van
max. 30mA. Vraag uw elektricien voor deskundig advies.
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht knicken, einklemmen.
Ne jamais laisser pendre le câble d’alimentation des bords d’un plan de travail ou d’une
table. Ne pas tordre et ne pas coincer.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda su spigoli grezzi o spigoli di tavoli, non
piegare né schiacciare.
The mains cable must not hang over working or table edges, not be kinked nor jammed.
Netsnoer niet over werkbank- of tafelkanten laten hangen, niet knikken, inklemmen.

9
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, keine
Verlängerungskabel verwenden.
Ne jamais porter/tirer l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas enrouler le câble autour
de l’appareil, ne pas utiliser de rallonge.
Non tenere/tirare l’apparecchio per il cavo. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio,
non utilizzare prolunghe.
Never carry/draw the appliance with the mains cable. Do not draw the cable around the
appliance, use an extension cable.
Toestel nooit aan het netsnoer dragen/trekken. De kabel niet om het toestel wikkelen,
gebruik een verlengkabel.
Het toestel op een vlakke, stabiele oppervlakte rechtop zetten en alleen gebruiken als het
correct is samengesteld. Een beschermende onderzet gebruiken op houten meubels.
Das Gerät auf ebener, stabiler Fläche stehend und korrekt zusammengesetzt betreiben.
Auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage verwenden.
Utiliser l’appareil correctement assemblé sur une surface plane et stable. Utiliser un support
de protection sur des meubles en bois.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile e metterlo in funzione una volta
che è stato correttamente montato. Sui mobili in legno, utilizzare una base di protezione.
Operate the appliance upright on a level, stable surface as well as correctly assembled.
Use a protective layer on wooden furniture.

10
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Eiswürfel, grosse harte Kerne/Stücke und übermässige Mengen können die Filtersiebe
beschädigen.
Des glaçons, des grands noyaux ou morceaux durs et des quantités excessives peuvent
endommager les tamis filtrants.
I cubetti di ghiaccio, i noccioli/pezzi grossi e duri e quantità eccessive possono danneggiare
i colini del filtro.
Ice cubs, huge hard pits/pieces and excessive quantities can damage the filter screens.
Ijsblokken, grote harde kernen/stukken en overmatige hoeveelheden kunnen de filterzeef
beschadigen.
Gerät und Netzkabel nicht auf heisse Flächen oder in die Nähe von offenem Feuer stellen
und legen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Ne pas poser l’appareil ni le câble d’alimentation sur des surfaces brûlantes ou à proximité
d’une flamme nue. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au
soleil pendant un temps prolongé. Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes
pour éteindre le feu.
Non mettere o posare l’apparecchio e il cavo di alimentazione su superfici calde o vicino a
una qualsiasi fiamma libera. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi
caldi o esposizione ai raggi solari. Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta
d’amianto.
Do not place the appliance or lay the mains cable on hot surfaces or in the proximity of
open fire. Do not store/expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged
sunshine). Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
Het toestel en het netsnoer niet op hete vlakken of in de buurt van open vuur plaatsen
of leggen. Het toestel geen sterke hitte uitzetten (bron van hitte, radiator, zonnestralen).
Apparaten die vlam hebben gevat mogen alleen worden geblust met een blusdeken.

11
Om een elektrische slag te vermijden, mag de motoromhulling van het toestel nooit in contact
komen met water of andere vloeistoffen. Het toestel nooit in water dompelen.Vermijd direct
contact met de aansluitleiding. Nooit met natte/vochtige handen aankomen.
Indien het toestel in water valt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen voordat u het
toestel uit de vloeistof haalt. Voor u het toestel weer gebruikt, dient het gecontroleerd te
worden door een vakman.
Um einen Stromschlag zu verhindern, darf das Motorgehäuse des Gerätes nie in Kontakt mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Das Gerät nie in Wasser eintauchen. Direkten
Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden. Nie mit nassen/feuchten Händen berühren.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Pour éviter un choc électrique, le bloc moteur de l’appareil ne doit jamais être en contact
avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Eviter tout contact
direct avec le câble de raccordement. Ne jamais toucher avec les mains mouillées/humides.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche.
Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Per evitare una scossa elettrica, l’alloggiamento del motore dell’apparecchio non deve entrare
in contatto con acqua o con altri liquidi. Non immergere l’apparecchio in acqua. Evitare il
contatto diretto alla linea di connessione. Non toccare l’apparecchio con mani umide/bagnate.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da
un negozio specializzato autorizzato.
To avoid an electric shock, never bring the motor body of the appliance in contact with water
or other liquids. Never immerse the appliance. Avoid direct contact with the connection cable.
Never touch with wet/humid hands.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not
use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.

12
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in
Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil a été conçu pour le ménage ou l’utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de
magasins, bureaux et d’autres environnements de travail (p. ex. fermes; par des clients dans
des hôtels, motels, bed & breakfast et d’autres établissements d’hébergement. L’appareil n’est
pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine
riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti (per es. fattorie, per l’uso da parte
di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all’uso commerciale. Non
usare l’apparecchio all’aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices
or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels,
bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use.
Do not use appliance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeel-
keukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor
commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Betreiben Sie das Gerät nie, wenn das Entsaftersieb beschädigt ist.
Ne jamais utiliser l’appareil, si le tamis est endommagé.
Non adoperare l’apparecchio con un filtro centrifuga danneggiato.
Never operate the appliance with a damaged juicer sieve.
Gebruik het apparaat nooit wanneer de zeef beschadigd is.

13
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden
Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables. Aucune responsabilité
ne sera assumée pour des éventuels dommages ou blessures.
L’uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd does not accept liability
for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications
techniques ou visuelles à l’appareil ainsi que des modifications visant à améliorer le produit.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche
tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to technical and design changes as well as
modifications for product improvement purposes.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor op ieder moment technische en optische
veranderingen alsook wijzigingen voor de verbetering van het product uit te voeren.

Filtersieb ohne Filterhalter benutzen
Utiliser le tamis filtrant sans le support
du filtre
Usare il colino del flirto senza il
ferma-filtro
Use filter screen without filter holder
Filterzeef zonder filterhouder gebruiken
Filtersieb und Filterhalter richtig zusammensetzen
Assembler correctement le tamis filtrant et le support du filtre
Montare correttamente il colino del filtro e il ferma-filtro
Assemble filter screen and filter holder
Filterzeef en filterhouder correct samenstellen
für Saft
pour des jus
per il succo
for juice
voor sap
Welches Filtersieb für welche Anwendung?
Quel tamis filtrant utiliser?
Qual è il colino del filtro adatto per ogni utilizzo?
Which filter screen to use?
Welke filterzeef gebruiken voor welke toepassing?
für Smoothie
pour des smoothies
per lo smoothie
for smoothie
voor smoothies
für Eis-Dessert
pour des glaces
per semifreddi
for ice cream dessert
voor ijsdessert
14

15
150 W
Prozesseinheit-Gehäuse
Bol hachoir
Alloggiamento dell’unità di processo
Housing of processing unit
Behuizing van de processor
Filtersieb
Tamis filtrant
Colino del filtro
Filter screen
Filterzeef
Filterhalter
Support du filtre
Porta-filtro
Filter holder
Filterhouder
Tresterbehälter
Réservoir à pulpe
Contenitore dei residui
Pulp container
Pulpbak
Stopfer
Tasseur
Pressino
Pusher
Duwer
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
Pressschnecke
Pressoir à vis sans fin
Vite pressa
Persschroef
Squeezer
Reinigungsbürste
Brosse de nettoyage
Spazzola per pulire
Cleaning brush
Borstel voor reiniging
Einfüllschacht
Goulotte de remplissage
Imboccatura
Feed shaft
Vulkoker
Einfüllschale
Bac de remplissage
Vaschetta di riempimento
Filling bowl
Vulschaal
Tresterauslass
Bec verseur à pulpe
Scarico residui
Pulp spout
Pulpuitlaat
Saftauslass mit Verschluss
Bec verseur avec fermeture
Uscita succo con chiusura
Juice spout with lock
Sapuitlaat met vergrendeling
Betriebsartenschalter
Commutateur de fonctionnement
Selettore di funzione
Mode selector switch
Modus schakelaar
Kabelaufwicklung
Enroulement cordon
Avvolgimento cavo
Enroulement cordon wrap
Kabeloproller
SINCE 1 908
SINCE 1
908
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
Stop
Start
Début
Avvio
Start
Start
Rückwärts
Marche arrière
Indietro
Backward
Achteruit

16
31 2
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Vóór het gebruik
Trester-Ventil korrekt schliessen
Fermer correctement la valve pour pulpe
Chiudere bene la valvola dei residui
Close the pulp valve correctly
Pulpventiel correct sluiten
Prozesseinheit-Gehäuse aufsetzen
Poser le bol hachoir
Mettere l’allog-giamento dell’unità
di processo
Place the processing unit housing
Behuizing van de processor
plaatsen
5 6
Einfüllschacht aufsetzen, drehen (Sicherheitsverschluss)
Poser la goulotte de remplissage et serrer (fermeture de sécurité)
Mettere e ruotare l’imboccatura, (chiusura di sicurezza)
Put in place the feed shaft, turn (safety lock)
Vulkoker opzetten, draaien (veiligheidsvergrendeling)
Pressschnecke kräftig einfügen
Insérer avec force le pressoir à vis sans fin
Inserire energicamente la vite pressa
Powerfully introduce the squeezer
Persschroef krachtig invoegen
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Collocare l’apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Toestel op een stevige
ondergrond plaatsen
*Gerät vor Erstgebrauch reinigen. (Seite 26)
Nettoyer l’appareil avant la première mise en service. (page 26)
Pulire l’apparecchio prima del primo uso. (pag. 26)
Clean appliance prior to initial use. (page 26)
Reinig het toestel vóór het eerste gebruik. (pag. 26)
*
Gerät lässt sich nur vollständig und korrekt zusammengesetzt betreiben.
L’appareil ne fonctionne que s’il est complètement et correctement assemblé.
L’apparecchio funziona solo montato completamente e correttamente.
The appliance can only be operated after complete and correct assembly.
Het toestel kan alleen gebruikt worden indien het volledig en correct samengesteld is.
Gut einrasten (evtl. leicht drehen)
Bien enclencher (en serrant si nécessaire)
Far scattare in posizione (ruotare leggermente)
Properly engage (maybe with slight turning)
Goed vergrendelen (eventueel licht draaien)
Dichtungsring nicht herauslösen
Ne pas enlever la bague d’étanchéité
Non togliere l’anello di tenuta
Do not remove the sealing ring
Dichtheidsring niet uitnemen
1. 2.
✓
✓ ✓
7

17
4
für Saft
pour des jus
per il succo
for juice
voor sap
für Smoothie
pour des smoothies
per lo smoothie
for smoothie
voor smoothies
für Eis-Dessert
pour des glaces
per semifreddi
for ice cream dessert
voor ijsdessert
Filtersieb/-halter einsetzen
Insérer le tamis filtrant/support filtre
Inserire il colino del filtro/porta-filtro
Put in place filter screen/holder
Filterzeef/-houder inzetten
Filtersieb einsetzen
Insérer le tamis filtrant
Inserire il colino del filtro
Put in place the filter screen
Filterzeef inzetten
7 8
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
Tresterbehälter und Glas (leer) unter Trester- und Saftauslass stellen
Poser le réservoir à pulpe/verre (vide) sous le bec verseur à pulpe/à jus
Posizionare il contenitore/bicchiere (vuoto) sotto scarico residui/uscita succo
Put the pulp container and glass (empty)under the pulp- and juice spout
Pulpbak en gas (leeg) on der pulp- en sapuitlaat zetten
Filtersieb/-halter einsetzen
Insérer le tamis filtrant/support filtre
Inserire il colino del filtro/porta-filtro
Put in place filter screen/holder
Filterzeef/-houder inzetten
Zusammenbau: Punkt- und Pfeil-Markierungen beachten/gegenüberstellen
Assemblage: respecter/confronter les marquages sous forme de point et de flèche
Assemblaggio: Prestare attenzione/confrontare i segni di punti e frecce
Assembly: Observe/oppose point and arrow marks
Assemblage: Op de punt- en peil-markering letten/tegenoverstellen
Ohne Filterhalter
Sans support filtre
Senza porta-filtro
Without filter holder
Zonder filterhouder
oder | ou | o | or | of oder | ou | o | or | of
✓ ✓ ✓

18
3
*
1 2
6 7
für Saft – frisch, vitaminreich und ohne Fruchtfleisch
pour des jus – frais, pleins de vitamines et sans pulpe
per succo – fresco, ricco di vitamine e senza polpa
for juice – fresh, rich in vitamins and without pulp
voor sap – vers, rijk aan vitamines en zonder vruchtvlees
Zutaten vorbereiten
Préparer les ingrédients
Preparare gli ingredienti
Prepare ingredients
Ingrediënten voorbereiden
Leere Behälter unter Auslässe stellen
Poser les réservoirs vides sous les becs
verseurs
Mettere dei recipienti vuoti sotto agli scarichi
Position empty recipients under spouts
Lege kannen onder de uitlaten zetten
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Gerät ausstecken, sofort (zwischen)reinigen (Seite 24/26)
Débrancher l’appareil, nettoyage (intermédiaire) immédiat (page 24/26)
Staccare la spina, pulire immediatamente (pulizia intermedia) (pag. 24/26)
Disconnect appliance, clean (intermediate) immediately (page 24/26)
Trek de stekker uit het stopcontact, onmiddellijk (tussentijdse) reiniging
uivoeren (pag. 24/26)
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Toestel inschakelen
Auslassverschluss öffnen
Ouvrir la fermeture du bec verseur
Aprire la chiusura degli scarichi
Open spout lock
Uitlaatvergrendeling openen
Saft frisch geniessen
Savourer le jus frais
Assaporare il succo fresco
Enjoy the fresh juice
Sap vers genieten
Startet sofort
Démarrage immédiat
Si avvia subito
Starts immediately
Start onmiddellijk

19
Zutaten einfüllen
Verser les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Filling ingredients
Ingrediënten vullen
*
4
Gemüse/Früchte waschen, schälen, entkernen und klein schneiden (Einfüllschacht)
Laver les légumes/fruits, éplucher, dénoyauter et couper en morceaux (goulotte de remplissage)
Lavare verdura/frutta, sbucciare, snocciolare e tagliare a pezzi piccoli (vaschetta di riempimento)
Wash, peel, take out pits and cut in small pieces vegetables/fruit (feed shaft)
Groenten/fruit wassen, schillen, ontpitten en klein snijden (vulkoker)
Behutsam mit Stopfer nachführen (immer Stopfer verwenden!)
Rajouter prudemment avec le tasseur (toujours utiliser le tasseur!)
Reinserire accuratamente il pressino (mettere sempre il pressino!)
Carefully follow with the pusher (always use the pusher!)
Voorzichtig met de duwer nagaan (de duwer altijd gebruiken!)
Gerät verstopft: sofort ausschalten!
Siehe «Problembehebung» (Seite 25)
Appareil bouché: éteindre immédiatement!
Voir «Résolution de problèmes» (page 25)
Apparecchio ostruito: spegnere immediatamente!
Vedere «Risoluzione dei problemi» (pag. 25)
Appliance blocked: immediately switch off!
See «Solving problems» (page 25)
Toestel verstopt: onmiddellijk uitschakelen!
Zie «Oplossen van problemen» (pag. 25)
5
✗

20
3
*
1 2
6 7 8
für Smoothie – nährstoffreiche Power mit schmackhaftem Fruchtfleisch
Pour des smoothies – une énergie nutritive avec une pulpe savoureuse
per smoothie – energia ricca di sostanze nutritive e polpa gustosa
for smoothie – nutritious power with tasty pulp
voor smoothies – Power, rijk aan voedingsstoffen met smaakvol vruchtvlees
Auslassverschluss schliessen
Fermer la fermeture du bec verseur
Chiudere la chiusura degli scarichi
Close spout lock
Uitlaatvergrendeling sluiten
Zutaten für max. 2,5dl vorbereiten
Préparer les ingrédients
pour 2,5dl max.
Preparare gli ingredienti
per max. 2,5dl
Prepare ingredients for 2,5dl
Ingrediënten voor max. 2,5dl
voorbereiden
Ca. 3Min. mischen, Gerät ausschalten
Mélanger env. 3min., arrêter l’appareil
Mescolare 3min., spegnere l’apparecchio
Mix for 3min., turn off appliance
Gedurende ca. 3min. mengen,
toestel uitschakelen
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het
stopcontact
Auslassverschluss öffnen
Ouvrir la fermeture du bec verseur
Aprire la chiusura degli scarichi
Open spout lock
Uitlaatvergrendeling openen
Leere Behälter unter Auslässe stellen
Poser les réservoirs vides sous les becs
verseurs
Mettere dei recipienti vuoti sotto agli scarichi
Position empty recipients under spouts
Lege kannen onder de uitlaten zetten
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Toestel inschakelen
Startet sofort
Démarrage immédiat
Si avvia subito
Starts immediately
Start onmiddellijk
Table of contents
Other SOLIS Juicer manuals