SRAM DUB MTB Series User manual

95-6118-019-000 Rev B
© 2018 SRAM, LLC
DUB™ MTB
Cranksets & Bottom Brackets
DUB MTB Cranksets and Bottom
Brackets User Manual
Manuel d’entretien des pédaliers
et jeux de pédalier pour VTT DUB
Manual do Utilizador de Pedaleiras e
Eixos Pedaleiros DUB MTB
Bedienungsanleitung für DUB
MTB-Kurbelgarnituren und Innenlager
Manuale utente delle guarniture
e dei movimenti centrali DUB MTB
DUB MTB クランクセットおよびボトム・
ブラケット・ユーザー・マニュアル
Manual de usuario de platos y
pedalier para MTB DUB
DUB crankstellen en trapassen voor
mountainbikes Gebruikershandleiding
DUB 山地自行车曲柄与中轴用户手册

2
Tools and Supplies 3
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
工具和用品
Part Preparation 4
Vorbereitung der Teile
Preparación de las piezas
Préparation des pièces
Preparazione delle parti
Voorbereiding van de onderdelen
Preparação de peças
パーツの準備
部件准备
DUB™ Crankset Bottom Bracket Spacers 5
Innenlager-Distanzstücke für DUB-
Kurbelgarnitur
Espaciadores de plato y pedalier
DUB
Entretoises pour jeu de pédalier
DUB
Distanziali movimenti centrali per
guarniture DUB
Afstandshouders voor DUB
trapassen
Espaçadores para eixos pedaleiros
DUB na pedaleira
D U B クランクセット の
ボトム・ブラケット・スペーサー
DUB 曲柄中轴垫片
DUB Bottom Bracket Installation 6
Einbau des DUB-Innenlagers
Instalación del pedalier DUB
Installation du jeu de pédalier DUB
Installazione movimenti centrali
DUB
Installatie van de DUB trapas
Instalação do eixo pedaleiro DUB
D U B ボ ト ム・ブ ラ ケ ッ ト の 取 り 付 け
DUB 中轴安装
DUB BSA 6
DUB PressFit™ 8
DUB BB30™ 12
DUB PressFit 30™ 12
DUB Crankset Installation with Preload Adjuster 16
Einbau der DUB-Kurbelgarnitur mit
Vorspannungseinsteller
Instalación del plato DUB con
ajustador de precarga
Installation du pédalier DUB à l’aide
d'un outil de réglage de la
précontrainte
Installazione della guarnitura DUB
con regolatore del precarico
Installatie van het DUB crankstel
met voorbelastingsregelaar
Instalação da pedaleira DUB com
afinador de pré-tensão
プリロード 調節 器 付きの DU Bクラン
ク セットの 取り 付 け
带预紧调节器的 DUB 曲柄安装
DUB Crankset Removal 21
Ausbau der DUB-Kurbelgarnitur
Retirada del plato DUB
Démontage du pédalier DUB
Rimozione guarnitura DUB
Verwijdering van het DUB
crankstel
Remoção da pedaleira DUB
DUBクランクセットの取り外し
DUB 曲柄拆卸
Maintenance 22
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンテナンス
保养

3
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture ツールおよび付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM®
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants SRAM par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas altamente
especializadas e produtos específicos para
a instalação dos seus componentes SRAM.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten
werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem
qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen
zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione
dei componenti SRAM. Consigliamo di
far installare i componenti SRAM da un
meccanico per biciclette qualificato.
SRAM コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、SRAM コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
Para instalar los componentes SRAM se
necesitan herramientas y accesorios muy
especializados. Recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes SRAM a
un mecánico de bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw SRAM-componenten. We bevelen
aan om uw SRAM-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
安装 SRAM 组件需要非常专业的工具和用
品。我们建议您让专业的自行车技工安装
SRAM 组件。
2 8 28
Grease
12NOTCH
BB TOOL
BOTTOM BRACKET PRESS
OR HEADSET PRESS

4
Part Preparation Préparation des pièces Preparação de peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti パーツの準備
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 部件准备
Spray isopropyl alcohol on the bottom bracket
shell and clean it. The shell should be free of
dirt, paint, grease, and metal burrs. For best
results, have your frame machined and faced
by a professional bicycle mechanic.
NOTICE
Consult your frame manufacturer to confirm
the bottom bracket is compatible with the
bottom bracket shell in your frame.
Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le
boîtier de pédalier puis nettoyez-le. Il ne doit
rester aucune saleté, peinture, graisse ou
bavures métalliques sur le boîtier. Pour de
meilleurs résultats, vous pouvez demander à
un mécanicien vélo professionnel de vérifier
et polir votre cadre.
AVIS
Consultez le fabricant de votre cadre
pour savoir si le jeu de pédalier est bien
compatible avec le boîtier de pédalier de
votre cadre.
Borrife álcool isopropílico na superfície exterior
do tubo para o eixo pedaleiro e limpe-o. A
superfície exterior do tubo deverá estar livre de
sujidade, pintura, massa lubrificante e rebarbas
de metal. Para obter os melhores resultados
possíveis, mande um mecânico profissional de
bicicletas maquinar e criar a face no tubo do
quadro que recebe o eixo pedaleiro.
NOTIFICAÇÃO
Consulte o fabricante do seu quadro para
confirmar que o eixo pedaleiro seja compatível
com o tubo do seu quadro que o vai receber.
Sprühen Sie Isopropyl-Alkohol auf das Tret-
lagergehäuse und reinigen Sie es. Das Tret-
lagergehäuse muss frei von Schmutz, Lack,
Schmierfett und Metallspänen sein. Lassen
Sie Ihren Rahmen von einem Fahrradmecha-
niker nacharbeiten, um eine optimale Monta-
ge zu gewährleisten.
HINWEIS
Wenden Sie sich an Ihren Rahmenhersteller,
um sicherzustellen, dass das Innenlager mit
dem Tretlagergehäuse in Ihrem Rahmen
kompatibel ist.
Spruzzare alcool isopropilico sull’involucro del
movimento centrale e pulirlo. L’involucro deve
essere privo di sporcizia, grasso, vernice e
bave metalliche. Per un risultato ottimale, far
lavorare a macchina il telaio da un meccanico
professionista per biciclette.
AVVISO
Consultare il costruttore del telaio per
confermare che il movimento centrale sia
compatibile con l’involucro del movimento
centrale del telaio.
ボトム・ブラケット・シェルにイソプロピル・
アルコールをスプレーし、きれいにします。
シェルから、汚れ、塗料、グリス、金属バリ
を完全に取り除いてください。最良の結果を
得るには、フレームの準備や表面の加工を専
門の自転車整備士に依頼してください。
注意事項
お使いのフレームのボトム・ブラケット・
シェルにボトム・ブラケットが適合してい
ることを、フレーム・メーカーに問い合わ
せて確認してください。
Pulverice alcohol isopropílico sobre la caja
del pedalier y límpiela. La caja no debe tener
suciedad, pintura, grasa ni rebabas metálicas.
Para obtener resultados óptimos encargue
a un mecánico de bicicletas profesional que
fabrique y refrente el cuadro de la bicicleta.
AVISO
Consulte al fabricante del cuadro de su
bicicleta si el eje pedalier es compatible con
la caja del pedalier del cuadro.
Spuit isopropylalcohol op het trapashuis en
maak het schoon. Het trapashuis moet vrij
van vuil, verf, smeer en metaalbraampjes
zijn. Voor het beste resultaat, laat uw frame
machinaal bewerken en bekleden door een
vakbekwame fietsenmaker.
MEDEDELING
Raadpleeg de fabrikant van uw frame om
na te gaan of de trapas geschikt is voor het
trapashuis in uw frame.
在中轴罩上喷异丙醇并将其清理干净。中轴
罩上应无泥土、油漆、油脂和金属毛刺。为
了获得最佳性能,请让专业自行车技师对您
的车架进行机加工和打磨。
注意
咨询您的车架厂商,确保中轴与您车架上的
中轴罩兼容。

5
Frame Shell
Width (mm)
Outer Left
Spacer (mm)
Inner Left
Spacer (mm)
Inner Right
Spacer (mm)
Outer Right
Spacer (mm)
DUB BSA 68 - 2.5 2.5 4.5
73 - - - 4.5
73 Guide - - 2.5 or Guide 2
73 SB+ 4.5 - - 9
73 SB+ Guide 4.5 - 2.5 or Guide 6.5
100 2 2.5 2.5 6
DUB PressFit™89.5 - - - 4.5
92 ---2
92 SB+ 4.5 - - 6.5
121 (Fat Bike) 2 - - 6
DUB BB30™/
DUB PressFit 30™ 73 - - - 4.5
DUB™Crankset Bottom Bracket
Spacers
Entretoises pour jeu de pédalier DUB Espaçadores para eixos pedaleiros
DUB na pedaleira
Innenlager-Distanzstücke für DUB-
Kurbelgarnitur
Distanziali movimenti centrali per
guarniture DUB
DUBクランクセットの
ボ ト ム・ブ ラ ケ ット・ス ペ ー サ ー
Espaciadores de plato y pedalier
DUB
Afstandshouders voor DUB
trapassen
DUB 曲柄中轴垫片
Outer Left Spacer
Inner Right Spacer
Inner Left Spacer
Outer Right Spacer
Left = Non-Drive Side
Left = Non-Drive Side
Right = Drive Side

6
DUB BSA
SRAM® DUB BSA bottom brackets are
compatible with frame shells with English
threads.
Les jeux de pédalier BSA DUB SRAM sont
compatibles avec les boîtiers de pédalier à
filetage anglais.
Os eixos pedaleiros DUB BSA da SRAM são
compatíveis com estruturas receptoras do
quadro com fios de rosca Inglesa.
SRAM DUB BSA-Innenlager sind mit Tret-
lagergehäusen mit BSA-Gewinde kompati-
bel.
I movimenti centrali SRAM DUB BSA sono
compatibili con involucri del telaio con
filettature inglesi.
SRAM DUB BSA ボトム・ブラケットは、イ
ングリッシュ・スレッドのフレーム・シェ
ルに適合しています。
Los pedalieres BSA DUB SRAM son
compatibles con cajas de cuadro con roscas
inglesas.
SRAM DUB BSA trapassen zijn compatibel
met tapashuizen met Engelse schroefdraad.
SRAM DUB BSA 中轴与带有英制螺纹的车架
罩兼容。
DUB™Bottom Bracket
Installation
Installation du jeu de pédalier DUB Instalação do eixo pedaleiro DUB
Einbau des DUB-Innenlagers Installazione movimenti centrali DUB DUBボトム・ブラケットの取り付け
Instalación del pedalier DUB
Installatie van de DUB trapas DUB 中轴安装
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
68, 73, 100 mm
1
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑

7
Use a 12-notch external bottom bracket tool
to tighten the cups into the frame.
NOTICE
The right side cup for BSA threads is reverse
threaded.
À l’aide d’un outil pour jeu de pédalier
externe à 12 encoches, serrez les cuvettes
dans le cadre.
AVIS
La cuvette de droite pour filetage BSA a un
filetage inversé.
Use uma ferramenta externa de 12 entalhes
para o eixo pedaleiro, para apertar as
tampas no quadro.
NOTIFICAÇÃO
A tampa do lado direito para rosca BSA tem
uma rosca esquerda.
Schrauben Sie die Lagerschalen mit einem
12-Zahn-Innenlagerwerkzeug (Außenverzah-
nung) in den Rahmen.
HINWEIS
Die rechte Lagerschale für BSA-Gewinde hat
ein Linksgewinde.
Utilizzare uno strumento per movimento
centrale a 12 tacche per serrare le coppette
nel telaio.
NOTA
La coppetta destra per le filettature BSA ha
una filettatura inversa.
12 ノッチ・エクスターナルタイプ用ボトム・
ブラケット・ツールを使用して、カップを
フレーム内に締め付けます。
注意事項
BSA 用のドライブ側のカップのスレッドは、
逆ネジです。
Utilice una herramienta para pedalier externa
de 12 muescas para apretar las cazoletas en
el cuadro.
AVISO
La cazoleta del lado derecho para roscas
BSA va roscada a contramano.
Maak de doppen in het frame vast met
behulp van een extern gereedschap met 12
inkepingen speciaal voor trapassen.
MEDEDELING
De rechter dop voor BSA-draad heeft
omgekeerde schroefdraad.
用 12 槽外部中轴工具将轴碗紧固到车架中。
注意
BSA 的右侧轴碗螺纹为反向螺纹。
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Frame Shell
Width (mm)
Outer Left
Spacer (mm)
Inner Left
Spacer (mm)
Inner Right
Spacer (mm)
Outer Right
Spacer (mm)
DUB™BSA 68 - 2.5 2.5 4.5
73 - - - 4.5
73 Guide - - 2.5 or Guide 2
73 SB+ 4.5 - - 9
73 SB+ Guide 4.5 - 2.5 or Guide 6.5
100 2 2.5 2.5 6
3
50 N·m
(443 in-lb)
2
50 N·m
(443 in-lb)
68, 100 mm
73 Guide
73 SB+ Guide

8
DUB
™
PressFit
™
SRAM DUB PressFit bottom brackets are
compatible with frame shells with an inner
diameter of 41 mm.
Les jeux de pédalier DUB PressFit SRAM sont
compatibles avec les boîtiers de pédalier qui
ont un diamètre interne de 41 mm.
Os eixos pedaleiros PressFit DUB da SRAM
são compatíveis com tubos receptores do
quadro com um diâmetro interno de 41 mm.
SRAM DUB PressFit-Innenlager sind mit Tret-
lagergehäusen mit einem Innendurchmesser
von 41mm kompatibel.
I movimenti centrali SRAM DUB PressFit
sono compatibili con involucri del telaio con
un diametro interno di 41 mm.
SRAM DUB PressFit ボトム・ブラケットは、
内径が 41 mm のフレーム・シェルに適合
しています。
Los pedalieres PressFit DUB SRAM son
compatibles con cajas de cuadro con un
diámetro interior de 41mm.
SRAM DUB PressFit trapassen zijn
compatibel met trapashuizen met een
binnendiameter van 41 mm.
SRAM DUB PressFit 中轴 与 内径 为 41 mm
的车架罩兼容。
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
89.5, 92, 121 mm
1
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
Ø41 mm

9
Prepare the bottom bracket for installation.
Remove the left side cup from the center
tube. Remove the left side outer spacer,
if applicable. Remove the right side outer
spacer from the right side cup.
NOTICE
Make sure the right and left spacer are
removed before installing the cups.
Failure to remove the spacer(s) will damage
the bearings.
Préparez le jeu de pédalier pour l’installation.
Retirez la cuvette de gauche fixée au tube
central. Retirez l’entretoise externe de
gauche, le cas échéant. Retirez l’entretoise
externe de droite sur la cuvette de droite.
AVIS
Assurez-vous de retirer les entretoises de
gauche et de droite avant d’installer les
cuvettes.
Vous risquez d'endommager les
roulements si les entretoises ne sont pas
retirées.
Prepare o eixo pedaleiro para a instalação.
Retire a tampa do lado direito do tubo
central. Retire o espaçador exterior do
lado esquerdo, se for aplicável. Retire
o espaçador exterior do lado direito da
tampa do lado direito.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o espaçador da
direita e o da esquerda sejam removidos
antes de instalar as tampas.
Se não remover o(s) espaçador(es) irá
danificar as chumaceiras.
Bereiten Sie das Innenlager für den Einbau
vor. Entfernen Sie die linke Lagerschale
von der Innenlagerhülse. Entfernen
Sie gegebenenfalls das linke äußere
Distanzstück. Entfernen Sie das rechte
äußere Distanzstück von der rechten
Lagerschale.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass Sie das rechte und
das linke Distanzstück entfernt haben,
bevor Sie die Lagerschalen einbauen.
Wenn Sie die Distanzstücke nicht entfer-
nen, werden die Lager beschädigt.
Preparare il movimento centrale per
l’installazione. Rimuovere la coppetta
sinistra dal tubo centrale. Rimuovere il
distanziale esterno sinistro, se applicabile.
Rimuovere il distanziale esterno destro
dalla coppetta destra.
NOTA
Assicurarsi che i distanziali destro
e sinistro vengano rimossi prima di
installare le coppette.
La mancata rimozione dei distanziali
danneggia i cuscinetti.
ボトム・ブラケットの取り付け準備をし
ます。センター・チューブから左側のカッ
プを取り外します。該当する場合は、左側
のアウター・スペーサーを取り外します。
右側のカップから右側のアウター・スペー
サーを取り外します。
注意事項
カップを取り付ける前に、右と左のスペー
サーを必ず取り外してください。
スペーサーを取り外さないと、ベアリング
が損傷してしまいます。
Prepare el pedalier para instalarlo. Retire
la cazoleta del lado izquierdo del tubo
central. Retire el espaciador externo
izquierdo, si corresponde. Retire el
espaciador externo derecho de la cazoleta
del lado derecho.
AVISO
Asegúrese de que los espaciadores
derecho e izquierdo estén retirados antes
de instalar las cazoletas.
Si no se retiran los espaciadores, los
casquillos resultarán dañados.
Leg de trapas klaar om gemonteerd te
worden. Verwijder de linker dop van
de middelste buis. Verwijder de linker
afstandhouder indien van toepassing.
Verwijder de rechter afstandhouder van de
rechter dop.
MEDEDELING
Zorg dat de rechter en linker afstands-
houder verwijderd zijn voordat u de dop-
pen installeert.
Het niet verwijderen van de afstands-
houder(s) zal de lagers beschadigen.
实施中轴安装之前的准备工作。从中心管
卸下左侧轴碗。卸下左侧的外垫片(如适
用)。从右侧轴碗卸下右侧的外垫片。
注意
确保左侧和右侧的垫片都在轴碗安装之前
就已卸下。
若未卸下,会导致轴承受损。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
2
3

10
Use a bottom bracket bearing press tool or
headset press to install the left side cup into
the non-drive side of the frame according to
the tool manufacturer's instructions.
Repeat the installation with the right side
cup and center tube bearing cup into the
drive side of the frame.
À l’aide d'une presse pour jeu de direction
ou d’une presse à roulements pour jeu
de pédalier, installez la cuvette de gauche
dans le côté du cadre opposé à la chaîne,
conformément aux instructions du fabricant de
l’outil. Répétez le processus avec la cuvette
de droite et la cuvette de roulement du tube
central, dans le côté de la chaîne du cadre.
Use uma ferramenta de compressão da
chumaceira do eixo pedaleiro ou uma
ferramenta de compressão da caixa da
direcção para instalar a tampa do lado
esquerdo no lado do quadro que não tem
cremalheiras, de acordo com as instruções
do fabricante da ferramenta. Repita a
instalação com a tampa do lado direito e
com a tampa da chumaceira do tubo central,
no lado do quadro que tem cremalheiras.
Verwenden Sie ein Innenlager-Einpresswerk-
zeug oder ein Steuersatz-Einpresswerkzeug,
um die linke Lagerschale gemäß den Awei-
sungen des Werkzeugherstellers auf der
Nicht-Antriebsseite in den Rahmen einzubauen.
Wiederholen Sie das Verfahren mit der rechten
Lagerschale und der Innenlagerhülse-Lager-
schale auf der Antriebsseite des Rahmens.
Utilizzare uno strumento di pressione del
cuscinetto del movimento centrale o una
pressa per serie sterzo per installare la
coppetta del lato non di guida del telaio
in base alle istruzioni del produttore dello
strumento. Ripetere l'installazione con la
coppetta destra e la coppetta del cuscinetto
del tubo centrale nel lato di guida del telaio.
ボトム・ブラケット・ベアリング・プレス・
ツールまたはヘッドセット・プレスを使用
し、ツール・メーカーの使用説明書に従っ
て、左側のカップを非ドライブ側のフレー
ム内に取り付けます。同様に、右側のカッ
プについても取り付け、センター・チューブ・
ベアリング・カップをドライブ側のフレー
ム内に取り付けます。
Utilice una herramienta de casquillo del
pedalier o una prensa de dirección para
instalar la cazoleta en el lado que no lleva
transmisión del cuadro según las instrucciones
del fabricante de la herramienta. Repita la
instalación con la cazoleta del lado derecho y
centre la cazoleta del casquillo en el lado que
lleva transmisión del cuadro.
Installeer de linker dop in de niet-
aandrijfzijde van het frame met behulp
van een lagerpers voor trapassen of
balhoofdpers volgens de instructies van
de fabrikant van het gereedschap. Doe
hetzelfde voor het installeren van de rechter
dop en de lagerdop van de middelste buis
in de aandrijfzijde van het frame.
用一个中轴轴承压装工具或车头碗组压力
机,根据工具厂商的说明,将左侧轴碗安装
入车架的非传动侧。同样地,右侧轴碗和中
心管轴承碗也安装入车架的传动侧。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
54

11
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Frame Shell
Width (mm)
Outer Left
Spacer (mm)
Inner Left
Spacer (mm)
Inner Right
Spacer (mm)
Outer Right
Spacer (mm)
DUB PressFit™89.5 - - - 4.5
92 ---2
92 SB+ 4.5 - - 6.5
121 (Fat Bike) 2 - - 6
76
Install the outer spacer(s) according to the
chart.
Installez la ou les entretoises externes en
respectant les indications du tableau.
Instale o(s) espaçador(es) exterior(es) de
acordo com o quadro.
Bauen Sie das/die äußere(n) Distanzstück(e)
gemäß Tabelle ein.
Installare i distanziali esterni in base allo
schema.
表に従って、アウター・スペーサーを取り付け
ます。
Instale los espaciadores externos de
acuerdo con la tabla.
Monteer de buitenste afstandhouder(s)
volgens het schema.
根据图表安装外垫片。

12
DUB
™
BB30
™
SRAM® DUB BB30 bottom brackets are
compatible with frame shells with an inner
diameter of 42 mm.
Les jeux de pédalier DUB BB30 SRAM sont
compatibles avec les boîtiers de pédalier qui
ont un diamètre interne de 42 mm.
Os eixos pedaleiros DUB BB30 da SRAM
são compatíveis com tubos receptores do
quadro com um diâmetro interno de 42 mm.
SRAM DUB BB30-Innenlager sind mit Tretla-
gergehäusen mit einem Innendurchmesser
von 42mm kompatibel.
I movimenti centrali SRAM DUB BB30 sono
compatibili con gli involucri del telaio con un
diametro interno di 42 mm.
SRAM DUB BB30 ボトム・ブラケットは、
内径が 42 mm のフレーム・シェルに適合
しています。
Los pedalieres BB30 DUB SRAM son
compatibles con cajas de cuadro con un
diámetro interior de 42mm.
SRAM DUB BB30 trapassen zijn compatibel
met trapashuizen met een binnendiameter
van 42 mm.
SRAM DUB BB30 中轴与内径为 42 mm 的
车架罩兼容。
DUB PressFit 30
™
SRAM DUB PressFit 30 bottom brackets are
compatible with frame shells with an inner
diameter of 46 mm.
Les jeux de pédalier DUB PressFit 30 SRAM
sont compatibles avec les boîtiers de pédalier
qui ont un diamètre interne de 46 mm.
Os eixos pedaleiros DUB PressFit 30
da SRAM são compatíveis com tubos
receptores do quadro com um diâmetro
interno de 46 mm.
SRAM DUB PressFit 30-Innenlager sind mit
Tretlagergehäusen mit einem Innendurch-
messer von 46 mm kompatibel.
I movimenti centrali SRAM PressFit 30 sono
compatibili con involucri del telaio con un
diametro interno di 46 mm.
SRAM DUB PressFit 30 ボトム・ブラケット
は、内径が 46 mm のフレーム・シェルに
適合しています。
Los pedalieres PressFit 30 DUB SRAM son
compatibles con cajas de cuadro con un
diámetro interior de 46mm.
SRAM DUB PressFit 30 trapassen zijn
compatibel met trapashuizen met een
binnendiameter van 46 mm.
SRAM DUB PressFit 30 中轴与内径为 46 mm
的车架罩兼容。
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
73 mm
1
Ø42 mm BB30
Ø46 mm PF30

13
Prepare the bottom bracket for installation.
Remove the left side cup from the center
tube. Remove the right side spacer from the
right side cup.
NOTICE
Make sure the right spacer is removed
before installing the cups. Failure to
remove the spacer will damage the
bearings.
Préparez le jeu de pédalier pour l’installation.
Retirez la cuvette de gauche du tube central.
Retirez l’entretoise de droite de la cuvette de
droite.
AVIS
Assurez-vous de retirer l’entretoise de droite
avant d’installer les cuvettes. Vous risquez
d'endommager les roulement si l’entretoise
n’est pas retirée.
Prepare o eixo pedaleiro para a instalação.
Retire a tampa do lado direito do tubo
central. Retire o espaçador do lado direito
da tampa do lado direito.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o espaçador da direita
seja removido antes de instalar as tampas.
Se não remover o espaçador irá danificar as
chumaceiras.
Bereiten Sie das Innenlager für den Einbau
vor. Entfernen Sie die linke Lagerschale von
der Innenlagerhülse. Entfernen Sie das rechte
Distanzstück von der rechten Lagerschale.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass Sie das rechte Dis-
tanzstück entfernt haben, bevor Sie die
Lagerschalen einbauen. Wenn Sie das Distan-
zstück nicht entfernen, werden die Lager
beschädigt.
Preparare il movimento centrale per
l’installazione. Rimuovere la coppetta sinistra
dal tubo centrale. Rimuovere il distanziale
destro dalla coppetta destra.
NOTA
Assicurarsi che il distanziale destro sia
rimosso prima di installare le coppette. La
mancata rimozione dei distanziali danneggia
i cuscinetti.
ボトム・ブラケットの取り付け準備をします。
センター・チューブから左側のカップを取り
外します。右側のカップから右側のスペー
サーを取り外します。
注意事項
カップを取り付ける前に、右のスペーサー
を必ず取り外してください。スペーサーを
取り外さないと、ベアリングが損傷してし
まいます。
Prepare el pedalier para instalarlo. Retire la
cazoleta del lado izquierdo del tubo central.
Retire el espaciador del lado derecho de la
cazoleta del lado derecho.
AVISO
Asegúrese de que el espaciador derecho
esté retirado antes de instalar las
cazoletas. Si no se retira el espaciador, los
casquillos resultarán dañados.
Bereid de trapas voor om te installeren.
Verwijder de linker dop van de middelste
buis. Verwijder de rechter afstandshouder
van de rechter dop.
MEDEDELING
Zorg dat de rechter afstandshouder is
verwijderd voordat u de doppen installeert.
Het niet verwijderen van de afstandshouder
zal de lagers beschadigen.
实施中轴安装之前的准备工作。从中心管卸
下左侧轴碗。从右侧轴碗卸下右侧垫片。
注意
确保右侧的垫片在轴碗安装之前就已卸下。
若未卸下,会导致轴承受损。
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/Desapertar
Entfernen/Lösen Rimuovere/Allentare
取り外し/ 緩める
Quitar/Aflojar Verwijderen/Losmaken
拆卸/旋松
23

14
Use a bottom bracket bearing press tool or a
headset press to install the left side cup into
the non-drive side of the frame according to
the tool manufacturer's instructions.
Repeat the installation with the right side
cup and center tube bearing cup into the
drive side of the frme.
À l’aide d'une presse pour jeu de direction
ou d’une presse à roulements pour jeu
de pédalier, installez la cuvette de gauche
dans le côté du cadre opposé à la chaîne,
conformément aux instructions du fabricant de
l’outil. Répétez le processus avec la cuvette
de droite et la cuvette de roulement du tube
central, dans le côté de la chaîne du cadre.
Use uma ferramenta de compressão da
chumaceira do eixo pedaleiro ou uma
ferramenta de compressão da caixa da
direcção para instalar a tampa do lado
esquerdo no lado do quadro que não tem
cremalheiras, de acordo com as instruções
do fabricante da ferramenta. Repita a
instalação com a tampa do lado direito e
com a tampa da chumaceira do tubo central,
no lado do quadro que tem cremalheiras.
Verwenden Sie ein Innenlager-Einpresswerk-
zeug oder ein Steuersatz-Einpresswerkzeug,
um die linke Lagerschale gemäß den Anwei-
sungen des Werkzeugherstellers auf der
Nicht-Antriebsseite in den Rahmen einzubauen.
Wiederholen Sie das Verfahren mit der rechten
Lagerschale und der Innenlagerhülse-Lager-
schale auf der Antriebsseite des Rahmens.
Utilizzare uno strumento di pressione del
cuscinetto del movimento centrale o una
pressa per serie sterzo per installare la
coppetta del lato non di guida del telaio
in base alle istruzioni del produttore dello
strumento. Ripetere l'installazione con la
coppetta destra e la coppetta del cuscinetto
del tubo centrale nel lato di guida del telaio.
ボトム・ブラケット・ベアリング・プレス・
ツールまたはヘッドセット・プレスを使用
し、ツール・メーカーの使用説明書に従っ
て、左側のカップを非ドライブ側のフレー
ム内に取り付けます。同様に、右側のカッ
プについても取り付け、センター・チューブ・
ベアリング・カップをドライブ側のフレー
ム内に取り付けます。
Utilice una herramienta de casquillo del
pedalier o una prensa de dirección para
instalar la cazoleta en el lado que no lleva
transmisión del cuadro según las instrucciones
del fabricante de la herramienta. Repita la
instalación con la cazoleta del lado derecho y
centre la cazoleta del casquillo en el lado que
lleva transmisión del cuadro.
Installeer de linker dop in de niet-aandrijfzijde
van het frame met behulp van een lagerpers
voor trapassen of balhoofdpers volgens
de instructies van de fabrikant van het
gereedschap. Doe hetzelfde voor het
installeren van de rechter dop en de lagerdop
van de middelste buis in de aandrijfzijde van
het frame.
用一个中轴轴承压装工具或车头碗组压力
机,根据工具厂商的说明,将左侧轴碗安装
入车架的非传动侧。同样地,右侧轴碗和中
心管轴承碗也安装入车架的传动侧。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
5
4

15
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Frame Shell
Width (mm)
Outer Left
Spacer (mm)
Inner Left
Spacer (mm)
Inner Right
Spacer (mm)
Outer Right
Spacer (mm)
DUB BB30™/
DUB PressFit 30™ 73 - - - 4.5
6
Install the outer right spacer. Installez l’entretoise externe de droite. Instale o espaçador exterior do lado direito.
Bauen Sie das äußere rechte Distanzstück
ein.
Installareill distanziale esterno destro. 右側のアウター・スペ ーサーを取り付けます。
Instale el espaciador externo derecho. Monteer de rechter (buitenste)
afstandhouder.
安装右侧的外垫片。

16
DUB™ Crankset Installation with
Preload Adjuster
Installation du pédalier DUB à l’aide d'un
outil de réglage de la précontrainte
Instalação da pedaleira DUB com
afinador de pré-tensão
Einbau der DUB-Kurbelgarnitur mit
Vorspannungseinsteller
Installazione della guarnitura DUB
con regolatore del precarico
プリロード調節器付きのDUBクラン
ク セット の 取 り 付 け
Instalación del plato DUB con
ajustador de precarga
Installatie van het DUB crankstel
met voorbelastingsregelaar
带预紧调节器的 DUB 曲柄安装
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
1
2

17
Use a torque wrench with an 8 mm hex bit
socket to tighten the crank arm bolt to
54 N·m (478 in-lb).
Use a rubber or plastic mallet to tap the
drive side crank arm until it is fully seated.
À l’aide d’une clé dynamométrique
équipée d’une douille hexagonale de 8
mm, serrez le boulon de la manivelle à un
couple de 54 N·m.
À l’aide d’un maillet en caoutchouc ou
en plastique, tapez sur la manivelle de
droite jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement
installée.
Use uma chave dinamométrica com uma chave
de caixa de 8 mm para apertar o perno do braço
da manivela a 54 N·m.
Use um maço de borracha ou de plástico
para bater no braço da manivela do lado com
cremalheiras, até que fique completamente
assente.
Ziehen Sie die Kurbelschraube mit einem
Drehmomentschlüssel und einem 8-mm-
Inbusaufsatz auf 54 N·m an.
Klopfen Sie mit einem Gummi- oder
Kunststoffhammer auf die Kurbel auf der
Antriebsseite, bis sie richtig sitzt.
Utilizzare una chiave torsiometrica con
un tubo per vite esagonale da 8 mm per
serrare il bullone della pedivella a 54 N·m.
Utilizzare un mazzuolo in gomma o in
plastica per spingere la pedivella lato
guida fino a quando non è completamente
alloggiata.
8 mm のヘクサ・ビット・ソケットの付いたト
ルクレンチを使用して、クランク・アームのボ
ルトを 54 N·m のトルク値で締めます。
ゴム製またはプラスチック製のマレットを使用
してドライブ側のクランク・アームを叩き、所
定の位置に完全に設置します。
Utilice una llave dinamométrica con cabeza
de vaso hexagonal de 8 mm para apretar
el tornillo de la biela con un par de entre 54
N·m.
Utilice un mazo de goma o de plástico para
golpear la biela del lado motriz hasta que
quede completamente asentada.
Draai de bout van de crankarm aan tot
54 N·m met behulp van een momentsleutel
en een 8 mm dopsleutelbit.
Klop op de crankarm aan aandrijfzijde met
een rubber of kunststof hamer totdat deze
stevig vastzit.
用带 8 mm 六角旋具套筒的扭矩扳手将曲臂螺
栓拧紧至 54 N·m。
用橡皮锤或塑料锤敲打传动侧曲臂,直至其完
全固定到位。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
5
3
4
8
54 N·m
(478 in-lb)

18
Remove play from the system by turning
the preload adjuster in the + direction until
it stops or makes contact with the bearing
shield.
Use a 2 mm hex wrench to tighten the bolt
until the adjuster edges touch.
NOTICE
Do not overtighten the preload adjuster
as this could damage the bearing. Do not
overtighten the bolt. It is okay if there is a
gap in the adjuster, as long as the top edges
touch.
Éliminez le jeu du système en tournant la molette
de réglage de la précontrainte vers le signe +
jusqu’à ce qu’elle se bloque ou entre en contact
avec le cran de protection du roulement.
Serrez le boulon à l’aide d'une clé hexagonale
de 2 mm jusqu’à ce que les bords de la
molette de réglage se touchent.
AVIS
Ne serrez pas trop la molette de réglage de la
précontrainte car vous pourriez endommager le
roulement. Ne serrez pas trop le boulon. Il peut
y avoir un espace au niveau de la molette de
réglage, à condition que les bords supérieurs
se touchent.
Elimine a folga do sistema rodando o
afinador de pré-tensão na direcção do + até
que ele pare ou entre em contacto com a
capa de protecção da chumaceira.
Use uma chave sextavada de 2 mm para
apertar o perno, até que os bordos do
afinador se toquem.
NOTIFICAÇÃO
Não aperte demasiado o afinador de
pré-tensão porque isto poderá danificar a
chumaceira. Não aperte demasiado o perno.
Não faz mal que exista uma folga no afinador,
desde que os bordos superiores se toquem.
Beseitigen Sie Spiel im System, indem Sie
den Vorspannungseinsteller in Richtung des
Pluszeichens (+) drehen, bis er anschlägt
oder den Lagerschild berührt.
Ziehen Sie die Schraube mit einem 2-mm-
Inbusschlüssel fest, bis sich die Kanten des
Einstellers berühren.
HINWEIS
Ziehen Sie den Vorspannungseinsteller nicht
zu fest an, da dies das Lager beschädigen
könnte. Ziehen Sie die Schraube nicht zu
fest an. Es ist in Ordnung, wenn ein Spalt
im Einsteller zu sehen ist, solange sich die
oberen Kanten berühren.
Rimuovere il gioco dal sistema ruotando il
regolatore del precarico nella direzione +
finché non si arresta o non entra in contatto
con la protezione dei cuscinetti.
Utilizzare una chiave esagonale da 2 mm
per serrare il bullone fino a quando i bordi
del regolatore non si tocchino.
AVVISO
Non serrare eccessivamente il regolatore
in quanto questo potrebbe danneggiare
il cuscinetto. Non serrare eccessivamente
i bulloni. Va bene se c'è uno spazio nel
regolatore, a condizione che i bordi superiori
si tocchino.
プリロード調節器を + サインの方向に止ま
るまで、またはベアリング・シールドに接
触するまで回して、システムから遊びを取
り除きます。
2 mm のヘクサレンチを使用し、調節器の
端が接触するまでボルトを締めます。
注意事項
プリロード調節器は締め過ぎないでくださ
い。ベアリングを損傷する可能性がありま
す。ボルトは締め過ぎないでください。上
部の端が接触していれば、調節器に隙間が
あってもかまいません。
Elimine la holgura del sistema girando el
ajustador de precarga en la dirección +
hasta que se detenga o entre en contacto
con el blindaje del casquillo.
Utilice una llave Allen de 2mm para apretar
el perno hasta que los bordes del ajustador
se toquen.
AVISO
No apriete el ajustador de precarga en exceso,
ya que podría dañar el casquillo. No apriete el
perno en exceso. No importa si hay un hueco en
el ajustador, siempre que los bordes superiores
se toquen.
Verwijder speling in het systeem door de
voorbelastingsregelaar in de richting + te
draaien totdat het stopt of met het lagerschild
in aanraking komt.
Draai de bout aan met behulp van een 2
mm inbussleutel totdat de randen van de
regelaar contact maken.
MEDEDELING
Draai de voorbelastingsregelaar niet te vast
aan om schade aan de lager te vermijden.
Draai de bout niet te vast aan. Het is
geen probleem als er zich een spleet in
de regelaar bevindt, zolang de bovenste
randen maar contact maken.
朝 + 号方向转动预紧调节器,直至其转不动
或触碰到轴承防尘圈,从而消除系统松动。
用 2 mm 六角扳手拧紧螺栓,直至调节器边
缘触碰。
注意
请勿将预紧调节器拧得过紧,否则会损坏轴
承。请勿过度拧紧螺栓。如果调节器仍有间
隙,但只要顶部边缘已触碰,也是可以的。
7
2
6
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量

19
8
Check the crankset for play by rocking the
crank arms back and forth.
NOTICE
If there is play in the crankset, remove the
crank arms and apply additional grease to
the spindle. Turn the preload adjuster in the
opposite direction of the +sign until it stops.
Repeat the installation procedure until play
is eliminated.
Vérifiez l'absence de jeu dans le pédalier en
tirant les manivelles sur le côté.
AVIS
Si vous notez du jeu dans le pédalier, retirez les
manivelles et appliquez un peu plus de graisse
sur l’axe. Faites tourner la molette de réglage
de la précontrainte dans la direction opposée
au signe + jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Répétez le processus d'installation jusqu'à ce
qu’il n’y ait plus de jeu.
Verifique se ficaram folgas no conjunto
montado das manivelas, abanando os braços
da manivela para trás e para a frente.
NOTIFICAÇÃO
Se houver folga no conjunto das manivelas,
retire os braços das manivelas e aplique mais
massa lubrificante na cavilha. Rode o afinador
de pré-tensão na direcção oposta ao sinal +
até que ele pare. Repita o procedimento de
instalação até que seja eliminada a folga.
Prüfen Sie die Kurbelgarnitur auf Spiel, indem
Sie an den Kurbeln rütteln.
HINWEIS
Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen
Sie die Kurbeln und tragen Sie zusätzliches
Fett auf die Innenlagerachse auf. Drehen Sie
den Vorspannungseinsteller bis zum An-
schlag in die dem Pluszeichen (+) entgegen-
gesetzte Richtung. Wiederholen Sie das Ein-
bauverfahren, bis kein Spiel mehr vorhan-
den ist.
Verificare il gioco della guarnitura scuotendo
le pedivelle avanti e indietro.
AVVISO
In presenza di gioco nella guarnitura,
rimuovere le pedivelle e applicare del grasso
aggiuntivo all'alberino. Ruotare il regolatore
del precarico nella direzione opposta
del segno + fino a quando si arresta per
precaricare la pedaliera. Ripetere la procedura
di installazione fino a quando il gioco non
viene eliminato.
クランク・アームを前後に揺すり、クラン
クセットの遊びをチェックします。
注意事項
クランクセットに遊びがある場合は、クラ
ンク・アームを取り外し、スピンドルに追
加のグリスを塗布します。プリロード調節
器を + サインの反対方向に止まるまで回し
ます。遊びがなくなるまで、取り付け手順
を繰り返してください。
Compruebe que el juego de bielas no tenga
ninguna holgura, balanceando ambas bielas
hacia delante y hacia atrás.
AVISO
Si el juego de bielas tiene holgura, desmonte
las bielas y aplique más grasa al eje. Gire el
ajustador de precarga en la dirección opuesta
al signo + hasta que se detenga. Repita el
procedimiento de instalación hasta que se
elimine la holgura.
Controleer het crankstel op speling door de
crankarmen heen en weer te bewegen.
MEDEDELING
Als er speling in het crankstel aanwezig is,
haal de crankarmen af en breng extra smeer
op de as aan. Draai de voorbelastingsregelaar
in de tegenovergestelde richting van het
+ teken totdat deze stopt. Herhaal de
installatieprocedure totdat alle speling is
verdwenen.
前后摇动曲臂,检查曲柄组是否晃动。
注意
如果曲柄组晃动,则卸下曲臂并在主轴上涂
抹更多润滑脂。朝着与 + 号相反的方向转动
预紧调节器,直至其转不动。重复安装程序,
直至不再出现松动。
Measure Mesurer Medir
Messen Misurare
計測
Medir Meten
测量

20
Install the washer between the crank arm
and pedal. Tighten the pedal shaft to
54 N·m (478 in-lb) unless otherwise specified
by the pedal manufacturer.
NOTICE
The non-drive side pedal bore is reverse
threaded.
Installez la rondelle entre la manivelle et
la pédale. Serrez l’axe de la pédale à un
couple de 54 N·m, sauf indication contraire
par le fabricant de la pédale.
AVIS
L’orifice de montage de la pédale situé du côté
opposé à la chaîne a un filetage inversé.
Instale a anilha entre o braço da manivela
e o pedal. Aperte o eixo do pedal a 54 N·m
a não ser que seja especificado de outro
modo pelo fabricante do pedal.
NOTIFICAÇÃO
O buraco do pedal do lado sem
cremalheiras tem uma rosca esquerda.
Montieren Sie die Unterlegscheibe zwischen
Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Pedalachse
mit 54 N·m an, sofern vom Pedalhersteller
nicht anders angegeben.
HINWEIS
Die Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebs-
seite hat ein Linksgewinde.
Montare la rondella tra la pedivella e il pedale.
Serrare l'albero del pedale a 54 N·m se non
diversamente specificato dal produttore del
pedale.
AVVISO
Il foro del pedale lato non di guida ha una
filettatura inversa.
クランク・アームとペダルの間にワッシャー
を取り付けます。ペダル・メーカーの使用説
明書にトルク値の指定がなければ、ペダル・
シャフトを 54 N·m のトルク値で締めます。
注意事項
非ドライブ側のペダル・ボアは逆ネジです。
Instale la arandela entre el brazo de biela
y el pedal. Apriete el eje del pedal a
54N·m a no ser que el fabricante del pedal
especifique otra cosa.
AVISO
La rosca del pedal del lado no motriz se
aprieta a izquierdas.
Installeer de sluitring tussen de crankarm
en het pedaal. Draai de pedaalas vast tot 54
N·m, tenzij anders door de pedaalfabrikant
wordt aangegeven.
MEDEDELING
Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
omgekeerde schroefdraad.
在曲臂和踏板之间安装垫圈。将踏板轴拧紧
至 54 N·m,除非踏板厂商另有规定。
注意
非传动侧踏板孔为反向螺纹。
9 10
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren
安装
Grease Lubrifier
Massa lubrificante
Schmierfett Ingrassare
グリス
Engrasar Smeren
润滑
This manual suits for next models
4
Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM
SRAM RSC 2017 User manual

SRAM
SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM
SRAM SRAM SPARC 16V User manual

SRAM
SRAM eTap AXS User manual

SRAM
SRAM Quarq Power Meter User manual

SRAM
SRAM Rockshox Judy Series User manual

SRAM
SRAM Zipp Wheels User manual

SRAM
SRAM Avid BB5 Assembly instructions

SRAM
SRAM MTB User manual

SRAM
SRAM RockShox Reverb AXS User manual

SRAM
SRAM FORCE User manual

SRAM
SRAM 1x Road Systems User manual

SRAM
SRAM eTap AXS User manual

SRAM
SRAM Quarq ShocWiz User manual

SRAM
SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM
SRAM BOXXER TEAM 2015 User manual

SRAM
SRAM i-motion 3 User manual

SRAM
SRAM Stealth-a-majig Road User manual

SRAM
SRAM Quarq User manual

SRAM
SRAM SRAM COMP SHIFTER User manual