SSS Siedle STLM 645-0 User manual

Produktinformation
Türlautsprecher Multi
Product information
Door loudspeaker Multi
Information produit
Platine de rue Multi
Opuscolo informativo
sulprodotto
Porter Multi
Productinformatie
Deurluidspreker Multi
Produktinformation
Dørhøjttaler Multi
Produktinformation
Dörrhögtalar Multi
Información de producto
Altavoz de puerta Multi
Informacja o produkcie
Głośnik przydrzwiowy
Multi
Информация о продуктах
Дверной громкоговори-
тель Multi
STLM645‑0
SiedleSteel

2
Anschl–lp.
STLM 645-…
086534 V1
Verbindung zu Installationsleiterplatte STLM 645-... /
Connection to installation pcb STLM 645-…
Anschlussklemme STLM 645-... /
Terminal STLM 645-…
1
1
3
2
5
4
7
6
8
1
3
2
5
4
7
6
8
b
a
–
+
S2
S3
S1
N
6
b
a
–
+
7.1
R
c
G
STLM 645-…STG 600-...
Multi-Systembus
rt/ws
bl/bl
ws
ge
ws
gn
ws
br
NRT BL
RT
2

3
a
b
b
a
5
L
L
a
a
6
1
3
2
5
4
7
6
8
1
3
2
5
4
7
6
8
b
a
–
+
b
a
–
c
+
STLM 645-…TLC 640-...
rt/ws
bl/bl
ws
ge
ws
gn
ws
br
Multi-Systembus
3

4
Deutsch
Anwendung
Türlautsprecher Multi mit integ-
riertem Lautsprecher und Mikrofon.
Kann nur in Verbindung mit den
Haustelefonen HT840-… genutzt
werden.
Leistungsmerkmale:
• Lautsprecher, Sprachlautstärke
einstellbar
• langlebiges Elektret-Mikrofon
• eingebauter Stufenschalter zum
Leitungsabgleich
• Verbindung zum Steuergerät
erfolgt über 4Adern, max. 200m
Länge
Elektrische Spannung
Einbau, Montage und Service-
arbeiten elektrischer Geräte dürfen
ausschließlich durch eine Elektro-
Fachkraft erfolgen.
Service
Die Funktionseinheit kann bei Bedarf
komplett ausgetauscht werden.
Informationen zum Austausch und
zum Überprüfen der Funktions-
einheiten sind in der Produkt-
information zur Türstation zu nden.
1 Anschlussleiterplatte
Bei Aufputz-Türstationen: Anschluss
nicht über die Anschlussleiterplatten,
sondern analog zu Siedle Vario über
Klemmblöcke.
Klemmenbelegung
c, b Beleuchtung der Ruf-
tasten, pro Ruftaste 3mA
6 Rufspannung für die
Ruftasten
7.1–7.8 Ruftasten
a,b Sprachleitung
+, – Versorgungsspannung
Installation
2 Anschlussplan für Aufzugsnotruf
mit Steuergerät STG640-…
3 Anschlussplan mit Türlautsprecher-
Controller TLC640-…
Die komplette Anschaltung der
Steuergeräte STG640-… bzw.
TLC640-… ist den entsprechenden
Produktinformationen zu ent-
nehmen.
Inbetriebnahme
Leitungsabgleich
Das STLM645-… ist bei der
Inbetriebnahme auf das angeschlos-
sene Leitungsnetz abzugleichen.
Dieser Abgleich ist bei Veränderung/
Erweiterung des Leitungsnetzes
gegebenenfalls zu wiederholen.
Werkseitig ist ein Grundabgleich auf
eine mittlere Leitungslänge vorein-
gestellt.
Wenn die erreichbare Lautstärke
zu gering ist oder das System zum
Koppeln (Pfeiffen) neigt, ist ein
Nachabgleich durchzuführen. Dies
erfolgt mit Hilfe des Potentiometers
zur Lautstärkeeinstellung und des
Stufenschalters „L“.
Das Potentiometer zur Lautstärke-
einstellung und der Drehschalter sind
nur bei abgenommener Bedienplatte
zugänglich.
Informationen zur Montage und
Demontage sind in der Produkt-
information zur Türstation zu nden.
Durchführung des Leitungs-
abgleichs
4 Sprechverbindung zu Teilnehmer
aufbauen.
5 An der Öffnung mit dem Symbol
Lautsprecher „b“ die Lautstärke
mit dem Kunststoffschlüssel „a“ bis
Koppelgrenze aufdrehen.
Der Kunststoffschlüssel „a“ ist in der
Prüfschachtabdeckung eingelegt.
6 Mit dem Stufenschalter „L“
soweit abgleichen, dass die opti-
male Rückkopplungsdämpfung
erreicht wird. Gegebenenfalls durch
Bewegen der Handäche vor der
Jalousie prüfen.
7 Überprüfen der Stabilität des
Systems durch Bewegen der Hand-
äche bis auf ca.5cm vor die
Jalousie, ohne dass Rückkopplungen
auftreten.
8 Sprechverbindungsversuch zum
nächstgelegenem und zum weitest-
entferntem Teilnehmer durchführen.
Technische Daten
Kontaktart: Schließer 24V, 2A
Schaltzeit: 3bis99Sek.
Umgebungstemperatur:
–20°Cbis+55°C

5
Application
Door loudspeaker Multi with inte-
grated loudspeaker and microphone.
Can only be used in conjunction
with the HT840-… in-house tel-
ephones.
Performance features:
• Loudspeaker, voice volume can be
adjusted
• Durable electret microphone
• Built-in step switch for line tuning
• Connection to control device takes
place via 4cores, max. 200m long
Electrical voltage
Mounting, installation and servicing
work on electrical devices may only
be performed by a suitably qualied
electrician.
Servicing
The functional unit can be com-
pletely exchanged if required.
Information regarding replacement
and checking the functional units
can be found in the product infor-
mation for the door station.
1 Connection pcb
For surface mounted door stations:
Connection not via connection pcbs
but in a similar manner as Siedle
Vario using terminal blocks.
Terminal assignment
c, b Call button lighting, per
call button 3mA
6 Call voltage for the call
buttons
7.1–7.8 Call buttons
a,b Voice line
+, – Supply voltage
English
Installation
2 Wiring diagram for lift emergency
call with STG640-… control device
3 Wiring diagram with door loud-
speaker controller TLC640-…
The complete connection for the
STG640-… or TLC640-… control
devices can be found in the relevant
product information.
Commissioning
Line balancing
The STLM645-… must be tuned to
the connected conductor network
during commissioning. This tuning
must be repeated if necessary if the
conductor network is changed or
extended.
Basic tuning for an average line
length has been carried out at the
factory.
If the achievable volume is too
low or the system tends to couple
(whistle), then re-tuning must be
carried out. This can be done with
the aid of the potentiometer for
volume adjustment and the “L” step
switch.
The potentiometer for volume
adjustment and the rotary switch are
only accessible with the operating
plate removed.
Information regarding mounting and
removal can be found in the product
information for the door station.
Carrying out the line tuning
4 Establish a voice connection with
the user.
5 At the opening with the symbol
loudspeaker “b”, turn up the volume
to the coupling limit using the plastic
key “a”.
The plastic key “a” is inserted in the
inspection shaft cover.
6 Use the step switch “L” to tune
until optimum feedback damping
is achieved. If necessary, check this
by moving your palm in front of the
grille.
7 Check the stability of the system
by moving your palm up to about
5cm in front of the grille, without
any feedback.
8 Carry out a voice connection test
to the closest and furthest user.
Specications
Contact type: contact 24V, 2A
Switching time: 3to99sec
Ambient temperature:
–20°Cto+55°C

6
Application
Haut-parleur de porte Multi avec
haut-parleur et microphone intégrés.
Ne peut être utilisé qu’en liaison
avec les postes intérieurs HT840-…
Caractéristiques fonctionnelles:
• Haut-parleur, volume de la voix
réglable
• Microphone électret de longue
durée
• Commutateur à gradins intégré
avec équilibrage des circuits
• Raccordement à l’appareil de
commande par 4ls, longueur max.
200m
Tension électrique
L’installation, le montage et l’entre-
tien d’appareils électriques ne
doivent être réalisés que par un spé-
cialiste en électricité.
Service
En cas de besoin, l’unité fonction-
nelle peut être entièrement rem-
placée.
Les informations concernant le
remplacement et la vérication des
unités fonctionnelles se trouvent
dans l’information produit de la pla-
tine de rue.
1 Carte de circuits imprimés
de raccordement
Pour les platines de rue en saillie:
raccordement non pas avec les
cartes de circuits imprimés, mais de
façon analogue à Siedle Vario par
l’intermédiaire de borniers.
Implantation des bornes
c, b Éclairage des touches
d’appel, par touche
d’appel 3mA
6Tension d’appel pour les
touches d’appel
7.1–7.8 Touches d’appel
a,b Ligne vocale
+, – Tension d’alimentation
Français
Installation
2 Schéma de raccordement pour
l’appel d’urgence d’ascenseur avec
l’appareil de commande STG640-…
3 Schéma de raccordement avec
contrôleur de haut-parleur de porte
TLC640-…
La connexion complète des appa-
reils de commande STG640-… ou
TLC640-… se trouve dans les infor-
mations produit correspondantes.
Mise en service
Équilibrage de ligne
Lors de la mise en service, le
STLM645-… doit être réglé sur
le réseau de lignes raccordé. Ce
réglage doit être répété si le réseau
de lignes est modié/étendu.
Un réglage de base à une longueur
moyenne de ligne est effectué aupa-
ravant en usine.
Si le volume atteignable est trop
faible ou si le système a tendance à
émettre un Larsen (sifement), un
réajustement doit être effectué. Ce
dernier s’effectue à l’aide du poten-
tiomètre de volume et du commuta-
teur à gradins “L”.
Le potentiomètre de réglage du
volume et le commutateur rotatif ne
sont accessibles que lorsque la pla-
tine de commande est déposée.
Les informations concernant le mon-
tage et le démontage se trouvent
dans l’information produit de la
platine de rue.
Réalisation de l’équilibrage des
circuits
4 Établir la liaison vocale avec le
poste.
5 Augmenter le volume au niveau
de l’orice avec le symbole du
haut-parleur “b” à l’aide de la clé
en matière plastique “a” jusqu’à la
limite de l’effet Larsen.
La clé en matière plastique “a” est
insérée dans le capot de l’orice de
contrôle.
6 Ajuster au moyen du commuta-
teur à gradins “L” jusqu’à obtention
d’une atténuation optimale du
Larsen. Si nécessaire, vérier en
déplaçant la paume de la main
devant la grille.
7 Vérier la stabilité du système
en déplaçant la paume de la main
jusqu’à environ 5cm devant la grille,
sans présence de Larsen.
8 Effectuer une tentative de liaison
vocale avec le poste le plus proche et
le plus éloigné.
Caractéristiques techniques
Type de contact: Contact de travail
24V, 2A
Temps de commutation: 3-99s
Température ambiante:
–20°Cà+55°C

7
Impiego
Porter Multi con altoparlante e
microfono integrati.
Può essere utilizzato solo in abbi-
namento ai citofoni di sistema
HT840-…
Prestazioni:
• Altoparlante, volume regolabile
• Microfono ad elettrete di lunga
durata
• Interruttore passo-passo integrato
per la compensazione del circuito
• Collegamento all’apparecchio di
comando tramite 4li, lunghezza
max. 200m
Tensione elettrica
Gli interventi di installazione, mon-
taggio e assistenza agli apparecchi
elettrici devono essere eseguiti esclu-
sivamente da elettricisti specializzati.
Assistenza
Se necessario, l’unità funzionale può
essere completamente sostituita.
Per informazioni sulla sostituzione e
sul controllo delle unità funzionali si
rimanda all’opuscolo informativo sul
prodotto relativo al posto esterno.
1 Circuito stampato di collega-
mento
Per posti esterni appoggio muro:
Collegamento non tramite i circuiti
stampati di collegamento, ma in
analogico con Siedle Vario tramite
blocchi di connessione.
Assegnazione dei morsetti
c, b Carico dei tasti di chia-
mata, per ogni tasto 3mA
6 Tensione di chiamata per
i tasti di chiamata
7.1–7.8 Tasti di chiamata
a,b Linea fonica
+, – Tensione di alimentazione
Italiano
Installazione
2 Schema di collegamento per chia-
mata d’emergenza per ascensori con
apparecchio di comando STG640-…
3 Schema di collegamento con con-
troller di porter TLC640-…
Per la procedura completa di connes-
sione degli apparecchi di comando
STG640-… e/o TLC640-… consul-
tare i corrispondenti opuscoli infor-
mativi sul prodotto.
Messa in funzione
Compensazione del circuito
In fase di messa in funzione, occorre
compensare il porter STLM645-…
sulla linea di rete collegata. Questa
compensazione deve essere even-
tualmente ripetuta in caso di modi-
ca/estensione della linea di rete.
In fabbrica è preimpostata una com-
pensazione di base su una lunghezza
media delle linee.
Se il volume raggiungibile è troppo
basso oppure se il sistema tende
all’effetto di accoppiamento
(schio), occorre eseguire una nuova
compensazione. A tale scopo si
utilizza il potenziometro per la rego-
lazione del volume e l’interruttore
passo-passo “L”.
Il potenziometro per la regolazione
del volume e l’interruttore rotante
sono accessibili solo dopo aver
rimosso il pannello di comando.
Per informazioni sul montaggio e
sullo smontaggio si rimanda all’o-
puscolo informativo sul prodotto
relativo al posto esterno.
Esecuzione della compensazione
della linea
4 Realizzare il collegamento fonico
con gli utenti.
5 Sull’apertura con il simbolo dell’al-
toparlante “b” regolare il volume
con la chiave in plastica “a” no al
limite dell’effetto di accoppiamento.
La chiave in plastica “a” è inserita
nel coperchio del vano di ispezione.
6 Con l’interruttore passo-passo “L”
eseguire la compensazione in modo
da ottenere il livello ottimale di atte-
nuazione del ritorno. Eventualmente,
muovere il palmo della mano davanti
alla griglia.
7 Vericare la stabilità del sistema
muovendo il palmo della mano no
a circa 5cm davanti alla griglia,
senza che si verichino rumori di
ritorno.
8 Effettuare una prova di collega-
mento fonico con l’utente più vicino
e con quello più lontano.
Dati tecnici
Tipo di contatto: Contatto normal-
mente aperto 24 V, 2 A
Tempo di attivazione: da3a99sec.
Temperatura ambiente:
da–20°Ca+55°C

8
Toepassing
Deurluidspreker Multi met geïnte-
greerde luidspreker en microfoon.
Kan alleen in verbinding met de
intercoms HT840-… worden
gebruikt.
Prestatiekenmerken:
• Luidspreker, spraakvolume instel-
baar
• Duurzame elektret-microfoon
• Ingebouwde trapschakelaar voor
de leidingsafstelling
• Verbinding naar het stuurapparaat
geschiedt via 4aders, max. 200m
lengte
Elektrische spanning
Inbouw, montage en onderhouds-
werkzaamheden aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door
een elektro-vakman worden uitge-
voerd.
Service
De functie-eenheid kan indien
gewenst volledig worden omgewis-
seld.
Informatie over de omruil en voor
het controleren van de functie-een-
heden zn te vinden in de product-
informatie over het deurstation.
1 Aansluitprintplaat
B opbouw deurstations: Aansluiting
niet via de aansluitprintplaten, maar
analoog naar de Siedle Vario via
klemmenblokken.
Klemmenindeling
c, b Verlichting van de oproep-
toetsen, per oproeptoets
3mA
6 Oproepspanning voor de
oproeptoetsen
7.1–7.8 Oproeptoetsen
a,b Spraakleiding
+, – Verzorgingsspanning
Nederlands
Installatie
2 Aansluitschema voor lift alarm-
knop met stuurapparaat STG640-…
3 Aansluitschema met
Deurluidspreker-Controller
TLC640-…
De complete aanschakeling van de
stuurapparaten STG640-… resp.
TLC640-… kan worden terug
gevonden in de overeenkomstige
productinformatie.
Ingebruikname
Leidingsafstelling
De STLM645-… dient b de inge-
bruikname om het aangesloten
leidingnet te worden afgesteld.
Deze afstelling dient b verandering/
uitbreiding van het leidingnet te
worden herhaald.
Vanuit de fabriek is een basisaf-
stelling op een gemiddelde lei-
dinglengte vooringesteld.
Wanneer het bereikbare volume te
laag is of het systeem neigt naar
koppelen (uiten), dient een na/
afstelling te worden doorgevoerd.
Dit geschiedt met behulp van de
potmeters voor de volume-instelling
en van de trapschakelaar „L”.
De potmeter voor de volumeregeling
en de draaischakelaar zn alleen b
afgenomen bedieningsplaat toe-
gankelk.
Informatie over de montage en
demontage is in de productinfor-
matie b het deurstation te vinden.
Doorvoeren van de leidings-
afstelling
4 Spraakverbinding naar deelnemer
opbouwen.
5 B de opening met het symbool
luidspreker „b” het volume met de
kunststof sleutel „a” tot de koppel-
grens opdraaien.
De kunststof sleutel „a” is geplaatst
in de testgatafdekking.
6 Met de trapschakelaar „L” zo ver
afstellen, dat de optimale terug-
koppelingsdemping bereikt wordt.
Eventueel controleren door het
bewegen van de handpalm voor de
jaloezie.
7 Controleren van de stabiliteit van
het systeem door het bewegen van
de handpalm tot op ca. 5 cm voor
de jaloezie, zonder dat terugkoppe-
lingen optreden.
8 Spraakverbindingstest naar
dichtstb gelegen en naar de verst
verwderde deelnemer uitvoeren.
Technische gegevens
Contacttype: Sluitcontact 24V, 2A
Schakeltd: 3tot99sec.
Omgevingstemperatuur:
–20°Ctot+55°C

9
Anvendelse
Dørhøjttaler Multi med integreret
højttaler og mikrofon.
Kan kun anvendes i forbindelse med
hustelefonerne HT840-…
Specikationer:
• Højttaler, voice volume indstillelig
• Elektret-mikrofon med lang levetid
• Indbygget trinkontakt til linjeba-
lancering
• Forbindelsen til styremodulet
kommer i stand over 4ledere, maks.
længde på 200m
Elektrisk spænding
Indbygning og montering af samt
servicearbejde på elektrisk materiel
må kun foretages af en aut. elinstal-
latør.
Service
Funktionsenheden kan om nødven-
digt udskiftes komplet.
Information om udskiftning og
afprøvning af funktionsenhederne
ndes i produktinformationen til
dørstationen.
1 Tilslutningsprintkort
Ved frembyggede dørstationer:
Tilslutning ikke over tilslutningsprint-
kortene, men ligesom ved Siedle
Vario over klemblokke.
Klemmekonguration
c, b Belysning af opkaldsta-
sterne, pr. opkaldstast
3mA
6 Opkaldsspænding for
opkaldstrykkene
7.1–7.8 Opkaldstryk
a,b Samtaleledning
+, – Forsyningsspænding
Dansk
Installation
2 Tilslutningsdiagram til elevatornød-
kald med styremodul STG640-…
3 Tilslutningsdiagram med dørhøjt-
taler-controller TLC640-…
Den komplette tilslutning af sty-
remodulerne STG640-… resp.
TLC640-… fremgår af produkt-
informationerne.
Ibrugtagning
Ledningssammenligning
STLM645-… skal trimmes efter det
tilsluttede ledningsnet ved ibrug-
tagningen. Denne trimning skal
gentages ved en eventuel ændring/
udvidelse af ledningsnettet.
Der er fra fabrikken forudindstillet
en grundtrimning efter en middel-
stor ledningslængde.
Hvis den opnåelige lydstyrke er for
lav eller systemet er tilbøjelig til at
koble (hyletone), skal der foretages
en eftertrimning. Dette sker ved
hjælp af potentiometeret til indstil-
ling af lydstyrken samt trinkontakten
”L”.
Potentiometeret til lydstyrkeindstil-
lingen og drejekontakten er kun
tilgængelige, når frontpladen er
taget af.
Informationer om montering og
demontering ndes i produktinfor-
mationen til dørstationen.
Gennemførelse af linje-
balancering
4 Opret samtaleforbindelse til abon-
nent.
5 På åbningen med symbolet højt-
taler ”b” skrues op for lydstyrken
med plastnøglen ”a” indtil koblings-
grænsen.
Plastnøglen ”a” er lagt ind i test-
skaktafdækningen.
6 Med trinkontakten ”L” trimmes
så meget, at den optimale tilbage-
koblingsdæmpning nås. Foretag
eventuel kontrol ved at bevæge
håndaden foran jalousiet.
7 Kontrol af systemets stabilitet
ved at bevæge håndaden indtil
ca.5cm foran jalousiet, uden at
tilbagekoblinger optræder.
8 Prøv at oprette samtaleforbindelse
til hhv. den nærmeste og den fjer-
neste abonnent.
Tekniske specikationer
Kontakttype: Sluttekontakt 24V, 2A
Koblingstid: 3til99sek.
Omgivelsestemperatur:
–20°Ctil+55°C

10
Användning
Dörrhögtalare Multi med integrerad
högtalare och mikrofon.
Kan endast användas tillsammans
med svarsapparaterna HT840-….
Egenskaper:
• Högtalare, ljudstyrkan för talet kan
ställas in
• Elektret-mikrofon med lång
brukstid
• Inbyggd stegkopplare för lednings-
balansering
• Anslutningen till styrapparaten
sker via 4ledare, längd max. 200m
Elektrisk spänning
Installation, montering och service-
arbeten på elektriska apparater får
utföras endast av behörig eltekniker.
Service
Vid behov kan funktionsenheten
bytas ut komplett.
För informationer angående utbytet
och för att kontrollera funktionsen-
heterna, se produktinformationen till
dörrstationen.
1 Anslutningskretskort
För dörrstationer för utanpåliggande
montering: Anslutningen utförs inte
via anslutningskretskorten, utan ana-
logt till Siedle Vario via klämplintar.
Klämtilldelning
c, b Belysning för anropsknap-
parna, per anropsknapp
3mA
6 Signalspänning för anrops-
knapparna
7.1–7.8 Anropsknappar
a,b Samtalsledning
+, – Försörjningsspänning
Svenska
Installation
2 Anslutningsschema för hissnödrop
med styrapparat STG640-…
3 Anslutningsschema med dörrhög-
talarcontroller TLC640-…
Den kompletta anknytningen av
styrapparaterna STG640-… alt.
TLC640-… beskrivs i de beträffade
produktinformationerna.
Idrifttagning
Ledningskompensation
Vid idrifttagningen måste
STLM645-… balanseras mot det
anslutna ledningsnätet. Denna
balansering måste upprepas varje
gång som ledningsnätet förändras/
utvidgas.
Vid tillverkningen ställdes balanse-
ringen in för en medellång lednings-
längd.
När den uppnåbara ljudstyrkan är
för låg eller systemet tenderar till att
koppla (pipa), måste en balansering
genomföras. Detta görs med hjälp
av potentiometern för inställningen
av ljudstyrkan och stegkopp-
laren”L”.
Potentiometern för inställningen av
volymkontrollen och vridomkopp-
laren kan endast kommas åt, när
manöverplattan är avtagen.
För informationer angående monte-
ringen och demonteringen, se pro-
duktinformationen till dörrstationen.
Genomförande av lednings-
balanseringen
4 Bygga upp en samtalsförbindelse
till deltagarna.
5 Vid öppningen med symbolen
Högtalare”b”, öka ljudstyrkan med
plastnyckeln”a” ända till kopplings-
gränsen.
Plastnyckeln”a” har lagts in i kon-
trollschaktets skydd.
6 Med stegkopplaren”L” genomför
balanseringen ända tills den opti-
mala återkopplingsdämpningen har
uppnåtts. Vid behov, kontrollera
genom att vifta med handen framför
gallret.
7 Kontrollera systemets stabilitet
genom att vifta med handen ca5cm
framför gallret, utan att det uppstår
någon återkoppling.
8 Kontrollera talförbindelsen till den
deltagare som benner sig direkt
intill och till den som benner sig
allra längst bort.
Tekniska data
Typ av kontakt: Slutkontakt 24V, 2A
Kopplingstid: 3til99sek.
Omgivningstemperatur:
–20°Ctill+55°C

11
Aplicación
Altavoz de puerta Multi con altavoz
y micrófono integrados.
Sólo se puede utilizar en combi-
nación con los teléfonos interiores
HT840-…
Características:
• Altavoz, volumen de voz ajustable
• Micrófono de electreto de larga
duración
• Interruptor de paso incorporado
para el ajuste de línea
• Conexión a la unidad de control
a través de 4hilos, longitud máx.
200m
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los tra-
bajos de servicio en aparatos eléc-
tricos deben ser realizados exclusiva-
mente por electricistas
especializados.
Servicio
Si es preciso, está permitido sustituir
completa la unidad funcional.
La información sobre el intercambio
y la comprobación de las unidades
funcionales gura en la informa-
ción de producto de la estación de
puerta.
1 Placa de circuito impreso de
conexión
En estaciones de puerta con mon-
taje saliente: La conexión no se
realiza mediante tarjetas de circuitos
impresos de conexión, sino de forma
análoga a Siedle Vario mediante
regletas de bornes.
Español
Funciones de los bornes
c, b Iluminación de las teclas
de llamada, por cada tecla
de llamada 3mA
6Tensión de llamada para
las teclas de llamada
7.1–7.8 Teclas de llamada
a,b Línea de voz
+, – Tensión de alimentación
Instalación
2 Esquema eléctrico para llamada
de emergencia en el ascensor con la
unidad de control STG640-…
3 Esquema eléctrico con controlador
de altavoz de puerta TLC640-…
El acoplamiento completo de las
unidades de control STG640-… o
TLC640-… gura en la información
de producto correspondiente.
Puesta en servicio
Compensación de cables
El STLM645-… debe ajustarse a la
red de cables conectada durante la
puesta en servicio. Este ajuste debe
repetirse, en caso necesario, si se
modica/amplía la red de cables.
De fábrica viene preajustado de
forma estándar a una longitud de
cable media.
Si el volumen asequible es dema-
siado bajo o el sistema tiende a
acoplarse (silbido), se deberá rea-
lizar un ajuste posterior. Para ello
se utiliza el potenciómetro para
ajustar el volumen y el interruptor de
paso“L”.
El potenciómetro para ajuste de
volumen y el selector giratorio están
accesibles únicamente con la placa
de manejo desmontada.
La información sobre el montaje y
el desmontaje gura en la informa-
ción de producto de la estación de
puerta.
Realizar el ajuste de línea
4 Establezca una comunicación con
voz con la estación.
5 Gire el volumen hasta el límite
de acoplamiento con la llave de
plástico“a” en la abertura con el
símbolo del altavoz“b”.
La llave de plástico “a” se inserta en
la tapa de la boca de inspección.
6 Ajustar con el interruptor de
paso“L” hasta conseguir una
atenuación óptima del reacopla-
miento. Si es necesario, compruebe
moviendo la palma de la mano
delante de la persiana.
7 Compruebe la estabilidad del sis-
tema moviendo la palma de la mano
hasta aprox. 5cm delante de la per-
siana sin reacoplamiento.
8 Realice un intento de comunica-
ción con voz con la estación más
cercana y la más lejana.
Características técnicas
Tipo de contactos: Contacto normal-
mente abierto 24V, 2A
Tiempo de actuación: 3a99seg.
Temperatura ambiente:
–20°Chasta+55°C

12
Zastosowanie
Głośnik przydrzwiowy Multi z wbu-
dowanym głośnikiem i mikrofonem.
Może być używany tylko w połą-
czeniu z domofonem HT840-….
Najważniejsze cechy:
• głośnik, regulowana głośność
rozmowy
• mikrofon elektretowy o długim
okresie eksploatacji
• wbudowany przełącznik stopniowy
do wyrównywania przewodów
• połączenie ze sterownikiem
odbywa się przez 4żyły o maks. dłu-
gości 200m
Napięcie elektryczne
Wbudowanie, montaż i prace serwi-
sowe na urządzeniach elektrycznych
może wykonywać jedynie upraw-
niony elektryk.
Serwis
W razie potrzeby można w całości
wymienić moduł funkcyjny.
Informacje dotyczące wymiany i kon-
troli jednostek funkcyjnych znajdują
się w informacji produktowej stacji
zewnętrznej.
1 Płyta przyłączeniowa
W przypadku natynkowych stacji
zewnętrznych: Podłączenie nie przez
płyty przewodów przyłączeniowych,
lecz analogicznie do Siedle Vario
przez bloki zaciskowe.
Podłączenie zacisków
c, b Podświetlenie przycisków
wywołania, 3mA na każdy
przycisk wywołania
6Napięcie wywołania dla
przycisków wywołania
7.1–7.8 Przycisków wywoływania
a,b Przewód głosowy
+, – Napięcie zasilania
Polski
Instalacja
2 Schemat połączeń do wezwania
awaryjnego windy ze sterownikiem
STG640-…
3 Schemat połączeń ze sterow-
nikiem głośnika przydrzwiowego
TLC640-…
Pełne połączenie sterowników
STG640-… lub TLC640-… jest
podane w odpowiednich informa-
cjach o produkcie.
Uruchomienie
Kompensacja mocy
Podczas uruchamiania STLM645-…
należy zsynchronizować z podłą-
czoną siecią kablową. Synchronizację
tę należy w razie potrzeby powtó-
rzyć w przypadku zmiany/rozsze-
rzenia sieci kablowej.
Fabrycznie synchronizacja podsta-
wowa jest ustawiona wstępnie na
średnią długość przewodów.
Jeżeli uzyskiwana głośność jest
za mała lub system ma tendencję
do sprzęgania (piszczenia), należy
wykonać synchronizację dodatkową.
Przeprowadza się ją za pomocą
potencjometru do regulacji głośności
i przełącznika stopniowego „L”.
Potencjometr do regulacji głośności
i przełącznik obrotowy są dostępne
dopiero po zdjęciu panelu stero-
wania.
Informacje o montażu i demontażu
są podane w informacjach o stacji
zewnętrznej.
Wykonanie synchronizacji
przewodów
4 Nawiązać połączenie głosowe
z uczestnikiem.
5 W otworze z symbolem głośnika
„b” należy zwiększyć głośność za
pomocą klucza z tworzywa sztucz-
nego „a” do granicy sprzęgania.
Klucz z tworzywa sztucznego „a”
jest umieszczony w osłonie otworu
rewizyjnego.
6 Za pomocą przełącznika stopnio-
wego „L” synchronizacja odbywa
się do tego stopnia, że uzyskuje
się optymalne tłumienie sprzężenia
zwrotnego. Ewentualnie sprawdzić
przez przesunięcie powierzchni dłoni
przed żaluzją.
7 Sprawdzić stabilność systemu
przez poruszenie powierzchni dłoni
do ok. 5cm przed żaluzją bez wystę-
powania sprzężenia zwrotnego.
8 Wykonać próbę połączenia głoso-
wego do najbliżej położonego i do
najbardziej oddalonego uczestnika.
Dane techniczne
typ styku: Zestyk zwierny 24V, 2A
czas przełączania: 3do99sek.
temperatura otoczenia:
–20°Cdo+55°C

13
Область применения
Дверной громкоговоритель Multi
со встроенным громкоговори-
телем и микрофоном.
Может использоваться только
в комбинации с домофонами
HT 840-….
Особенности:
• Громкоговоритель, регулиру-
емая громкость звука речи
• Долговечный электретный
микрофон
• Встроенный ступенчатый пере-
ключатель для согласования
линий
• Подключение к блоку управ-
ления осуществляется по
4 жилам, макс. длина 200 м
Электрическое напряжение
Встраивание, монтаж и обслужи-
вание электроприборов разреша-
ется выполнять только квалифи-
цированным электрикам.
Сервис
При необходимости, функцио-
нальный узел может быть полно-
стью заменен.
Информация о замене и о кон-
троле функциональных модулей
приведена в информации о про-
дукте к дверной панели вызова.
1 Соединительная монтажная
плата
В дверных панелях вызова для
открытого монтажа: Подключение
не через соединительные
печатные платы, а аналогично
Siedle Vario через блоки зажимов.
Русский
Разводка клемм
c, b Подсветка кнопок
вызова, 3 мА на каждую
кнопку вызова
6 Напряжение для кнопок
вызова
7.1–7.8 кнопок вызова
a,b Линия речевой связи
+, – Питающее напряжение
Монтаж
2 Схема соединений лифтовой
системы аварийного вызова с
блоком управления STG 640-…
3 Схема соединений с контрол-
лером дверного громкоговорителя
TLC 640-…
Полная схема подключения
блоков управления STG 640-…
и TLC 640-… приведена в соот-
ветствующей информации о про-
дуктах.
Ввод в эксплуатацию
Согласование линий
STLM 645 -... при вводе в эксплу-
атацию необходимо согласовать
с подключенной сетью проводов.
При необходимости, это согласо-
вание следует повторить при изме-
нении/расширении сети проводов.
На заводе-изготовителе выпол-
нено базовое согласование на
среднюю длину линии.
Если достигаемая громкость
звука слишком мала или система
склонна к возникновению вза-
имных помех (свист), необходимо
выполнить дополнительное
согласование. Она выполняется с
помощью потенциометра регули-
ровки громкости и ступенчатого
переключателя «L».
Потенциометр настройки гром-
кости звука и поворотный пере-
ключатель доступны только при
снятой панели управления.
Информация о монтаже и демон-
таже приведена в информации
о продукте к дверной панели
вызова.
Выполнение согласования
линий
4 Установить речевую связь с
абонентом.
5 В отверстии с символом гром-
коговорителя «b» увеличьте гром-
кость с помощью пластикового
ключа «a» до предела возникно-
вения помех.
Пластиковый ключ «a» вложен в
крышку контрольной шахты.
6 С помощью ступенчатого пере-
ключателя «L» выполнять согла-
сование до тех пор, пока не будет
достигнута оптимальное демп-
фирование обратной связи. При
необходимости, проверить, пере-
мещая ладонь перед прорезями.
7 Проверить стабильность
системы, перемещая ладонь на
расстоянии приблизительно 5 см
до прорезей, без возникновения
акустической обратной связи.
8 Выполнить попытку установ-
ления речевой связи с самым
близким и самым удаленным
абонентом.
Технические данные
Тип контактов: Замыкающий кон-
такт 24 В, 2 А
Время переключения:
от 3 до 99 сек
Температура окружающей среды:
от –20 °C до +55 °C

14

15

S. Siedle & Söhne
Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155
78113 Furtwangen
Bregstraße 1
78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0
Telefax +49 7723 63-300
www.siedle.de
© 2012/09.22
Printed in Germany
Best. Nr. 200037085-02
Table of contents
Languages:
Other SSS Siedle Speakers manuals

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 050-03 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle STLM/TK 611-0 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle ATLC/NG 670-0 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 051-03 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle TLE 051-02 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 050-04 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 051-05 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 050-03 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle Siedle Classic CTLE 051-02 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle TLE 061-01 User manual