SSS Siedle STLM/TK 611-0 User manual

Produktinformation
Türlautsprecher
Telekommunikation
Product information
Door loudspeaker
telecommunications
Information produit
Platine de rue
télécommunication
Opuscolo informativo
sulprodotto
Porter telecomunicazione
Productinformatie
Deurluidspreker
telecommunicatie
Produktinformation
Dørhøjttaler
telekommunikation
Produktinformation
Dörrhögtalar
telekommunikation
Información de producto
Altavoz de puerta
telecomunicaciones
Informacja o produkcie
Głośnik telecomunica-
ciones
Информация о продуктах
Дверной громкоговори-
тель телекоммуникация
STLM/TK611‑0
SiedleSteel

2
Ls
50 Ω
NL
12 V AC
RT
max. 24 V/2A
Mi
+
9
7…
7…
6
13
12
14
11
c
b
2
+911
STLM/TK611
STLM611
12 13 14 cb6
7.1
7.4
7.5
7.6
7.8
7.7
7.3
7.2
6B M2M1T2T1
+911 12 13 14 cb6
7.1
7.4
7.5
7.6
7.8
7.7
7.3
7.2
6B M2M1T2T1
STLM/TK611
Anschl.lp.
030782
Verbindung zu Installationsleiterplatte STLM/TK 611-... /
Connection to installation pcb STLM/TK 611-…
Anschlussklemme STLM/TK 611-... /
Terminal STLM/TK 611-…
1
ab
b
a
3

3
Deutsch
Anwendung
Türlautsprecher Telekommunikation
mit integriertem Lautsprecher und
Mikrofon, zum 4-Draht-Anschluss
(getrennter Lautsprecher- und
Mikrofonkreis) an Telefonanlagen.
Leistungsmerkmale:
• Lautsprecher
• langlebiges Elektret-Mikrofon,
Mikrofonempndlichkeit einstellbar
Elektrische Spannung
Einbau, Montage und Service-
arbeiten elektrischer Geräte dürfen
ausschließlich durch eine Elektro-
Fachkraft erfolgen.
Service
Die Funktionseinheit kann bei Bedarf
komplett ausgetauscht werden.
Informationen zum Austausch und
zum Überprüfen der Funktions-
einheiten sind in der Produkt-
information zur Türstation zu nden.
1 Anschlussleiterplatte
Bei Aufputz-Türstationen: Anschluss
nicht über die Anschlussleiterplatten,
sondern analog zu Siedle Vario über
Klemmblöcke.
Klemmenbelegung
11, 14 Mikrofon (Mi)
12, 13 Lautsprecher (Ls)
+, 9 Versorgungsspannung
8,3VDC
b, c Nachtlicht (Beleuchtung
der Ruftaste) 12VAC (NL)
6,
6B
Rufspannung für die
Ruftasten
7.1–7.4,
7.5–7.8
Ruftasten (RT)
2 Prinzipschaltbild
3 Einstellung der Mikrofon-
empndlichkeit
Bei Bedarf kann die Mikrofon-
empndlichkeit (an der Öffnung
mit dem Symbol Mikrofon „b“)
mit dem Kunststoffschlüssel „a“
verändert werden, der in der
Prüfschachtabdeckung eingelegt ist.
Das Potentiometer zur Einstellung
der Mikrofonempndlichkeit ist nur
bei abgenommener Bedienplatte
zugänglich.
Informationen zur Montage und
Demontage der Bedienplatte sind
in der Produktinformation zur
Türstation zu nden.
Technische Daten
Kontaktart: Schließer 24V, 2A
Umgebungstemperatur:
–20°Cbis+55°C

4
Application
Door loudspeaker telecommunica-
tion with integrated loudspeaker
and microphone, for 4-wire con-
nection (separate loudspeaker and
microphone circuit) to telephone
systems.
Performance features:
• Loudspeaker
• Durable electret microphone,
microphone sensitivity can be
adjusted
Electrical voltage
Mounting, installation and servicing
work on electrical devices may only
be performed by a suitably qualied
electrician.
Servicing
The functional unit can be com-
pletely exchanged if required.
Information regarding replacement
and checking the functional units
can be found in the product infor-
mation for the door station.
1 Connection pcb
For surface mounted door stations:
Connection not via connection pcbs
but in a similar manner as Siedle
Vario using terminal blocks.
English
Terminal assignment
11, 14 Microphone (Mi)
12, 13 Loudspeaker (Ls)
+, 9 Power supply 8.3VDC
b, c Night light (call button illu-
mination) 12VAC (NL)
6,
6B
Call voltage for the call
buttons
7.1–7.4,
7.5–7.8
Call buttons (RT)
2 Schematic diagram
3 Adjusting the microphone
sensitivity
If required, the microphone sen-
sitivity can be changed with the
plastic key “a” which is inserted in
the inspection shaft cover (at the
opening with the symbol micro-
phone “b”).
The potentiometer for adjusting the
microphone sensitivity can only be
accessed once the operating panel
has been removed.
Information regarding mounting and
removal of the operating panel can
be found in the product information
for the door station.
Specications
Contact type: contact 24V, 2A
Ambient temperature:
–20°Cto+55°C
Application
Télécommunication par haut-parleur
de porte avec haut-parleur et
microphone intégrés, pour le rac-
cordement 4ls (circuit séparé du
haut-parleur et du microphone) à
des installations téléphoniques.
Caractéristiques fonctionnelles:
• Haut-parleur
• Microphone électret de longue
durée, sensibilité du microphone
réglable
Tension électrique
L’installation, le montage et l’entre-
tien d’appareils électriques ne
doivent être réalisés que par un spé-
cialiste en électricité.
Service
En cas de besoin, l’unité fonction-
nelle peut être entièrement rem-
placée.
Les informations concernant le
remplacement et la vérication des
unités fonctionnelles se trouvent
dans l’information produit de la pla-
tine de rue.
1 Carte de circuits imprimés
de raccordement
Pour les platines de rue en saillie:
raccordement non pas avec les
cartes de circuits imprimés, mais de
façon analogue à Siedle Vario par
l’intermédiaire de borniers.
Français

5
Implantation des bornes
11, 14 Microphone (Mi)
12, 13 Haut-parleur (Ls)
+, 9 Tension d’alimentation
8,3VDC
b, c Lampe de nuit (éclairage
de la touche d’appel)
12VAC (NL)
6,
6B
Tension d’appel pour les
touches d’appel
7.1–7.4,
7.5–7.8
Touches d’appel (RT)
2 Schéma de principe
3 Réglage de la sensibilité du
microphone
Si nécessaire, la sensibilité du micro-
phone (au niveau de l’orice avec
le symbole du microphone “b”)
peut être réglée à l’aide de la clé en
matière plastique “a” insérée dans le
capot de l’orice de contrôle.
Le potentiomètre de réglage de la
sensibilité du microphone est uni-
quement accessible lorsque la pla-
tine de commande est retirée.
Les informations concernant le mon-
tage et le démontage de la platine
de commande se trouvent dans
l’information produit de la platine
de rue.
Caractéristiques techniques
Type de contact: Contact de travail
24V, 2A
Température ambiante:
–20°Cà+55°C
Impiego
Porter per sistema di telecomunica-
zione con altoparlante e microfono
integrati, per il collegamento a
4li (circuito dell’altoparlante e del
microfono separato) con impianti
telefonici.
Prestazioni:
• Altoparlante
• Microfono ad elettrete di lunga
durata, sensibilità del microfono
regolabile
Tensione elettrica
Gli interventi di installazione, mon-
taggio e assistenza agli apparecchi
elettrici devono essere eseguiti esclu-
sivamente da elettricisti specializzati.
Assistenza
Se necessario, l’unità funzionale può
essere completamente sostituita.
Per informazioni sulla sostituzione e
sul controllo delle unità funzionali si
rimanda all’opuscolo informativo sul
prodotto relativo al posto esterno.
1 Circuito stampato di collega-
mento
Per posti esterni appoggio muro:
Collegamento non tramite i circuiti
stampati di collegamento, ma in
analogico con Siedle Vario tramite
blocchi di connessione.
Italiano
Assegnazione dei morsetti
11, 14 Microfono (Mi)
12, 13 Altoparlante (Ls)
+, 9 Tensione di alimentazione
8,3VDC
b, c Luce notturna (illumina-
zione del tasto di chia-
mata) 12VAC (NL)
6,
6B
Tensione di chiamata per
i tasti di chiamata
7.1–7.4,
7.5–7.8
Tasti di chiamata (RT)
2 Schema di principio
3 Regolazione della sensibilità
del microfono
Se necessario, la sensibilità del
microfono (sull’apertura con il sim-
bolo del microfono “b”) può essere
modicato con la chiave in plastica
“a” inserita nel coperchio del vano
d’ispezione.
Il potenziometro per la regolazione
della sensibilità del microfono è
accessibile unicamente dopo aver
rimosso il pannello di comando.
Per informazioni sul montaggio e
sullo smontaggio del pannello di
comando si rimanda all’opuscolo
informativo sul prodotto relativo al
posto esterno.
Dati tecnici
Tipo di contatto: Contatto normal-
mente aperto 24V, 2A
Temperatura ambiente:
da–20°Ca+55°C

6
Toepassing
Deurluidspreker telecommunicatie
met geïntegreerde luidspreker en
microfoon, voor 4-draad aansluiting
(gescheiden luidspreker- en micro-
fooncirkel) naar telefooncentrales.
Prestatiekenmerken:
• Luidspreker
• Duurzame elektret-microfoon,
microfoongevoeligheid instelbaar
Elektrische spanning
Inbouw, montage en onderhouds-
werkzaamheden aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door
een elektro-vakman worden uitge-
voerd.
Service
De functie-eenheid kan indien
gewenst volledig worden omgewis-
seld.
Informatie over de omruil en voor
het controleren van de functie-een-
heden zn te vinden in de productin-
formatie over het deurstation.
1 Aansluitprintplaat
B opbouw deurstations: Aansluiting
niet via de aansluitprintplaten, maar
analoog naar de Siedle Vario via
klemmenblokken.
Nederlands
Klemmenindeling
11, 14 Microfoon (Mi)
12, 13 Luidspreker (Ls)
+, 9 Verzorgingsspanning
8,3VDC
b, c Nachtlicht (verlichting van
de oproeptoets) 12VAC
(NL)
6,
6B
Oproepspanning voor de
oproeptoetsen
7.1–7.4,
7.5–7.8
Oproeptoetsen (RT)
2 Principeschema
3 Instelling van de microfoon-
gevoeligheid
Indien gewenst kan de microfoon-
gevoeligheid (op de opening met
hem symbool microfoon „b”) met
de kunststof sleutel „a” gewzigd
worden, die in de testgatafdekking
is geplaatst.
De potmeters voor de instelling
van de microfoongevoeligheid zn
alleen toegankelk b verwderde
bedienplaat.
Informatie over de montage en
demontage van de bedieningsplaat
is in de productinformatie b het
deurstation te vinden.
Technische gegevens
Contacttype: Sluitcontact 24V, 2A
Omgevingstemperatuur:
–20°Ctot+55°C
Anvendelse
Dørhøjttaler telekommunikation med
integreret højttaler og mikrofon, til
4-trådet tilslutning (adskilt højttaler-
og mikrofonkreds) på telefonanlæg.
Specikationer:
• Højttaler
• Elektret-mikrofon med lang levetid,
mikrofonfølsomhed kan indstilles
Elektrisk spænding
Indbygning og montering af samt
servicearbejde på elektrisk materiel
må kun foretages af en aut. elinstal-
latør.
Service
Funktionsenheden kan om nødven-
digt udskiftes komplet.
Information om udskiftning og
afprøvning af funktionsenhederne
ndes i produktinformationen til
dørstationen.
1 Tilslutningsprintkort
Ved frembyggede dørstationer:
Tilslutning ikke over tilslutningsprint-
kortene, men ligesom ved Siedle
Vario over klemblokke.
Dansk

7
Klemmekonguration
11, 14 Mikrofon (Mi)
12, 13 Højttaler (Ls)
+, 9 Forsyningsspænding
8,3VDC
b, c Natlys (belysning af kald-
etaste) 12VAC (NL)
6,
6B
Opkaldsspænding for
opkaldstrykkene
7.1–7.4,
7.5–7.8
Opkaldstryk (RT)
2 Principdiagram
3 Indstilling af mikrofølsomhed
Ved behov kan mikrofonfølsom-
heden (på åbningen med symbolet
mikrofon ”b”) ændres med plast-
nøglen ”a”, der er lagt ind i test-
skaktafdækningen.
Potentiometeret til indstilling af
mikrofonfølsomhed er kun tilgæn-
gelig med frontpladen taget af.
Informationer om montering og
demontering af frontpladen ndes
i produktinformationen til dørsta-
tionen.
Tekniske specikationer
Kontakttype: Sluttekontakt 24V, 2A
Omgivelsestemperatur:
–20°Ctil+55°C
Användning
Dörrhögtalare Telekommunikation
med integrerad högtalare och mik-
rofon, för anslutning med 4trådar
(åtskild högtalar- och mikrofonkrets)
för telefonanläggningar.
Egenskaper:
• Högtalare
• Elektret-mikrofon med lång
brukstid, mikrofonens känslighet kan
ställas in
Elektrisk spänning
Installation, montering och service-
arbeten på elektriska apparater får
utföras endast av behörig eltekniker.
Service
Vid behov kan funktionsenheten
bytas ut komplett.
För informationer angående utbytet
och för att kontrollera funktionsen-
heterna, se produktinformationen till
dörrstationen.
1 Anslutningskretskort
För dörrstationer för utanpåliggande
montering: Anslutningen utförs inte
via anslutningskretskorten, utan ana-
logt till Siedle Vario via klämplintar.
Svenska
Klämtilldelning
11, 14 Mikrofon (Mi)
12, 13 Högtalare (Ls)
+, 9 Försörjningsspänning
8,3VDC
b, c Nattbelysning (belysning
av anropsknappen)
12VAC (NL)
6,
6B
Signalspänning för anrops-
knapparna
7.1–7.4,
7.5–7.8
Anropsknappar (RT)
2 Typkretsschema
3 Inställning av mikrofonens
känslighet
Vid behov kan mikrofonens käns-
lighet (vid öppningen med sym-
bolen mikrofon”b”) ändras med
plastnyckeln”a”, som har lagts in i
kontrollschaktet.
För att kunna komma åt potentio-
metern för att ställa in mikrofonens
känslighet, måste manöverplattan
tas bort.
För informationer angående monte-
ringen och demonteringen av manö-
verplattan, se produktinformationen
till dörrstationen.
Tekniska data
Typ av kontakt: Slutkontakt 24V, 2A
Omgivningstemperatur:
–20°Ctill+55°C

8
Aplicación
Altavoz de puerta de telecomunica-
ción con altavoz y micrófono inte-
grados, para la conexión de 4hilos
(circuito de altavoz y de micrófono
separados) en instalaciones telefó-
nicas.
Características:
• Altavoz
• Micrófono de electreto de larga
duración, sensibilidad del micrófono
ajustable
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los tra-
bajos de servicio en aparatos eléc-
tricos deben ser realizados exclusiva-
mente por electricistas
especializados.
Servicio
Si es preciso, está permitido sustituir
completa la unidad funcional.
La información sobre el intercambio
y la comprobación de las unidades
funcionales gura en la información
de producto de la estación de
puerta.
1 Placa de circuito impreso
de conexión
En estaciones de puerta con mon-
taje saliente: La conexión no se
realiza mediante tarjetas de circuitos
impresos de conexión, sino de forma
análoga a Siedle Vario mediante
regletas de bornes.
Español
Funciones de los bornes
11, 14 Micrófono (Mi)
12, 13 Altavoz (Ls)
+, 9 Tensión de alimentación
8,3VDC
b, c Luz nocturna (iluminación
de la tecla de llamada)
12VAC (NL)
6,
6B
Tensión de llamada para
las teclas de llamada
7.1–7.4,
7.5–7.8
Teclas de llamada (RT)
2 Diagrama esquemático
3 Ajuste de la sensibilidad del
micrófono
Si es necesario, la sensibilidad del
micrófono (en la abertura con el
símbolo Micrófono“b”) se puede
cambiar con la llave de plástico“a”
insertada en la tapa de la boca de
inspección.
El potenciómetro para ajustar la
sensibilidad del micrófono sólo es
accesible cuando la placa de manejo
está desmontada.
La información sobre el montaje y el
desmontaje de la placa de manejo
gura en la información de producto
de la estación de puerta.
Características técnicas
Tipo de contactos: Contacto normal-
mente abierto 24V, 2A
Temperatura ambiente:
–20°Chasta+55°C
Zastosowanie
Telekomunikacyjny głośnik przy-
drzwiowy z wbudowanym głośni-
kiem i mikrofonem, do podłączenia
4kabli (oddzielny obwód głośnika i
mikrofonu) w urządzeniach telefo-
nicznych.
Najważniejsze cechy systemu:
• głośnik
• mikrofon elektretowy o długim
okresie eksploatacji, z regulowaną
czułością
Napięcie elektryczne
Wbudowanie, montaż i prace serwi-
sowe na urządzeniach elektrycznych
może wykonywać jedynie upraw-
niony elektryk.
Serwis
W razie potrzeby można w całości
wymienić moduł funkcyjny.
Informacje dotyczące wymiany i kon-
troli jednostek funkcyjnych znajdują
się w informacji produktowej stacji
zewnętrznej.
1 Płyta przyłączeniowa
W przypadku natynkowych stacji
zewnętrznych: Podłączenie nie przez
płyty przewodów przyłączeniowych,
lecz analogicznie do Siedle Vario
przez bloki zaciskowe.
Polski

9
Podłączenie zacisków
11, 14 Mikrofon (Mi)
12, 13 Głośnik (Ls)
+, 9 Napięcie zasilania
8,3VDC
b, c Oświetlenie nocne (pod-
świetlenie przycisku wywo-
łania) 12VAC (NL)
6,
6B
Napięcie wywołania dla
przycisków wywołania
7.1–7.4,
7.5–7.8
Przycisków wywoływania
(RT)
2 Schemat ideowy
3 Ustawienie czułości mikrofonu
W razie potrzeby można zmieniać
czułość mikrofonu (w otworze
z symbolem mikrofonu „b”) za
pomocą klucza z tworzywa sztucz-
nego „a” włożonego do osłony
otworu rewizyjnego.
Potencjometr do ustawiania czułości
mikrofonu jest dostępny tylko przy
zdjętym panelu sterowania.
Informacje o montażu i demontażu
panelu sterowania są podane w
informacji o stacji zewnętrznej.
Dane techniczne
typ styku: Zestyk zwierny 24V, 2A
temperatura otoczenia:
–20°Cdo+55°C
Область применения
Дверной громкоговоритель
«Telekommunikation» со встро-
енным громкоговорителем и
микрофоном, для 4-проводного
подключения (отдельная цепь
громкоговорителя и микрофона)
к телефонным станциям.
Особенности:
• Громкоговоритель
• Долговечный электретный
микрофон, регулируемая чувстви-
тельность микрофона
Электрическое напряжение
Встраивание, монтаж и обслужи-
вание электроприборов разреша-
ется выполнять только квалифи-
цированным электрикам.
Сервис
При необходимости, функцио-
нальный узел может быть полно-
стью заменен.
Информация о замене и о кон-
троле функциональных модулей
приведена в информации о про-
дукте к дверной панели вызова.
1 Соединительная монтажная
плата
В дверных панелях вызова для
открытого монтажа: Подключение
не через соединительные
печатные платы, а аналогично
Siedle Vario через блоки зажимов.
Русский
Разводка клемм
11, 14 Микрофон (Mi)
12, 13 Динамик (Ls)
+, 9 Напряжение питания
8,3 В =
b, c Ночник (подсветка
кнопки вызова) 12 В
перем. тока (NL)
6,
6B
Напряжение для кнопок
вызова
7.1–7.4,
7.5–7.8
кнопок вызова (RT)
2 Принципиальная электрическая
схема
3 Настройка чувствительности
микрофона
При необходимости, чувствитель-
ность микрофона (в отверстии с
символом микрофона «b») можно
изменить с помощью пластико-
вого ключа «a», который вложен
в крышку контрольной шахты.
Потенциометр настройки чувстви-
тельности микрофона доступен
только при снятой панели управ-
ления.
Информация о монтаже и демон-
таже панели управления приве-
дена в информации о продукте к
дверной панели вызова.
Технические данные
Тип контактов: Замыкающий
контакт 24 В, 2 А
Температура окружающей среды:
от –20 °C до +55 °C

10

11

S. Siedle & Söhne
Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155
78113 Furtwangen
Bregstraße 1
78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0
Telefax +49 7723 63-300
www.siedle.de
© 2012/09.22
Printed in Germany
Best. Nr. 200037086-02
Table of contents
Other SSS Siedle Speakers manuals

SSS Siedle
SSS Siedle Plus ATLM 671-0 Series User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 050-03 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle TLM 612-02 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLE 050-04 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle TLE 061-01 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle ATLC/NG 670-0 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle TLE 061-01 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle BTLEP 051-0 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle CBTLE 051-05 User manual

SSS Siedle
SSS Siedle Siedle Classic CTLE 051-02 User manual