Stalgast 722221 User manual

722221, 722252, 722255
AUFSCHNITTMASCHINE
SSLICING MACHINE
v3.0-11.2022
PL
DEEN
2-4
5-78-10

- 2 -
PL
Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi. Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicz-
nie. Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia.
UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega
sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń. Kopiowanie instrukcji bez zgody producenta jest zabronione.
•Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranie-
nie osób.
•Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu, do którego zostało zaprojektowane.
•Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym
użytkowaniem urządzenia.
•W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi pły-
nami. W przypadku, gdyby przez nieuwagę urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu, a następnie zlecić kontrolę urządzenia specjaliście.
•Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
•Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
•Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
•Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspe-
cjalizowanym punkcie naprawczym.
•W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użytkowaniem zawsze
zleć przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
•Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie -
•Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go z dala od otwartego ognia.
Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
•Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu lub się o niego nie potknął.
•Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
•Nie należy zezwalać na użytkowanie urządzenia przez osoby niepełnoletnie, osoby upośledzone zycznie lub umysło-
wo oraz upośledzone pod względem zdolności ruchowej, a także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadcze-
nia i wiedzy dotyczącej właściwego użytkowania urządzenia. Wyżej wymienione osoby mogą obsługiwać urządzenie
jedynie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
•Jeżeli urządzenie nie jest w danej chwili użytkowane lub jest właśnie czyszczone, zawsze odłącz je od źródła zasila-
nia, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
Uwaga: Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem.
•Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
•Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający
•Nie stosuj żadnych dodatkowych środków oprócz tych, które zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
• Zadbaj o to, by podczas używania urządzenia kabel elektryczny nie stykał się z gorącymi elementami lub no-
żem.
•Krajalnicy nie należy używać do krojenia mrożonek, mięsa z kością, ryb ani niczego poza artykułami żywnościowymi.
Urządzenia 722221 oraz 722252 przeznaczone są również do krojenia sera.
•Choć urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenia, należy trzymać się z dala od noża i ruchomych części.
•Nie używać krajalnicy do produktów spożywczych, jeśli średnica noża zmalała o 6 mm. W tym wypadku należy wy-
mienić nóż.
•Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. Jeśli brakuje niektórych elementów, skontaktuj się z
dostawcą.
•Usuń dokładnie całe opakowanie.
•Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i miękkiej szmatki.
•Wyczyść nóż. Bądź bardzo ostrożny, nóż jest bardzo ostry.
•Zadbaj o to, by z każdej strony urządzenia było przynajmniej 10 cm wolnego miejsca. Ma to na celu wentylację urzą-
dzenia
•Umieść urządzenie tak, by zawsze mieć łatwy dostęp do wtyczki.

- 3 -
PL
Popychacz
Ruchoma ścianka
Nóż
Osłona noża
Włącznik
Pokrętło ustawiania grubości krojenia
Wózek
Śruba mocująca ostrze wraz z osłoną
Ostrzałka
Podstawa
722221V01 722252V01 722255V01
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
Moc 0,32 kW 0,32 kW 0,32 kW
220 mm (teonowany) 250 mm (teonowany) 250 mm
0 - 12 mm 0 - 12 mm 0 - 12 mm
553 obr. / min. 425 obr. / min. 425 obr. / min.
14 kg 16 kg 16 kg
380x440x340 mm 380x490x380 mm 380x490x380 mm
•Rozpakować urządzenie.
•Krajalnice umieścić na płaskim i stabilnym miejscu.
•Umieścić urządzenie wyłącznikiem skierowanym w stronę użytkownika.
•Ustawić odpowiednią grubość przy pomocy pokrętła 6.
•Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika 5.
•Krojoną wędlinę umieścić na ruchomym wózku i docisnąć do ruchomej ścianki przy pomocy ramienia dociskającego.
•Po skończeniu pracy wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika 5.
•Grubość krojenia ustawić na 0.
•Odłączyć urządzenie od źródła prądu.
•Upewnić się że grubość krojenia ustawiona jest na 0.
•Oczyścić ostrze noża.
•Podłączyć urządzenie do źródła prądu.
•Obrócić ostrzałkę o 180°, koła ostrzałki powinny znajdować się w pozycji gotowej do pracy (Rys.2).
•Obniżyć ostrzałkę do momentu zablokowania; podczas obniżania należy wcisnąć przycisk (2) i upewnić się że kółko
ostrzałki dochodzi do ostrza noża.
•Uruchomić urządzenie i pozostawić włączone przez 1-2 minuty. Zatrzymać urządzenie i sprawdzić czy ostrze zostało
zeszlifowane.
•W celu wygładzenia ostrza należy włączyć urządzenie i delikatnie nacisnąć przycisk (3) przez 3 sekundy.
•Ustawić grubość krojenia na 0.
•Po zakończeniu ostrzenia ustawić ostrzałkę w początkowym połączeniu.
•Wyczyścić ostrze noża za pomocą alkoholu.
•Kółka ostrzałki wyczyścić alkoholem a następnie szczotką.
•Grubość krojenia ustawić na 0.
•Okresowo należy odkręcić osłonę noża, wyczyścić nóż oraz osłonę za pomocą alkoholu.
•Jeżeli po wielokrotnym ostrzeniu ostrze noża zostało zużyte o ok. 10 mm, należy zaprzestać używania urządzenia i
wymienić nóż.
•W przypadku zbyt długiej pracy urządzenia lub zablokowania silnika, wyłącznik bezpieczeństwa wyłączy urządzenie.
Należy wyłączyć urządzenie i sprawdzić czy kontrolka ostrzegawcza zgasła. Poczekać kilka minut w celu ochłodzenia
silnika.
•Urządzenie oraz wszystkie części należy czyścić używając miękkiej ścierki oraz delikatnego płynu.
•Wytrzeć do sucha.
•Jeżeli wózek ciężko się porusza należy umieścić krajalnicę na boku, wyczyścić i naoliwić prowadnicę.
•W przypadku ślizgania się paska transmisyjnego należy zastosować się do poniższych wskazówek:
1) umieścić krajalnicę na boku, 2) poluzować nakrętkę śruby dociągającej, 3) przekręcić śrubę zgodnie z ruchem wska-
zówek zegara, do uzyskania właściwego naprężenia paska, 4) dokręcić nakrętkę.

- 4 -
PL
Nóż jest tępy Naostrzyć nóż
Urządzenie jest brudne Wyczyścić urządzenie
Przegrzany silnik Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Zabezpieczenie
termiczne silnika automatycznie się włączy.
Pręt przesuwny jest brudny Wyczyścić pręt przesuwny i nasmarować go waze-
liną
Informacja dla użytkowników o prawidłowych zasadach postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicz-
nym:
•. Każdy sklep ma obowiązek nieodpłatnego przy-
jęcia starego sprzętu jeśli kupimy w nim nowy sprzęt tego samego typu i w tej samej ilości. Warunkiem jest dostarcze-
nie sprzętu do sklepu na swój koszt.
•. Informację o najbliżej lokalizacji znajdziecie Państwo na gminnej stronie
internetowej lub tablicy ogłoszeń urzędu gminy, a także na www.electro-system.pl.
•. Jeżeli naprawa sprzętu jest nieopłacalna lub niemożliwa ze względów tech-
nicznych, serwis jest zobowiązany do nieodpłatnego przyjęcia tego urządzenia.
•. Jeśli nie mają Państwo czasu lub możliwości przewiezienia swojego
sprzętu do punktu zbiórki, można skorzystać z usług specjalistycznych rm.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie, jego opakowaniu lub instrukcji oznacza, że produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zuży-
tego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Sprzedawca odpowiada z tytułu rękojmi bądź gwarancji.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń wynikających z powstania osadów wapnia w urządzeniu, nie podlegają one napra-
wie gwarancyjnej. Gwarancja nie obejmuje także: uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego,
zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywo-
łanych nimi wad.
Wymianie gwarancyjnej nie podlegają takie elementy jak: żarówki, elementy gumowe, elementy grzewcze zniszczone
kamieniem kotłowym, śruby oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu np; palniki, uszczelki gumowe oraz wszelkiego
rodzaju elementy uszkodzone mechanicznie.

- 5 -
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sich bitte sorgfältig diese Be-
dienungsanleitung durch. Jegliches Kopieren dieser Bedienungsanleitung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten.
Die Bilder und Zeichnungen wurden anschaulich dargestellt und können von Ihrem Gerät abweichen.
ACHTUNG: Die Bedienungsanleitung soll an einem sicheren und für das Personal allgemein zugänglichen Platz aufbe-
wahrt werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Parameter bei den Geräten ohne Ankündigung zu
ändern.
•Fehlbedienung oder unsachgemäßer Gebrauch können starke Beschädigungen am Gerät oder Menschenverletzung
zur Folge haben.
•Das Gerät kann nur zu dem Zwecke genutzt werden, zu dem es entwickelt wurde.
•Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf eine fehlerhafte Bedienung oder unsachgemäßen
Gebrauch zurückzuführen sind.
•Bei der Nutzung schützen Sie das Gerät und den Stecker des Stromversorgungskabels vor dem Kontakt mit Wasser
oder anderen Flüssigkeiten. Fällt das Gerät aus Versehen ins Wasser, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen
und nachfolgend von einem Fachmann überprüfen lassen.
•Öffnen Sie nie selbst das Gehäuse des Geräts.
•Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen im Gehäuse des Geräts.
•Fassen Sie den Stecker des Stromversorgungskabels nie mit nassen Händen an.
•Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Steckers und des Kabels. Sind der Stecker oder das Kabel beschädigt,
beauftragen Sie eine Fachservicestelle mit der Reparatur.
•Fällt das Gerät hin oder wird es auf eine andere Weise beschädigt, soll es vor weiterem Gebrauch immer geprüft wer-
den und evtl. in einer Fachservicestelle repariert werden.
•Reparieren Sie nie das Gerät selbst –
•Schützen Sie das Stromversorgungskabel vor dem Kontakt mit scharfen oder heißen Gegenständen und halten Sie es
weit von offenem Feuer fern.
•Sichern Sie das Stromversorgungskabel auf solche Weise, so dass es nicht aus Versehen aus der Steckdose gezogen
werden kann, oder dass niemand darüber stolpert.
•Kontrollieren Sie den Betrieb der Geräts während seiner Nutzung.
•Vermeiden Sie die Nutzung des Geräts durch Minderjährige, Personen mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten, sowie unerfahrene Personen oder Personen ohne Kenntnis. Die oben genannten Personen
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person bedienen.
•Wird das Gerät zeiteilig nicht benutzt oder gereinigt, schalten Sie es von der Betriebsspannung ab.
•
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Ziehen Sie nie das Gerät am Stromversorgungskabel.
•Es ist ausschließlich jenes Zubehör, das zusammen mit dem Gerät geliefert wurde, zu benutzen.
•Achtung! Bitte stellen Sie sicher, dass während des Betriebs das Stromversorgungskabel nicht im direkten Kontakt mit
heißen Elementen, bzw. mit dem Messer, tritt.
•Es ist untersagt, die Aufschnittmaschine zum Schneiden von Gefriergütern, Fleisch mit Knochen, Fischen oder je-
glichen Produkten, die keine Lebensmittel sind, zu verwenden.
•Darüber hinaus eignen sich die Gerätemodelle 722221 und 722252 auch zum Schneiden von Käse.
•Obwohl die Aufschnittmaschine mit diversen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet wurde, wird es dennoch empfoh-
len, sich fern vom Messer und jeglichen beweglichen Bestandteilen des Geräts fern zu halten.
•Hat sich das Messerdurchmesser um mindestens 6 mm verringert, ist es untersagt die Aufschnittmaschine weiterhin
zum Schneiden von Lebensmitteln zu verwenden. In solchen Fällen ist das Messer umgehend auszutauschen.
•Bitte sicherstellen, dass alle Bestandteile des Geräts sich in der gelieferten Verpackung benden. Bei Feststellung von
jeglichen Liefermängeln, setzen Sie sich bitte unverzüglich mit dem Gerätelieferanten in Verbindung.
•Alle Verpackungsmittel sind vom Gerät sorgfältig zu entfernen.
•Die Aufschnittmaschine ist mit lauwarmem Wasser und einem weichen Lappen zu reinigen.
•Das Messer ist zu reinigen. Dabei ist äußerste Vorsicht zu bewahren, da dieses Element extrem scharf ist.
•Es ist sicherzustellen, dass mindestens 10 cm Freiäche von allen Geräteseiten eingehalten werden sollte. Diese An-
weisung dient zur Gewährleistung einer besseren Ventilation des Geräts.
•Die Aufschnittmaschine ist auf solch eine Weise aufzustellen, dass ein uneingeschränkter Zugang zum Stecker stän-
dig gewährleistet wird

- 6 -
DE
Stößel
Bewegliche Gerätewand
Messer
Messerabdeckung
ON/OFF-Schalter
Knebelgriff zur Einstellung der Schneidedicke
Schlitten
Befestigungsschraube zum Montieren des Messers mit der
Abdeckung
Schleifstein
Geräteuntersatz
TECHNISCHE DATEN
VG0103220 VG0103250 VG0104250
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
0,32 kW 0,32 kW 0,32 kW
220 mm (Teon) 250 mm (Teon) 250 mm
0 – 12 mm 0 – 12 mm 0 – 12 mm
553 U/Min 425 U/Min 425 U/Min
14 kg 16 kg 16 kg
380x440x340 mm 380x490x380 mm 380x490x380 mm
•Die Aufschnittmaschine auspacken.
•Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberäche aufstellen.
•Die Aufschnittmaschine ist auf solch eine Weise aufzustellen, dass der Geräteschalter ständig zum Bediener gerichtet
ist.
•Die gewünschte Schneidedicke mit Hilfe des entsprechenden Knebelgriffs (6) einstellen.
•Das Gerät mit Hilfe des ON/OFF-Schalters (5) einschalten.
•Das zum Schneiden vorgesehenen Schneidgut auf dem beweglichen Schlitten platzieren und mit Hilfe des Schneidgu-
tandrückers an die bewegliche Gerätewand andrücken.
•Nach dem Betriebsabschluss ist die Aufschnittmaschine mit Hilfe des ON/OFF-Schalters (5) auszuschalten.
•Die Schneidedicke auf „0“ setzen.
•Die Aufschnittmaschine ist von der Stromversorgungsquelle abzuschalten
•Es ist sicherzustellen, dass die Schneidedicke zuvor auf „0“ gesetzt wurde.
•Das Messer reinigen.
•Die Aufschnittmaschine an die Stromversorgungsquelle erneut anschalten.
•Den Messerschärfer um 180° drehen, die Rollen des Messerschärfers sollten sich anschließend in der Position der
Betriebsbereitschaft benden (Bild 2).
•Der Schleifstein absenken, bis er blockiert wird; während dieses Vorgangs ist die entsprechende Taste (2) zu drücken
und sicherzustellen, dass die Rollen des Messerschärfers mit dem Messer in Berührung kommen.
•Das Gerät ist für 1-2 Minuten einzuschalten. Anschließend ist die Aufschnittmaschine auszuschalten und zu prüfen,
ob das Messer ausreichend geschliffen wurde.
1
Bild 1 Bild 2 Bild 3
2
3
•Um das Messer anschließend zu glätten ist das Gerät einzuschalten, die entsprechende Taste (3) ist 3 Sekunden lang
leicht gedrückt zu halten.
•Die Schneidedicke erneut auf „0“ setzten.
•Nach Abschluss des Schärfevorgangs ist der Messerschärfer in die Ursprungsposition zu stellen.
•Das Messer ist mit Alkohol zu reinigen.
•Die Rollen des Messerschärfers sind zunächst mit Alkohol, anschließend mit einer Bürste, zu reinigen.

- 7 -
DE
•Die Schneidedicke ist auf „0“ zu setzten.
•In regelmäßigen Zeitabständen ist die Messerabdeckung abzuschrauben, anschließend ist das Messer und seine
komplette Abdeckung mit Alkohol zu reinigen.
•Wurden nach Durchführung von mehreren Schärfevorgängen ca. 10 mm des Messerschärfers abgenutzt, ist die Be-
nutzung des Geräts zu unterbrechen und das Messerschärfer obligatorisch auszutauschen.
•Bei einem zu langen andauernden Betrieb, bzw. einer plötzlichen Blockade des Motors, wird der Sicherheitsschalter
die Aufschnittmaschine automatisch ausschalten. Danach ist das Gerät auszuschalten und zu prüfen, ob sich die ent-
sprechende Kontrollleuchte nicht erneut einschaltet. Es sind ein paar Minuten abzuwarten – in dieser Zeit kühlt sich
der Motor selbstständig ab.
•Die Aufschnittmaschine, sowie alle ihre Bestandteile, sind mit einem weichen Lappen und einem nicht ätzenden Ge-
schirrspülmittel zu reinigen.
•Anschließend ist das Gerät trocken abzuwischen.
•Sollte sich der bewegliche Geräteschlitten nicht frei bewegen lassen, ist die Aufschnittmaschine auf die Seite zu stel-
len. Anschließend ist die Gleitschiene zu reinigen und einzuölen.
•Beim Abrutschen des Treibriemen sind folgende Hinweise unbedingt einzuhalten und zu verfolgen: 1) Die Aufschnit-
tmaschine auf die Seite stellen, 2) den Verschluss der Befestigungsschraube ablösen, 3) Die Schraube entsprechend
der Uhrzeigerichtung andrehen, bis die gewünschte Riemenspannung erreicht wird, 4) Den Schraubenverschluss er-
neut andrehen.
Das Messer ist stumpf Das Messer ist zu schärfen
Das Gerät ist verunreinigt Das Gerät ist zu reinigen
Der Gerätemotor hat sich
überhitzt
Es ist abwarten, bis sich das Gerät selbststän-
dig abkühlt. Die Thermoabsicherung schaltet
sich anschließend automatisch wieder ein.
Der verstellbare Stab ist
verunreinigt
Der verstellbaren Stab ist zu reinigen und mit
Vaseline zu schmieren
Diese Informationen beziehen sich auf eine ordnungsgemäße Vorgehensweise mit verbrauchten elektrischen und elek-
tronischen Geräten.
•. Jedes
Geschäft ist dazu rechtlich verpichtet, das alte Gerät kostenlos entgegenzunehmen, soweit ein neues Gerät dersel-
ben Art und in derselben Menge gekauft wird. Der Käufer ist lediglich dazu verpichtet, das alte Gerät auf eigene
Kosten zum Geschäft zu bringen.
•. Informationen über die sich in Ihrer
unmittelbarer Umgebung bendenden Punkte nden Sie auf der Internetseite oder Informationstafel Ihrer Gemeinde.
•. Sollte eine Reparatur
wirtschaftlich nicht nachvollziehbar oder technisch unmöglich sein, ist der Servicedienst dazu verpichtet, das Gerät
kostenlos entgegenzunehmen.
•. Sollten Sie keine Zeit oder keine Möglich-
keit haben, Ihr Gerät zum entsprechenden Sammelpunkt zu bringen, können Sie sich diesbezüglich an eine speziali-
sierte Dienstleistungsrma wenden und die Abholung arrangieren.
Das am Gerät angebrachte oder in den Geräteunterlagen auftretende Symbol bedeutet, dass nach dem Abla-
uf der Nutzungsdauer das Gerät nicht in den Hausabfall gehört. Aus diesem Grund muss es an einen Ort
gebracht werden, wo es vorschriftsmäßig deponiert oder wiederverwertet wird.
Unter Haftung des Verkäufers versteht man die Garantie- und Gewährleistungshaftung.
Die Schäden, die infolge von Verkalkung entstanden sind, unterliegen keiner Garantie. Keiner Garantie unterliegen auch
Beschädigungen, die Folge der Witterungsverhältnisse wie Entladungen in der Atmosphäre, Wechsel von Versorgun-
gsspannung, unsachgemäße Einstellung von Werten für die elektrische Versorgungsspannung, Stromversorgung an
einer falschen Steckdose, mechanische, thermische, chemische Beschädigungen des Geräts und dadurch entstandene
Mängel, sind.
Keinem Garantiewechsel unterliegen folgende Elemente: Glühbirnen, Gummielemente, die durch Wasserstein beschä-
digte Heizelemente, Schrauben und Elemente, die naturgemäß abgenutzt werden z.B.: Brenner, Gummidichtungen und
jegliche mechanisch beschädigten Elemente.

- 8 -
EN
Thank you for the purchase of our product. Please read this manual carefully before starting to operate the appliance.
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced by photocopy, printing or in any other way without prior
consent from the manufacturer. Photographs and drawings are furnished by way of example and can vary from the pur-
chased appliance.
NOTE: Keep the manual in a safe place accessible for the personnel.
The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the appliance at any time without advance notice.
•Incorrect operation and improper use can result in serious damage to the appliance or personal injury.
•Use this appliance solely for its intended use as described in this manual.
•The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by incorrect operation and improper use of the ap-
pliance.
•During operating keep the appliance and the plug away from water or other liquids. In case the appliance, as a result of
carelessness, has been immersed in water or ooded by water immediately unplug the appliance from the wall socket
and prior to further use contact a qualied technician for examination
•Do not let unauthorized opening of the housing of the appliance.
•Do not insert any foreign objects into the housing of the appliance.
•Do not touch the plug of the power cord with damp hands.
•Regularly check the condition of the plug and the cord. If the power cord or the plug is damaged they should be repla-
ced by the Authorized Technical Service personnel.
•In case the appliance is dropped or damaged in any other way before turning it on always contact the Authorized Tech-
nical Service for examination and repair.
•Any repairs and work on the appliance should be carried out solely by Authorized Technical Service, never by the end
user as unauthorized tampering could prove highly dangerous for the user.
•Do not let the cord hang over or touch hot surfaces or sharp edges. Keep the cord away from naked re. While discon-
necting the appliance from the wall socket pull on the plug, never on the cord.
•Do not let the cord (or extension cord) be inadvertently pulled on or tripped over.
•Check the operation of the appliance during usage.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of knowledge and experience in operating of the appliance, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety and they understand the hazards
involved.
•Always switch off the appliance and unplug the power cord from the wall socket when the appliance is not in use and
prior to cleaning operations. The disconnected plug should be sited in a visible place.
•Turn off the appliance before pulling the plug out of the wall socket.
•Never pull the appliance on the cord.
•Do not use any additional accessories except those supplied with the appliance.
•Attention! While using the appliance make sure that the electric cable does not come in contact with hot elements or
blades.
•The appliance should not be used to cut frozen foods, meat with bones, sh or anything other than food. The applian-
ces 722221 and 722252 are also designed for cutting cheese.
•Although the unit is equipped with safety devices, keep away from the blade and moving parts.
•Do not use the slicer for food products if the blade diameter has been reduced by 6 mm. In this case, replace the blade
•Check if the package contains all the elements of the appliance. If some items are missing, contact the supplier.
•Thoroughly remove the entire packaging.
•Clean the appliance with lukewarm water and a soft cloth.
•Clean the blade. Be very careful, the blade is very sharp.
•Make sure that there is at least 10 cm of free space on each side of the appliance. The free space is necessary for
proper ventilation of the appliance.
•Place the appliance so that you always have easy access to its plug

- 9 -
EN
Pusher
Movable shield
Blade
Blade guard
Switch
Cutting thickness adjustment knob
Cart
Screw fastening the blade and the cover
Sharpener
Base
722221V01 722252V01 722255V01
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
0,32 kW 0,32 kW 0,32 kW
220 mm (Teon coated) 250 mm (Teon coated) 250 mm
0 - 12 mm 0 - 12 mm 0 - 12 mm
553 revs. / min. 425 revs. / min. 425 revs. / min.
14 kg 16 kg 16 kg
380x440x340 mm 380x490x380 mm 380x490x380 mm
•Unpack the appliance.
•Place the slicer on a at and stable surface.
•Position the appliance so that the switch will face the user.
•Set the desired thickness using the knob 6.
•Turn on the appliance using switch 5.
•Place the meat to be sliced on the cart and push it against the movable shield with the clamp.
•After nishing work, switch off the appliance using switch 5.
•Set the cutting thickness to 0
Follow the instructions below:
•Disconnect the appliance from the power source.
•Make sure that the cutting thickness is set to 0.
•Clean the edge of the blade.
•Connect the appliance to the power supply.
•Turn the sharpener by 180 °, the grinding wheel should be in the ready to work position (Fig.2).
•Lower the sharpener until it locks; while lowering, press the button (2) and make sure that the grinding wheel reaches
the blade edge.
•Start the device and leave it on for 1-2 minutes. Stop the device and check if the blade has been ground.
•To smooth the blade, turn the device on and gently press the button (3) for 3 seconds.
•Set the cutting thickness to 0.
•After you have nished sharpening process, set the sharpener in the initial position.
•Clean the grinding wheels with some alcohol and then with a brush
CLEANING AND MAINTENANCE
•Set the cutting thickness to 0.
•Periodically unscrew the blade guard, clean the blade and cover with alcohol.
•If, after multiple sharpening, the blade has been used up and reduced by 10 mm, stop using the appliance and replace
the blade.
•If the slicer is operated for a long time or if the motor is blocked, the safety switch will turn off the appliance.
•Then turn the appliance off and check that the warning control light has gone out.
•Wait a few minutes to allow the engine to cool down.
•The appliance and all its elements should be cleaned with a soft cloth and some mild liquid.
•Wipe the slicer and its elements dry.
•If the cart is hard to move, place the slicer on its side, then clean and lubricate the guide.
•If the transmission belt slips, follow the instructions: 1) place the cutter on its side, 2) loosen the nut of the tightening
screw, 3) turn the screw in a clockwise direction until you obtain the correct belt tension, 4) tighten the nut

- 10 -
EN
The blade is blunt Sharpen the blade
The appliance is dirty Clean the appliance
The motor is overheated Wait for the appliance to cool down. The thermal
protection of the motor will automatically turn off.
Sliding rod is dirty Clean the sliding rod and grease it with Vaseline
• Each store is obliged to accept old equip-
ment free of charge if you buy there the new equipment of the same type and in the same quantity. The only condition
is to deliver the old equipment to the store at your expense.
• Information about the location of the nearest collection point can
be found on the local website or the notice board of the municipal ofce.
• If the repair of the equipment is unprotable or impossible for technical re-
asons, the service is obliged to accept this appliance free of charge.
• If you do not have the time or ability to
deliver your equipment to the collection point, you can use the services of specialized companies
The symbol of a crossed-out rubbish bin on the product, its packaging or its instruction manual means that
at the end of its life the product must not be disposed of with regular waste. The user is obliged to deliver
their used equipment to a designated collection point for proper processing.
The dealer of the appliance is liable under the guarantee.
The guarantee does not cover any damage resulting from the build-up of limescale inside the appliance. The guarantee
also does not cover: damage caused by external forces such as atmospheric discharge, voltage change, incorrect setting
of electrical voltage, power supply from unsuitable power outlet, any mechanical, thermal, chemical damage and defects
resulting from them. Furthermore, the guarantee does not cover the replacement of exhaustible parts, namely: light bulbs,
rubber elements, heating elements damaged by limescale, screws and other elements that are exposed to any form of
wear or usage, for example; burners, rubber units as well as any breakdowns or mechanical damage of the appliance
elements caused by incorrect storage, transport, maintenance, installation or operation.


• DE •
Stalgast GmbH
Konsul-Smidt-Str. 76 a
28217 Bremen
Tel.: +49 421 9898066-1
www.stalgast.de
• EN •
Tel.: +48 22 509 30 77
expor[email protected]
www.stalgast.eu
• FR • ES •
Tel.: +48 22 509 30 55
expor[email protected]
www.stalgast.eu
Stalgast Sp. z o.o.
Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa
tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Stalgast Kitchen Appliance manuals

Stalgast
Stalgast 471160 User manual

Stalgast
Stalgast 772284 User manual

Stalgast
Stalgast 691311 User manual

Stalgast
Stalgast 690310 User manual

Stalgast
Stalgast 725001 User manual

Stalgast
Stalgast 383190 User manual

Stalgast
Stalgast 037400 User manual

Stalgast
Stalgast 721124 User manual

Stalgast
Stalgast 480012 User manual

Stalgast
Stalgast 723221 Operating and maintenance manual