Stanley ES5 User manual

7/8"
22.2 mm
2x
7/8"
22.2 mm
2x
1-3/8"
34.9 mm
3/8"
9.5 mm
1-11/16"
42.9 mm
4-1/8"
104.7 mm
3-5/8"
92 mm
4-7/8"
123.8 mm
3-3/8"
85.7 mm
47/64"
18.6 mm
5/8"
15.9 mm
1-1/4"
31.8 mm
5/8"
15.9 mm
ES5 Installation Instructions ES5 Instrucciones de instalación ES5 Instructions d’installation
4-7/8"
124 mm
5/32"
4 mm
1-1/4"
31.8 mm
9/16"
14.3 mm
5/8" (15.9 mm) 1-11/16" (42.9 mm)
3/4"
19.1 mm
3-3/8"
85.7 mm
4-1/8"
105 mm
3/8"
9.5 mm
3/4"
19.1 mm
3/8"
9.5 mm
1-7/8"
48 mm
1-1/8"
28.6 mm
1-1/4"
31.8 mm
1-5/8"
41.3 mm
1-3/4"
44.5 mm
1-3/8"
34.9 mm
7/8"
22.2 mm
3-1/4"
83 mm
2-5/16"
59 mm
1-3/8"
34.9 mm
5/8"
15.9 mm
2-5/8"
67 mm
1-3/8"
34.9 mm
7/8"
22.2 mm
7/8"
22.2 mm
2-31/32"
75.4 mm
1/8"
3.2 mm
ES5-A ES5-B ES5-C ES5-D ES5-E ES5-F
Model Modelo ModèleApplication Aplicación Application
•Cylindrical
Locksets
Cerraduras
cilíndricas
Serrures
cylindriques
•Locksets with
ANSI centerline
latch entry
lockset with up to
3/4” latchbolt.
Cerraduras
con entrada
de pestillo en
la línea central
conforme a ANSI
con perno de
retención de
hasta 3/4”.
Serrures avec
un axe central
ANSI d’entrée de
loquet avec un
pêne demi-tour
de jusqu’à 3/4 po
(19,05 mm).
•Mortise Locksets/
Exit Devices w/ or
w/o a deadlatch
located BELOW
the latchbolt.
Las cerraduras
embutidas o los
dispositivos de
salida con o
sin pestillo de
cerradura se
ubican DEBAJO
del perno de
retención.
Serrures à
mortaise/ Verrous
d’urgence avec
ou sans un pêne
demi-tour à cran
d’arrêt SOUS le
pêne demi-tour.
•For new and
retrofit
installation.
Para instalaciones
nuevas y puestas
en nivel.
Pour des
installations
nouvelles ou
rénovées.
•Mortise Locksets/
Exit Devices w/ or
w/o a deadlatch
located ABOVE
the latchbolt.
Las cerraduras
embutidas o los
dispositivos de
salida con o
sin pestillo de
cerradura se
ubican ARRIBA
del perno de
retención.
Serrures à
mortaise/ Verrous
d’urgence avec
ou sans un pêne
demi-tour à
cran d’arrêt AU-
DESSUS du pêne
demi-tour.
•For new and
retrofit
installation.
Para instalaciones
nuevas y puestas
en nivel.
Pour des
installations
nouvelles ou
rénovées.
•Mortise locksets with a deadbolt and a deadlatch
located BELOW the latchbolt.
Las cerraduras embutidas con un cerrojo pasador y una
aldaba se ubican DEBAJO del perno de retención.
Serrures à mortaise avec un pêne demi-tour et un pêne
demi-tour à cran d’arrêt SOUS le pêne demi-tour.
•For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel.
Pour des installations nouvelles ou rénovées.
•With deadbolt retainer installed, access control will
not release projected deadbolt. With deadbolt retainer
removed, access control will release deadbolt.The door
will not close when deadbolt is projected.
Con el tope del cerrojo pasador instalado, el control
de acceso no liberará el cerrojo pasador proyectado.
Cuando se quite el tope del cerrojo pasador, el control
de acceso liberará el cerrojo pasador. La puerta no se
cerrará cuando el cerrojo pasador esté proyectado.
Si la retenue du pêne dormant est installée, le contrôle
d’accès ne dégagera pas le pêne dormant projeté. Si la
retenue du pêne dormant est retirée, le contrôle d’accès
dégagera le pêne dormant. La porte ne fermera pas si
le pêne dormant est projeté.
•Mortise Lockset w/ deadbolt.
Cerradura embutida con cerrojo pasador.
Serrure à mortaise avec pêne dormant.
•With deadbolt retainer installed, access control will
not release projected deadbolt. With deadbolt retainer
removed, access control will release deadbolt.The door
will not close when deadbolt is projected.
Con el tope del cerrojo pasador instalado, el control
de acceso no liberará el cerrojo pasador proyectado.
Cuando se quite el tope del cerrojo pasador, el control
de acceso liberará el cerrojo pasador. La puerta no se
cerrará cuando el cerrojo pasador esté proyectado.
Si la retenue du pêne dormant est installée, le contrôle
d’accès ne dégagera pas le pêne dormant projeté. Si la
retenue du pêne dormant est retirée, le contrôle d’accès
dégagera le pêne dormant. La porte ne fermera pas si
le pêne dormant est projeté.
•For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel.
Pour des installations nouvelles ou rénovées.
•Mortise locksets with a deadbolt and a deadlatch
located ABOVE the latchbolt.
Las cerraduras embutidas con un cerrojo pasador y una
aldaba se ubican ARRIBA del perno de retención.
Serrures à mortaise avec un pêne demi-tour et un pêne
demi-tour à cran d’arrêt AU-DESSUS du pêne demi-tour.
•With deadbolt retainer installed, access control will
not release projected deadbolt. With deadbolt retainer
removed, access control will release deadbolt.The door
will not close when deadbolt is projected.
Con el tope del cerrojo pasador instalado, el control
de acceso no liberará el cerrojo pasador proyectado.
Cuando se quite el tope del cerrojo pasador, el control
de acceso liberará el cerrojo pasador. La puerta no se
cerrará cuando el cerrojo pasador esté proyectado.
Si la retenue du pêne dormant est installée, le contrôle
d’accès ne dégagera pas le pêne dormant projeté. Si la
retenue du pêne dormant est retirée, le contrôle d’accès
dégagera le pêne dormant. La porte ne fermera pas si
le pêne dormant est projeté.
•For new and retrofit installation.
Para instalaciones nuevas y puestas en nivel.
Pour des installations nouvelles ou rénovées.
Operation Funcionamiento Opération
After releasing the
latchbolt, keeper
returns to locked
position.
Luego de liberar el
perno de retención,
el cerrojo vuelve
a la posición de
cierre.
Après le
dégagement du
pêne demi-tour, la
gâche revient à la
position verrouillée.
After releasing the
latchbolt, keeper
returns to locked
position.
Luego de liberar el
perno de retención,
el cerrojo vuelve
a la posición de
cierre.
Après le
dégagement du
pêne demi-tour, la
gâche revient à la
position verrouillée.
After releasing the
latchbolt, keeper
returns to locked
position.
Luego de liberar el
perno de retención,
el cerrojo vuelve
a la posición de
cierre.
Après le
dégagement du
pêne demi-tour, la
gâche revient à la
position verrouillée.
Deadbolt Retracted: When signaled, the strike keeper unlocks
and the latch will release.The strike keeper returns to the closed/
locked position. Deadbolt Retainer Installed Night-Latch/
Access Control Lockout: When the deadbolt is projected, the
strike will not release by access control. Deadbolt Retainer
Removed Night-Latch: When the deadbolt is projected, the
strike keeper unlocks, permitting door latch/deadbolt release
by access control. The strike keeper should be locked. The door
will not close/lock when the deadbolt is extended and must be
manually retracted to permit door closure.
Cerrojo pasador retraído: Cuando recibe la señal, el cerrojo
de la cerradura eléctrica se abre y se libera el pestillo. El cerrojo
de la cerradura eléctrica regresa a la posición cerrada/trabada.
Tope de cerrojo pasador instalado con pestillo de
resorte con llave/bloqueo de control de acceso: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, la cerradura eléctrica no se liberará
a través del control de acceso. Tope de cerrojo pasador
removido con pestillo de resorte con llave: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, el cerrojo de la cerradura eléctrica se
abrirá, permitiendo que el pestillo/cerrojo pasador de la puerta
se libere a través del control de acceso. El cerrojo de la cerradura
eléctrica debe estar cerrado. La puerta no se cerrará/trabará si el
cerrojo pasador está extendido, y deberá retraerse manualmente
para poder cerrar la puerta.
Pêne dormant rétracté : Lorsqu’elle est signalée, la gâche se
déverrouille et le loquet se dégage. La gâche revient à la position
fermée/verrouillée. Retenue de pêne dormant installée,
Loquet de nuit/Verrou de sécurité de contrôle d’accès :
Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche ne se dégagera
pas par contrôle d’accès. Retenue de pêne retirée, Loquet
de nuit : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche se
déverrouille, permettant le dégagement du loquet/pêne dormant
de la porte par contrôle d’accès. La gâche doit être verrouillée.
La porte ne se fermera/verrouillera pas lorsque le pêne dormant
est étendu et doit être rétracté manuellement pour permettre la
fermeture de la porte.
Deadbolt Retracted: When signaled, the strike keeper unlocks
and the latch will release.The strike keeper returns to the closed/
locked position. Deadbolt Retainer Installed Night-Latch/
Access Control Lockout: When the deadbolt is projected, the
strike will not release by access control. Deadbolt Retainer
Removed Night-Latch: When the deadbolt is projected, the
strike keeper unlocks, permitting door latch/deadbolt release
by access control. The strike keeper should be locked. The door
will not close/lock when the deadbolt is extended and must be
manually retracted to permit door closure.
Cerrojo pasador retraído: Cuando recibe la señal, el cerrojo
de la cerradura eléctrica se abre y se libera el pestillo. El cerrojo
de la cerradura eléctrica regresa a la posición cerrada/trabada.
Tope de cerrojo pasador instalado con pestillo de
resorte con llave/bloqueo de control de acceso: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, la cerradura eléctrica no se liberará
a través del control de acceso. Tope de cerrojo pasador
removido con pestillo de resorte con llave: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, el cerrojo de la cerradura eléctrica se
abrirá, permitiendo que el pestillo/cerrojo pasador de la puerta
se libere a través del control de acceso. El cerrojo de la cerradura
eléctrica debe estar cerrado. La puerta no se cerrará/trabará si el
cerrojo pasador está extendido, y deberá retraerse manualmente
para poder cerrar la puerta.
Pêne dormant rétracté : Lorsqu’elle est signalée, la gâche se
déverrouille et le loquet se dégage. La gâche revient à la position
fermée/verrouillée. Retenue de pêne dormant installée,
Loquet de nuit/Verrou de sécurité de contrôle d’accès :
Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche ne se dégagera
pas par contrôle d’accès. Retenue de pêne retirée, Loquet
de nuit : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche se
déverrouille, permettant le dégagement du loquet/pêne dormant
de la porte par contrôle d’accès. La gâche doit être verrouillée.
La porte ne se fermera/verrouillera pas lorsque le pêne dormant
est étendu et doit être rétracté manuellement pour permettre la
fermeture de la porte.
Deadbolt Retracted: When signaled, the strike keeper unlocks
and the latch will release.The strike keeper returns to the closed/
locked position. Deadbolt Retainer Installed Night-Latch/
Access Control Lockout: When the deadbolt is projected, the
strike will not release by access control. Deadbolt Retainer
Removed Night-Latch: When the deadbolt is projected, the
strike keeper unlocks, permitting door latch/deadbolt release
by access control. The strike keeper should be locked. The door
will not close/lock when the deadbolt is extended and must be
manually retracted to permit door closure.
Cerrojo pasador retraído: Cuando recibe la señal, el cerrojo
de la cerradura eléctrica se abre y se libera el pestillo. El cerrojo
de la cerradura eléctrica regresa a la posición cerrada/trabada.
Tope de cerrojo pasador instalado con pestillo de
resorte con llave/bloqueo de control de acceso: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, la cerradura eléctrica no se liberará
a través del control de acceso. Tope de cerrojo pasador
removido con pestillo de resorte con llave: Cuando el
cerrojo pasador se proyecte, el cerrojo de la cerradura eléctrica se
abrirá, permitiendo que el pestillo/cerrojo pasador de la puerta
se libere a través del control de acceso. El cerrojo de la cerradura
eléctrica debe estar cerrado. La puerta no se cerrará/trabará si el
cerrojo pasador está extendido, y deberá retraerse manualmente
para poder cerrar la puerta.
Pêne dormant rétracté : Lorsqu’elle est signalée, la gâche se
déverrouille et le loquet se dégage. La gâche revient à la position
fermée/verrouillée. Retenue de pêne dormant installée,
Loquet de nuit/Verrou de sécurité de contrôle d’accès :
Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche ne se dégagera
pas par contrôle d’accès. Retenue de pêne retirée, Loquet
de nuit : Lorsque le pêne dormant est projeté, la gâche se
déverrouille, permettant le dégagement du loquet/pêne dormant
de la porte par contrôle d’accès. La gâche doit être verrouillée.
La porte ne se fermera/verrouillera pas lorsque le pêne dormant
est étendu et doit être rétracté manuellement pour permettre la
fermeture de la porte.
1

Check Voltage Verique la tensión Vérier la tension
Congure Strike Wiring Congure el cableado de la cerradura eléctrica Congurer le câblage de la gâche
Optional Monitoring Outputs Salidas de monitoreo opcionales Données de suivi en option
LCM LCM LCM LBM LBM LBM
12 OR 24 VDC Power
Supply
12 O 24 VCC
Fuente de alimentación
12 OU 24VCC
Alimentation
+RED
+ROJO
+ROUGE YEL
YEL
JAUNE
YEL YEL JAUNE
-WHT
-BLAN
-BLANC
Power Connector
Conector eléctrico
Connecteur d’alimentation
Access Control
Control de acceso
Contrôleur d’accès
ORG/BLK ORG/NEG ORANGE/NOIR N/C (Powered=Open)* N/C (Alimentado=Abierto)* N/C (Alimenté=Ouvert)*
N/O (Powered=Closed)* N/C (Alimentado=Cerrado)* N/C (Alimenté=Fermé)*
COM COM COM
N/C (Powered=Open)* N/C (Alimentado=Abierto)* N/C (Alimenté=Ouvert)*
N/O (Powered=Closed)* N/C (Alimentado=Cerrado)* N/C (Alimenté=Fermé)*
COM COM COM
N/C (Bolt Thrown = Open) N/C (Perno pasado = Abierto) N/C (Pêne projeté = Ouvert)
N/O (Bolt Thrown = Closed) N/O (Perno pasado = Cerrado) N/O (Pêne projeté = Fermé)
COM COM COM
RED ROJO ROUGE
12V/600mA 24V/300mA
MOV
Cable1 Cable1 Câble1 Cable2 Cable2 Câble2
WHT/BLK BLAN/NEG BLANC/NOIR
YEL/BLK YEL/NEG JAUNE/NOIR
ORG ORG ORANGE
WHT BLAN BLANC
YEL YEL JAUNE
ORG ORG ORANGE
WHT BLAN BLANC
YEL YEL JAUNE
ORG ORG ORANGE
WHT BLAN BLANC
YEL YEL JAUNE
ORG/RED ORG/ROJO ORANGE/ROUGE
WHT/RED BLAN/ROJO BLANC/ROUGE
YEL/RED YEL/ROJO JAUNE/ROUGE
Verify Fail-Secure Verique el modo trabapestillo eléctrico Vérier Verrouillage si hors tension.
Fail-Secure Trabapestillo eléctrico Verrouillage si hors tension Fail-Safe Destrabapestillo eléctrico Déverrouillage si hors tension
Fail-Secure Trabapestillo eléctrico Verrouillage si hors tension Fail-Safe Destrabapestillo eléctrico Déverrouillage si hors tension
Fail-Secure Trabapestillo eléctrico
Verrouillage si hors tension
Fail-Safe Destrabapestillo eléctrico
Déverrouillage si hors tension
12VDC 12 VCC 12VCC
18 Ga 18 Ga
18 Ga
18 Ga
16 Ga
16 Ga
16 Ga
14 Ga
14 Ga
—
100 ft
150 ft
200 ft
250 ft
300 ft
100 ft
150 ft
200 ft
250 ft
300 ft
24VDC 24 VCC 24VCC
Power wires must not be connected to supply wires larger than 18AWG.
Los cables de alimentación no deben conectarse a los cables de alimentación de más de 18 AWG.
Fils d'alimentation doivent être connectés à fournir des ls de plus de 18 AWG.
Signals Keeper is closed and deadlocked and/or unlocked.
El cerrojo de señales está cerrado y bloqueado y/o abierto.
Signale que la gâche est fermée et verrouillée
automatiquement et/ou déverrouillée.
Signals Latch is extended into strike and/or retracted.
El pestillo de señales está extendido en la cerradura eléctrica
y/o retraído.
Signale que le loquet est étendu dans la gâche et/ou rétracté.
Signals deadbolt is extended into strike and/or retracted.
El cerrojo pasador de señales está extendido en la cerradura
eléctrica y/o retraído.
Signale que le pêne dormant est étendu dans la gâche et/ou
rétracté.
Strike Input: Dual Voltage (600 mA @12VDC) (300mA @24VDC)
Entrada de la cerradura eléctrica: Tensión doble (600 mA a 12 VCC) (300 mA a 24VCC)
Alimentation de la gâche: Bitension (600 mA à 12VCC) (300 mA à 24VCC)
Contacts: SPDT, Dry, 5Amp @ 30V
Contactos: SPDT, seco, 5 amperios a 30 V
Contacts: SPDT (interrupteur unipolaire bidirectionnel), Sec, 5Amp à 30V
*Note: LCM contacts reversed when in Failsafe.
*Nota: Los contactos LCM se invierten cuando
están en el modo destrabapestillo eléctrico.
*Remarque : Contacts LCM inversés en Mode
Déverrouillage si hors tension.
Voltage must be +/- 10% of strike operating voltage. La tensión debe ser +/-10% de la tensión operativa de la cerradura eléctrica.
La tension doit se trouver dans un intervalle de +/- 10 % de la tension de fonctionnement de la gâche.
High Security Door Monitoring: LCM/LBM Required
Monitoreo Puerta Seguridad: LCM / LBM Requerido Haute surveillance de porte de sécurité: LCM / LBM requis
Fail-Secure Position
Posición de trabapestillo
eléctrico
Position de Verrouillage
si hors tension
Verify Fail-Safe Verique el modo destrabapestillo eléctrico. Vérier Déverrouillage si hors tension.
B85207A Copyright Stanley Security©2013
Power to Lock: Locked when energized. Unlocked when de-energized and during power failure.
Alimentar la cerradura para cerrarla: La cerradura permanece cerrada cuando recibe alimentación. La cerradura
permanece abierta cuando no está alimentada y durante fallas de energía.
Alimenter pour verrouiller : Verrouillée si sous tension. Déverrouillée si hors tension et en cas de panne.
Power to Unlock: Unlocked when energized. Locked when de-energized and during power failure. ES5
Series ships Fail-Secure.
Alimentar la cerradura para abrirla: La cerradura permanece abierta cuando recibe alimentación. La cerradura
permanece cerrada cuando no está alimentada y durante fallas de energía. La Série ES5 est expédiée en mode.
Alimenter pour déverrouiller: Déverrouillée si sous tension.Verrouillée si hors tension et en cas de panne. La Serie
ES5 envía el modo trabapestillo eléctrico.
12 OR 24 VAC
Transformer
12 O 24 VAC
Transformador
12 OU 24VAC
Transformateur
AC/DC Rectier
CA/CC Recticador
CA/CC Redresseur
BLK NEG NOIR
+
+
-
+RED ROJO ROUGE +
-WHT BLAN BLANC -
-
~
~ ~
~
N/C N/C N/C
N/O N/O N/O
COM COM COM
YEL/BLK YEL/NEG JAUNE/NOIR
WHT/BLK BLAN/NEG BLANC/NOIR
ORG/BLK ORG/NEG ORANGE/NOIR YEL/BLK YEL/NEG JAUNE/NOIR
WHT/BLK BLAN/NEG BLANC/NOIR
ORG/BLK ORG/NEG ORANGE/NOIR
LCM
LCM
LCM
LCM
LCM
LCM
LBM
LBM
LBM
DBM
DBM
DBM
LBM
LBM
LBM
N/C N/C N/C
N/O N/O N/O
COM COM COM
LCM
LCM
LCM
LBM
LBM
LBM
DBM DBM DBM
Door should have 1/32
" (.8mm) of allowable movement
in the keeper when it is shut.
La puerta debe tener 1/32” (.8mm) de movimiento
tolerable en el cerrojo cuando está cerrada.
La porte doit avoir 1/32" (.8mm) de tolérance de
mouvement dans la gâche lorsqu’elle est fermée.
Horizontal Adjustment if door does
not have allowable movement
.
Ajuste horizontal en caso de que la
puerta no tenga movimiento
tolerable.
Ajustement horizontal si la porte n’a
pas de tolérance de mouvement.
If additional adjustment is needed, remove shim ller bar
. You
must uninstall the strike and put it into Fail-Safe Mode.
Si se requieren ajustes adicionales, retire la barra de unión de la
cuña. Debe desinstalar la cerradura eléctrica y colocarla en el
modo destrabapestillo eléctrico.
Si un ajustement supplémentaire est nécessaire, retirer la
plaquette de calage.Vous devez désinstaller la gâche et la
mettre en Mode Déverrouillage si hors tension.
Loosen screws
Aoje los tornillos.
Desserrer les vis
Shim Filler Bar
Barra de unión
de la cuña
Plaquette de
calage
2
3
4
5
6
7
Other Stanley Door Lock manuals

Stanley
Stanley ES4 User manual

Stanley
Stanley QET100 Series User manual

Stanley
Stanley Omnilock 45HOM Installation and operating instructions

Stanley
Stanley EL User manual

Stanley
Stanley 48369 / 01 CP/BP User manual

Stanley
Stanley QEL 200 User manual

Stanley
Stanley QEL 200 User manual

Stanley
Stanley QEL 200 EL Series User manual
Popular Door Lock manuals by other brands

Home Controls
Home Controls AUASL3BX installation guide

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Schlage F54 installation instructions

Assa Abloy
Assa Abloy 332 E91 Series Mounting instructions

Iseo
Iseo Zero1 Stylos Smart All Weather installation guide

Assa Abloy
Assa Abloy Yale Doorman installation guide

tell
tell CODELOCK CL5500 Series installation instructions