stayer SD27BE User manual

www.grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Istruzioni d’uso
IT Operating instructions
GB Bedienungsanleitung
DE Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
P
SD27BE
Instrukcja obsługi
PL

1º
2º
ON OFF
1 2 3 4 5
6
8
7

SD 27 BE
P1
R1
Dmax
W
-1
min
mm
mm
Kg
dB (A)
dB (A)
ah
650
7000 - 28000
Ø 25
Ø 6
1.7
II
78
89
2
3 m/s
kg
K=3 dB
K=1.5 dB (EN 60745)
L
WA
A
L
P
6.1.
Pz

ESPAÑOL
4
4
E
ŸEsta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, modelar, pulir y trabajar con cepillos de
alambre. Observe todas las indicaciones de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos que se
suministranconlaherramientaeléctrica.Encasodeno
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
acarrearunaelectrocución,incendioy/olesionesgraves.
ŸNo emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado
especialmente para esta herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su
herramienta eléctrica no implica que su utilización
resultesegura.
ŸLas revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos
accesoriosque girena unasrevoluciones mayoresa las
admisiblespuedenllegararomperseysalirdespedidos.
ŸEl diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectasnopuedencontrolarseconsuficienteseguridad.
ŸLos orificios de los discos y cilindros de amolar u
otrosútilesdeberánacoplarseexactamentesobreel
husillooenlapinzadesujecióndesuherramienta
ste manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
Elaparatohasido diseñadoparaamolary desbarbarmetal
con muelas de corindón y para trabajar con anillos de lija.
La herramienta eléctrica ha sido concebida además para
cepillarypulirmetal.
1. Índice
página
2.Instrucciones especificas de seguridad....................4
3.Instrucciones de puesta en servicio...........................6
3.1 Colocación de la herramienta........................................6
3.2 Montaje...........................................................................6
3.3Conexión eléctrica..................................................7
3.4Descripción ilustrada..............................................7
4.Instrucciones de funcionamiento..............................7
4.1Colocación y pruebas.............................................7
4.2Instruccionesgeneralesdeuso...............................7
5.Instrucciones de mantenimiento y servicio...............7
5.1Limpieza.................................................................7
5.2Servicio de reparación............................................8
5.3 Garantía.................................................................8
5.4 Eliminación.............................................................8
6.Marcado Normativo.....................................................8
6.1Características Técnicas........................................8
6.2DeclaracióndeConformidadCE.............................8
2.InstruccionesEspecificasdeSeguridad
Instrucciones de seguridad comunes para el amolado,
pulido,modeladoyeltrabajoconcepillosdealambre:
eléctrica. Los útiles que no se acoplen correctamente
sobre el husillo, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el
controlsobrelaherramientaeléctrica.
ŸLos discos, cilindros de amolar, útiles de corte u
otros útiles fijados sobre un mandril deberán
insertarse completamente en la pinza de sujeción o
en el husillo. El “saliente” o separación entre la cara
inferior del disco y el extremo de la pinza deberá ser
mínimo. Si el mandril no es sujetado con suficiente
firmeza y/o si el disco sobresale demasiado de la pinza,
el disco puede llegar a aflojarse y salir despedido a gran
velocidad.
ŸNo use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de
detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados
los discos de amolar, si está agrietado o muy
desgastadoelcilindrodeamolar,o si las púasdelos
cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae
la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han
sufrido algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado el útil
sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del
plano de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar
estacomprobación.
ŸUtilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta,
una protección para los ojos, o unas gafas de
protección. Si procede, emplee una mascarilla
antipolvo, protectores auditivos, guantes de
protección o un mandil especial adecuado para
protegerle de los pequeños fragmentos que
pudieransalirproyectadosaldesprendersedelútilo
pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas
para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o
respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas
producidasaltrabajar.Laexposiciónprolongadaalruido
puedeprovocarsordera.
ŸCuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de
trabajo deberá utilizar un equipo de protección
personal.Podríanserlesionadas,inclusofueradelárea
detrabajo inmediato, alsalir proyectadosfragmentos de
lapiezadetrabajoodelútil.
ŸÚnicamente sujete el aparato por las empuñaduras
o áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descargaeléctrica.
ŸSujete firmemente la herramienta eléctrica al
ponerla en marcha. Al acelerarse el motor hasta la
velocidadmáximapuedequeelpardereacciónhaga

o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el
canto del útil que penetra en el material se enganche,
provocando la rotura del útil o el retroceso del aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte
despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En
estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a
romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible
evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuaciónsedetallan.
ŸSujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición
propicia para resistir las fuerzas de reacción. El
usuariopuede controlarlas fuerzasde retrocesosi toma
unasmedidaspreventivasoportunas.
ŸTenga especial precaución al trabajar esquinas,
cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar
rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque.
En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle
perderelcontrolocausarunretrocesodelútil.
ŸNo use una hoja de sierra delgada. Estos útiles son
propensos al retroceso y pueden hacerle perder el
controlsobrelaherramientaeléctrica.
ŸSiempre guíe el útil en la dirección de salida del filo
delútildelmaterial(oseaenlamismadirecciónenla
que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la
herramienta eléctrica en sentido incorrecto el útil
tenderá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta
eléctricaseráarrastradaenesesentidodeavance.
ŸSiempre sujete firmemente la pieza de trabajo al
utilizar discos tronzadores, fresas de alta velocidad
o fresas de metal duro. Este tipo de útiles son
propensos a engancharse con facilidad con tan sólo
ladearlosligeramenteenlaranuraypuedenprovocarun
retrocesobruscodelamáquina.Alengancharseeldisco
tronzador éste suele romperse. Al engancharse las
hojasdesierraparaacero,lasfresasdealtavelocidad,o
las fresas de metal duro, puede que el útil se salga de la
ranura y le haga perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos
deamolado
ŸÚnicamente use discos de amolar recomendados
parasuherramientaeléctricaypara lasaplicaciones
previstas. P. ej.: no emplee las caras de los discos
tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el
arranque de material deberá llevarse a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzolateral,ellopuedeprovocarsurotura.
ŸPara puntas de amolar cónicas y rectas con rosca
solamente emplee mandriles en buen estado del
tamaño y longitud correctos y con la cara de asiento
sin rebajar. Los mandriles apropiados evitan una
posiblerotura.
ESPAÑOL
5
5
girarsebruscamentealaherramientaeléctrica.
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Siempre que sea posible utilice unas mordazas de
aprieteparasujetar la pieza de trabajo.Jamássujete
una pieza de trabajo pequeña con una mano y la
herramienta eléctrica en la otra para trabajarla. Al
sujetar las piezas de trabajo pequeñas con un
dispositivo le quedan a Ud. las manos libres para
controlar mejor la herramienta eléctrica.Al cortar piezas
de trabajo cilíndricas como, espigas de madera, barras
o tubos éstas tienden a apartarse rodando y pueden
hacer que el útil se enganche y salga proyectado hacia
Ud.
Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarseelcablederedconelútilylesionarlesumano
obrazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de
que el útil se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerleperderelcontrolsobrelaherramientaeléctrica.
Después de haber sustituido útiles intercambiables
ohaberrealizadoajustesenelaparatoasegúresede
que estén firmemente sujetos la tuerca de fijación
de la pinza de sujeción, el portaútiles o demás
elementos de sujeción. Los elementos de sujeción
flojos pueden desplazarse repentinamente y hacerle
perderelcontrol; loselementos enrotación pueden salir
violentamentedespedidos.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El útil en funcionamiento podría
lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor
aspirapolvohaciaelinteriordelacarcasa,porloque,en
caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puedeprovocarleunadescargaeléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas producidas al
trabajarpuedenllegaraincendiarestosmateriales.
Noempleeútilesquerequieranserrefrigeradoscon
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidospuedecomportarunadescargaeléctrica.
Causasdelretrocesoyadvertenciasalrespecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o
engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado
bruscamente.Ellopuedehacerleperderelcontrolsobre
la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que
teníaelútil.
Enelcaso,p.ej.,dequeundiscoamoladorseatasque

ŸNo oriente el cepillo de alambre en dirección a su
cuerpo. Al trabajar con estos cepillos pueden salir
proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o
fragmentosdealambrecapacesdetraspasarlapiel.
Instruccionesdeseguridadadicionales
Useunasgafasdeprotección,mascarillaycascos.
ŸUtilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles tuberías de agua y gas o
cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía
local que le abastece con energía. El contacto con
cables eléctricos puede electrocutarle o causar un
incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar
lugar a una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar
unaelectrocución.
ŸDesenclave el interruptor de conexión/desconexión
y colóquelo en la posición de desconexión en caso
de cortarse la alimentación de la herramienta
eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico
o al sacar el enchufe con la herramienta en
funcionamiento. De esta manera se evita una puesta
enmarchaaccidentaldelaherramientaeléctrica.
ŸAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
seguraqueconlamano.
3.Instruccionesdepuestaenservicio
3.1Colocacióndelaherramienta
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendioy/olesióngrave.
Desplieguey mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparatomientrasleelasinstruccionesdemanejo.
3.2Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Montajedelosútilesdeamolar(verfiguraA)
Únicamente utilice llaves fijas en buenas
condicionesqueencajenperfectamente.
–Limpieelhusillo3ytodaslasdemáspiezasamontar.
– Sujete el husillo 3aplicando la llave 8al entrecaras .
Aplique la llave 8al entrecaras y afloje la tuerca de
fijación2girándolaenelsentidocontrarioalasagujasdel
reloj.
–Insertehastael topeelvástago delamuelaen lapinzade
sujeción1.
– Retenga el husillo 3con la llave 8y sujete firmemente el
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave 8
aplicadaalentrecaras.
ESPAÑOL
6
6
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Evite que se bloquee el disco tronzador y una
presión de aplicación excesiva. No intente realizar
cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el
disco tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse,aserrechazado,oaromperse.
No coloque su mano en el sentido de rotación o
detrás del disco de tronzar en funcionamiento.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su mano, en caso de un retroceso el
disco tronzador y la herramienta eléctrica pueden ser
impulsadosdirectamentecontraUd.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctricaymanténgalaenesa posición, sin moverla,
hasta que el disco tronzador se haya detenido por
completo.Jamásintentesacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello puede
provocar que éste retroceda bruscamente.
Investigueysubsanelacausadelbloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el
disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera
delaranuradecorte,espereaqueeldiscotronzador
haya alcanzado las revoluciones máximas, y
prosiga entonces el corte con cautela. En caso
contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse
delaranuradecorte,oresultarrechazado.
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o
retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo
grandestiendena curvarseporsu propiopeso.La pieza
de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados
tantocercadelalíneadecortecomoenlosbordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o superficies similares.
Eldiscotronzadorpuedeserrechazadoaltocartuberías
degasoagua,conductoreseléctricos,uotrosobjetos.
Instruccionesdeseguridadespecíficasparapulido
Evite partes sueltas en la caperuza para pulir,
especialmenteelcordóndesujeción. Recoja o corte
los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del
cordón pueden engancharse con sus dedos o en la
piezadetrabajo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo
concepillosdealambre
Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso
normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de
aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden
traspasarmuyfácilmenteteladelgaday/olapiel.
Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la
velocidad de trabajo al menos durante un minuto.
Preste atención a que durante este tiempo no se
encuentre ninguna persona delante del cepillo o en
línea con el mismo. Durante esta prueba pueden
soltarseysalirproyectadosfragmentosdealambre.

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar
enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a
continuaciónelinterruptordeconexión/desconexión5.
Desconexiónderetroceso
Encasodeunadisminuciónabruptadelasrevoluciones,p.
ej.albloquearseelútil altronzar,secortaelectrónicamente
laalimentacióndelmotor.
Parala nueva puesta en marcha coloque elinterruptor de
conexión/desconexión 5en la posición de desconexión, y
conectedenuevolaherramientaeléctrica.
ElectrónicaConstante
La electrónica Constante mantiene prácticamente
constantes las revoluciones, independientemente de la
carga,yaseguraunrendimientodetrabajouniforme.
Preselecciónderevoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 6le permite
seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la
operacióndelaparato.
Las revoluciones precisadas dependen del material a
trabajar y del diámetro del útil. No sobrepase las
revolucionesmáximasadmisiblesdelútil.
4.2Instruccionesgeneralesdeuso
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme,
ejerciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un
resultado óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es
excesiva, además de reducirse el rendimiento de la
herramientaeléctrica,elútilsedesgastamásrápidamente.
5.Instruccionesdemantenimientoyservicio
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
derefrigeraciónparatrabajarconeficaciayseguridad.
5.1Limpieza
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con
frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el
aparatoatravésdeunfusiblediferencial.
Altrabajar metales puedellegar a acumularseen el interior
de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir
corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
laherramientaeléctrica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizadoparaherramientaseléctricasSTAYER.
ESPAÑOL
7
7
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No
trate de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas
porotrasenperfectascondiciones.
Jamás apriete la tuerca de fijación de la pinza sin
tener alojada en ella una muela. En el caso
contrariopodríadeteriorarselapinza.
Aspiracióndepolvoyvirutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El
contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar
en el usuario o en las personas circundantes reacciones
alérgicasy/oenfermedadesrespiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán ser
procesadosporespecialistas.
–Observequeestébienventiladoelpuestodetrabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
laclaseP2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materialesatrabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de
trabajo. Los materiales en polvo se pueden
inflamarfácilmente.
3.3Conexióneléctrica
¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionartambiéna220V.
3.4DescripciónIlustrada
1 Pinzadesujeción
2 Tuercadefijación
3 Husillo
4 Cuellodelhusillo
5 Interruptordeconexión/desconexión
6 Ruedapreselectoraderevoluciones
7 Empuñadura(zonadeagarreaislada)
8 Llavedeservicio
4.Instruccionesdefuncionamiento
4.1Colocaciónypruebas
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5
presione delante, hacia abajo, el interruptor de
conexión/desconexión5hastaenclavarlo.
Posición rueda de
ajuste
1
2
3
4
5
6
10000
12700
16700
19700
23500
28000
Revoluciones
2500
3600
4600
5700
6800
7000

5.2ServiciodeReparación
Elservicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
laspodráobteneren:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajustedelosproductosyaccesorios.
5.3Garantía
TarjetadeGarantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su
revendedoracambiodelcorrespondienteacusederecibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
delafábrica.
5.4Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperaciónquerespeteelmedioambiente.
SóloparalospaísesdelaUE:
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientaseléctricas para ser sometidas a un
reciclajeecológico.
Reservadoelderechodemodificación.
6. Marcado normativo
6.1 Características Técnicas
P = Potencia absorbida nóminal
1
R = Revoluciones en vacío
1
Dmax = Diámetro de muela, máx.
Pz = Pinza
=Peso
=Clasedeprotección
L =Niveldepotenciaacústica
WA
ESPAÑOL
8
8
A
L =Niveldepresiónacústica
P
=Vibración
6.2DeclaracióndeConformidadCE
Elquesuscribe:
STAYERIBERICA,S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Quelamáquina:
Tipo: AMOLADORA RECTA
Modelo: SD27BE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE,
2006/42/CE.
5 de Enero de 2015
Estosdatossonválidosparatensionesnominalesde[U] 230/240
V~50/60 Hz- 110/120V~60Hz. Los valorespuedenvariarsila
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aparato, ya que las denominaciones
comercialesdealgunosaparatospuedenvariar.
¡Usarunosprotectoresauditivos!
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con
otrasherramientaseléctricas.También esadecuadopara estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el
niveldevibracionespuedeserdiferentesilaherramientaeléctrica
se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer
un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el
tiempototaldetrabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por
las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la solicitación por
vibracionesduranteeltiempototaldetrabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuencias
detrabajo.
kg Ramiro de la Fuente
Director Manager

Questomanualeècoerenteconladatadifabbricazionedel
vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali
metallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per
lavorare con nastri di levigatura. L’elettroutensile è inoltre
idoneoperlaspazzolaturaelucidaturadimetallo.
1. Indice
pagina
2.Istruzionispecifichedisicurezza................................9
3.Istruzioni di uso..........................................................11
3.1 Strumento di posizionamento......................................11
3.2 Montaggio.....................................................................11
3.3Accensione elettrica.............................................12
3.4Descrizione Ilustrada............................................12
4.Istruzioni di funzionamento......................................12
4.1Ilposizionamentoetest.........................................12
4.2Istruzionigeneraliperl'uso....................................12
5.Istruzioni di Manutenzione ed assistenza................12
5.1Pulizia...................................................................13
5.2Serviziodiriparazione...........................................13
5.3Garanzia...............................................................13
5.4Smaltimento ericiclaggio......................................13
6.Normative...................................................................13
6.1Dati tecnici............................................................13
6.2Dichiarazionediconformità CE.............................14
2.Istruzionispecifichedisicurezza
Indicazioni generali di sicurezza relative ad operazioni di
levigatura, lavori con spazzole metalliche, lucidatura e
modellatura:
Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, modellatrice, lucidatrice e spazzola
metallica. Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza,
istruzioni, illustrazioni e dati che vengono forniti
insieme all’elettroutensile. In casodimancataosservanza
delle seguenti istruzioni vi è pericolo di provocare una
scossaelettrica,disviluppareincendie/olesionigravi.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro
elettroutensilenonèunagaranziaperunimpiegosicuro.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero
massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un
accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito
puòrompersiinvaripezzievenirlanciatointorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile. In caso di impiego di accessori di
dimensioni sbagliate essi non garantiranno la necessaria
affidabilitàdifunzionamento.
Dischi abrasivi, cilindri abrasivi oppure altri accessori
devonoadattarsiperfettamenteallafilettaturaalberinoo
allapinzadiserraggiodell’elettroutensile.
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
ITALIANO
9
9
Accessori che non si adattano perfettamente alla filettatura
alberino dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
ŸDischi, cilindri abrasivi, utensili da tagli o altri accessori
montati su un mandrino devono essere inseriti
completamente nella pinza di serraggio oppure nel
mandrino portapunta. La «sporgenza» ovvero la
distanza del mandrino dal disco rispetto alla pinza di
serraggio deve essere minima. Se il mandrino non viene
serrato sufficientemente e/o la sporgenza del disco è troppo
lunga, il disco montato può allentarsi ed essere espulso a
grandevelocità.
ŸNon utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni
impiego controllare accessori come dischi abrasivi in
merito a scheggiature e incrinature, cilindri abrasivi in
merito a incrinature, usura oppure elevata abrasione,
spazzole metalliche in merito a fili allentati o rotti. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio dovesse cadere,
controllare che lo stesso non abbia subito alcun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato l’accessorio far funzionare
l’elettroutensileperladuratadiunminutoconilnumero
massimo di giri avendo cura di tenersi lontani ed
impedendo anche ad altre persone di avvicinarsi
all’accessorio rotante. Nella maggior parte dei casi
accessori danneggiati si rompono nel corso di questo
periododiprova.
ŸIndossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera
completa, maschera di protezione per gli occhi oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica, guanti di
protezione oppure un grembiule speciale in grado di
proteggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di filtrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore
troppofortevièilpericolodiperderel’udito.
ŸAvere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuoridellazonadirettadilavoro.
ŸTenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contattoconcavielettricinascostioppure conilproprio
cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio,causandounascossaelettrica.
ŸAll’avviamento tenere sempre saldamente
l’elettroutensile. Durante la fase in cui l’apparecchio
raggiunge la velocità massima il momento di reazione del
motorepuòcausarelatorsionedell’elettroutensile.

ITALIANO
10
10
ŸSepossibile utilizzaremorsetti diserraggioper fissare il
pezzo in lavorazione. Non tenere in nessun caso un
pezzo in lavorazione piccolo in una mano e l’utensile
nell’altra mentre l’apparecchio viene utilizzato. Grazie al
bloccaggiodipezziinlavorazionepiccoli,lemanisonolibere
per un migliore controllo dell’elettroutensile. Durante la
troncatura di pezzi in lavorazione rotondi, come tasselli di
legno, aste oppure tubi, gli stessi tendono a rotolare via
causando il bloccaggio dell’accessorio dell’utensile e la
possibilitàchevengonoscagliativersol’operatore.
ŸTenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in
rotazione.
ŸMaipoggiarel’elettroutensileprimacheilportautensilio
l’accessorio impiegato non si sia fermato
completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il
controllosullamacchinapneumatica.
ŸDopo il cambio di accessori dell’utensile oppure
regolazioni all’apparecchio assicurarsi che il dado della
pinza di serraggio, il mandrino portapunta oppure altri
elementi di fissaggio siano serrati saldamente. Elementi
di fissaggio allentati possono spostarsi inaspettatamente e
causare la perdita del controllo; componenti rotanti non
fissativengonoscagliatifuoriviolentemente.
ŸMai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione.Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamenteilcorpodell’operatore.
ŸPulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
dimetallopuòprovocarepericolidiorigineelettrica.
ŸNon utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuocoquestimateriali.
ŸNon utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocareunascossadicorrenteelettrica.
Contraccolpoerelativeavvertenzedipericolo
ŸUn contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione
come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola
metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
dellarotazionedellostesso.Inquestocasol’operatorenonè
più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
bloccosiprovocaunrimbalzodellostessocheavvienenella
direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o
dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si
abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un
contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina
o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriat ooppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezzacomedalladescrizionechesegue.
ŸTenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
permette di compensare le forze di contraccolpo.
Prendendomisure precauzionaliappropriatel’operatorepuò
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo.
ŸOperare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in
angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provocaunaperditadelcontrollooppureuncontraccolpo.
ŸNon utilizzare lama di taglio sottile. Questi accessori
causano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
controllosull’elettroutensile.
ŸCondurre l’accessorio nel materiale sempre nella
stessa direzione in cui il tagliente abbandona il
materiale (corrisponde alla stessa direzione in cui
vengono espulsi i trucioli). Condurre l’elettroutensile nella
direzione sbagliata provoca un distacco dell’accessorio dal
pezzo in lavorazione per cui l’elettroutensile viene tirato in
questadirezionediavanzamento.
ŸIn caso di impiego di mole da taglio, accessori per
fresatura ad alta velocità oppure accessori per la
fresatura di metallo duro serrare sempre saldamente il
pezzo in lavorazione. Già in caso di minima inclinazione
nella scanalatura, questi accessori si bloccano e possono
causare un contraccolpo. In caso di bloccaggio di una mola
da taglio, normalmente la stessa si rompe. In caso di
bloccaggio di lame di taglio in acciaio, di accessori per
fresaturaadaltavelocitàoppureaccessoriperlafresaturadi
metallo duro, l’accessorio dell’utensile può fuoriuscire dalla
scanalatura e causare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Particolariistruzionidisicurezzapersmerigliare
ŸUtilizzare esclusivamente tipi di dischi abrasivi
espressamente consigliati per l’elettroutensile stesso e
solo per le possibilità di impiego raccomandate. P. es.:
Non effettuare mai lavori di levigatura con la superficie
laterale di unamoladataglio.Moledatagliosonopreviste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
pericolodiromperli.

Avvertenzedipericolospecificheperlavoriconspazzole
metalliche
ŸTenere presentechelaspazzolametallicaperdepezzi di
fil di ferro anche durante il comune impiego. Non
sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsiinariapossonopenetraremoltofacilmenteattraverso
indumentisottilie/olapelle.
ŸPrima dell’impiego lasciare in funzione le spazzole per
almeno un minuto alla velocità di lavoro. Prestare
attenzione affinché durante questo lasso di tempo
nessun’altrapersonasitrovidavantionellastessa linea
della spazzola. Durante il periodo iniziale possono essere
espulsipezzidifilometallicosenzacontrollo.
ŸDirigere la spazzola metallica rotante lontano da sé
stessi.Duranteilavoriconquestespazzolepossonoessere
espulsi a grande velocità piccole particelle e minuscoli pezzi
difiloeglistessipossonopenetrareattraversolapelle.
Ulterioriavvertenzedipericolo
Indossaredegliocchialidiprotezione.
ŸAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare
ilpericolodiesplosioni.Penetrandounatubazionedell’acqua
si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocareunascossaelettrica.
ŸSe l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di
avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo
vieneimpeditounriavviamentoincontrollato.
ŸAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure
unamorsaaviteenontenendoloconlasemplicemano.
3.Istruzionidiuso
3.1Strumentodiposizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche,incendie/oincidentigravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurataschematicamente lamacchinae lasciarla aperta
mentresileggeilmanualedelleIstruzioniperl’uso.
3.2Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarrelaspinadiretedallapresa.
ITALIANO
ŸPer mole con gambo coniche e diritte con filettatura
utilizzare esclusivamente mandrini non danneggiati
della grandezza e lunghezza corretta senza
sottosquadro sulla spalla. Mandrini adatti riducono la
possibilitàdirottura.
ŸEvitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguiretagli eccessivamenteprofondi. Sottoponendola
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
ŸNon posizionare la mano in direzione della rotazione
ovvero dietro alla mola da taglio rotante. Qualoralamola
di taglio nel pezzo in lavorazione venisse allontanata con la
mano, è possibile, in caso di un contraccolpo, che
l’elettroutensile con la mola rotante vengano scagliati
direttamenteversol’operatore.
ŸQualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
ildiscosisaràfermato completamente.Nontentare mai
di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione
perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare
edeliminarelacausaperilblocco.
ŸMai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la
dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In
casocontrarioèpossibilecheildiscorestiagganciato,sbalzi
dalpezzoinlavorazioneoppureprovochiuncontraccolpo.
ŸDotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazionedidimensionimaggioriinmododaridurreil
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo
da taglio diritto che rimane bloccato. Pezziinlavorazione
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso.Provvedere a munire il pezzoinlavorazione di
supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio
ditroncaturacheinquelledelbordo.
ŸOperare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro»daeseguireinparetigiàesistentioppureinaltre
partinonvisibili.Ildiscoabrasivodatagliodirittocheiniziail
taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se
dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua,
lineeelettricheoppureoggettidialtrotipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per operazioni di
lucidatura
ŸEvitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare
attenzione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per
bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una
lunghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con la
cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure
rimanereimpigliatenelpezzoinlavorazione.
11
11

4 Collarealberino
5 Interruttorediavvio/arresto
6 Rotellinadiselezionenumerogiri
7 Impugnatura(superficiedipresaisolata)
8 Chiavediservizio
4.IIstruzionidifunzionamento
4.1Ilposizionamentoetest
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore
avvio/arresto5inavanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 5premere
l’interruttore avvio/arresto 5verso il basso nella parte
anteriore,finoalloscattoinposizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 5oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 5nella parte posteriore
brevementeversoilbassoerilasciarlo.
Disinserimentodelcontraccolpo
In caso di caduta improvvisa del numero di giri, p. es.
bloccaggio nel taglio di troncatura, l’alimentazione di
correntealmotorevieneinterrottaelettronicamente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di
avvio/arresto 5sulla posizione di spento e riaccendere
l’elettroutensile.
ConstantElectronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione
pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo
un’uniformeprestazionedilavoro.
Preselezionedelnumerodigiri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 6è
possibilepreselezionarelavelocità richiestaanchedurante
lafasedifunzionamento.
Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale da
lavorare e dal diametro dell’accessorio. Rispettare il
numerodigirimassimoammissibiledell’accessorio.
4.2Istruzionigeneraliperl'uso
Muovere uniformemente la mola avanti ed indietro con una
leggera pressione per ottenere un risultato ottimale di
lavoro. Una pressione eccessiva riduce l’efficienza
dell’elettroutensile e causa un’usura troppo rapida della
mola.
5.IstruzionidiManutenzioneedassistenza
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarrelaspinadiretedallapresa.
Montaggiodegliutensiliabrasivi(vedifiguraA)
Utilizzare esclusivamente chiavi fisse adatte e
nondanneggiate.
– Pulire la filettatura alberino 3e tutti i componenti da
montare.
– Tenere ferma la filettatura alberino 3con la chiave 8sulla
superficieper chiave.Allentare il dadodi serraggio 2con
la chiave 8sulla superficie per chiave ruotando in senso
antiorario.
– Inserire il gambo della mollettina dell’utensile abrasivo
nellapinzadiserraggio1finoall’arresto.
–Teneresaldamente la filettaturaalberino3conla chiave 8
eserrare l’accessorio con la chiave 8sulla superficie per
chiaveruotandoincensoorario.
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamente
concentrici. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi
ovalizzatibensìsostituirli.
Non serrare in nessun caso la pinza di serraggio
con il dado di serraggio se non è montato alcun
utensile abrasivo. In caso contrario la pinza di
serraggiopotrebbeveniredanneggiata.
Aspirazionepolvere/aspirazionetrucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovanonellevicinanze.
Determinatepolvericomepolveredalegnamedifaggioodi
quercia sono considerate cancerogene, in modo
particolare insieme ad additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione per legno). Materiale
contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente
dapersonalespecializzato.
–Provvedereperunabuonaaerazionedelpostodilavoro.
–Siconsigliadiportareunamascherinaprotettivacon
classedifiltraggioP2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materialidalavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro.
Lepolverisipossonoincendiarefacilmente.
3.3Accensioneelettrica
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile.Glielettroutensiliconl’indicazione
di 230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
3.4DescrizioneIlustrada
1 Pinzadiserraggio
2 Dadodiserraggio
3 Filettaturaalberino
4 Collarealberino
ITALIANO
12
12
Posizione rotellina
di regolazion
1
2
3
4
5
6
10000
12700
16700
19700
23500
28000
Numero di giri a
vuoto 2500
3600
4600
5700
6800
7000

Perpoter garantire buoneesicureoperazionidi lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
5.1Pulizia
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare
sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso
sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto. In caso
di lavorazione di metalli è possibile che si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di
protezionedell’elettroutensilepuòessernepregiudicato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
vafattaeffettuaredaunpuntodi assistenzaautorizzatoper
glielettroutensiliSTAYER.
5.2Serviziodiriparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sonoconsultabilianchesulsito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l'attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
eaccessori.
5.3Garanzia
Cartadigaranzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzaturatroveràlacartadellagaranzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicandoallamedesimalacopiadel ticketd'acquistoola
fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondentericevutadiritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamentealsuorivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione o
di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati,manipolatioriparatifuoridallafabbrica.
5.4Smaltimentoericiclaggio
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi,glielettroutensiliegliaccessoridismessi.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettareelettroutensilidismessitrairifiutidomestici!
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensilidiventatiinservibilidevonoessere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazioneecologica.
Conogniriservadimodifichetecniche.
6.Normative
6.1 Dati tecnici
P = Potenza
1
R = Caricare velocità
1
Dmax = Diametro ruota, max.
Pz = Pin
=Peso
=Classediprotezione
L =Livellodipotenzasonora
WA
A
L =Livellodipressionesonora
P
=Vibrazione
Lecaratteristichesiriferisconoatensioninominali[U]230/240V~
50/60Hz - 110/120 V~60 Hz. Incasodi tensioni minoried in caso
dimodelli specialia secondadeiPaesi,lecaratteristicheriportate
pos sono essere divergenti.Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile.Le descrizionicommercialidi singolielettroutensili
possonovariare.
Usarelaprotezioneacustica!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla
norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporaneadellasollecitazionedavibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali
dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato
tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioniperl’interoperiododitempooperativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è
spentooppureèaccesomanonèutilizzatoeffettivamente.
Questopuòridurre chiaramentelasollecitazionedavibrazioni per
l’interoperiodooperativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.:
manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde,
organizzazionedellosvolgimentodellavoro.
ITALIANO
13
13
kg

6.2DichiarazionediconformitàCE
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Chelamacchina:
Tipo: SMERIGLIATRICE DIRITTA
Modellos: SD27BE
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità
che questo prodotto si trova in conformità con le norme o i
documentinormalizzatiseguenti:
EN 60745 in conformità con i regolamenti 2004/108/CE,
2006/42/CE.
5 gennaio 2015
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
ITALIANO
14
14

This manual is consistent with the date of manufacture of
yourmachine,youwillfindinformationonthetechnicaldata
of the machine acquired manual check for updates of our
machinesonthewebsite:
SafetyWarningsCommonfor Grinding,WireBrushing,
PolishingorCarving:
ŸThis power tool is intended to function as a grinder,
carving tool, polisher or wire brush. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure
tofollowallinstructionslistedbelowmayresultinelectric
shock,fireand/orseriousinjury.
ŸDo not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
ŸThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
canbreakandflyapart.
ŸThe outside diameter and the thickness of your
accessorymustbe within the capacity ratingofyour
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequatelycontrolled.
ŸThe arbour size of wheels, sanding drum or any other
accessory must properly fit the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessivelyandmaycauselossofcontrol.
www.grupostayer.com
The machine is designed for grinding and deburring metal
using corundum grinding tools, as well as for working with
sanding wheels. The machine is additionally intended for
brushingandpolishingmetal.
1.Contents
page
2.Specific safety instructions......................................15
3
3.Instructionsfor use....................................................17
3.1 Placement Tool.............................................................17
3.2 Assembly......................................................................17
3.3Electricalconnection.............................................17
3.4Illustrateddescription............................................17
4.Operating instructions..............................................17
4.1Placement and testing..........................................17
4.2General instructions for use..................................18
5.Maintenance and service instructions.....................18
5.1Cleaning...............................................................18
5.2Repairservice.......................................................18
5.3Warranty...............................................................18
5.4Disposal andrecycling..........................................18
6.Regulations................................................................18
6.1Technical Data......................................................18
6.2EU declaration of conformity.................................19
2.Specificsafetyinstructions
ŸMandrelmountedwheels,sandingdrums,cuttersor
other accessories must be fully inserted into the
collet or chuck. The “overhang” or the length of the
mandrel from the wheel to the collet must be
minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
maybecomelooseandejectedathighvelocity.
ŸDo not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excesswear,wirebrushforlooseorcrackedwires.If
power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
ŸWear personal protective equipment. Depending on
application,use face shield, safetygogglesorsafety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
highintensitynoisemaycausehearingloss.
ŸKeep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
causeinjurybeyondimmediateareaofoperation.
ŸHoldpower tool by insulated grippingsurfacesonly,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
couldgivetheoperatoranelectricshock.
ŸAlways hold the tool firmly during the start-up. The
reaction torque of the motor, as it accelerates to full
speed,cancausethetooltotwist.
ŸUse clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use both hands to
control the tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll while being cut,
andmaycausethebittobindorjumptowardyou.
ŸPosition the cord clear of the spinning accessory. If
youlose control of the powertool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
ŸNever lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
ENGLISH
15
15

ENGLISH
16
16
ŸAfter changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustmentdevicescanunexpectedlyshift,causingloss
of control, loose rotating components will be violently
thrown.
ŸDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
ŸRegularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
ŸDo not operate the power tool near flammable
materials.Sparkscouldignitethesematerials.
ŸDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocutionorshock.
Kickbackandrelatedwarnings
ŸKickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
Forexample, if an abrasivewheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheelmayeitherjumptowardorawayfromtheoperator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
pointofpinching.Abrasivewheels mayalsobreak under
theseconditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
ŸMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
properprecautionsaretaken.
ŸUse special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
ofcontrolorkickback.
ŸDo not attach a thin toothed saw blade. Such blades
createfrequentkickbackandlossofcontrol.
ŸAlways feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causesthe cuttingedge ofthe bitto climbout ofthe work
andpullthetoolinthedirectionofthisfeed.
ŸWhen using cut-off wheels, high-speed cutters or
tungsten carbide cutters, always have the work
securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When the steel saw, high-speed cutters or
tungsten carbide cutter grab, it may jump from the
grooveandyoucouldlosecontrolofthetool.
Additionalsafetyinstructionsforgrinding
ŸUse only wheel types that are recommended for
your power tool and only for recommended
applications.Forexample: do not grind with the side
of a cut-off wheel.Abrasive cut-offwheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these
wheelsmaycausethemtoshatter.
ŸFor threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Propermandrelswillreducethepossibilityofbreakage.
ŸDo not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
ŸDonotpositionyourhandinlinewithandbehindthe
rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tooldirectlyatyou.
ŸWhenwheelisbindingorwheninterruptingacutfor
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and take
correctiveactiontoeliminatethecauseofwheelbinding.
ŸDo not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefullyre-enterthe cut.The wheelmaybind,walkup
orkickbackifthepowertoolisrestartedintheworkpiece.
ŸSupport panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sidesofthewheel.
ŸUse extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objectsthatcancausekickback.
Safetywarningsspecificforpolishingoperations
ŸDo not allow any loose portion of the polishing
bonnetoritsattachmentstringstospinfreely.

Loosen the clamping nut 2with spanner 8by applying it
to the spanner flats and turning in anticlockwise
direction.
– Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop
intothecolletchuck1.
–Holdthegrinderspindle3firmlywithspanner 8 andclamp
the tool bit with spanner 8by the spanner flats, turning in
clockwisedirection.
Thegrindingtoolsmustruncompletelyconcentrical.Donot
continuetouseout-of-roundgrindingaccessories,instead,
replacebeforecontinuingtowork.
Do not tighten the collet chuck of the clamping
nutaslongasnogrinding accessory is mounted.
Otherwise, the collet chuck can become
damaged.
Dust/ChipExtraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergicreactions and/or lead to respiratory infections ofthe
userorbystanders.
Certaindusts,suchasoakorbeechdust,areconsideredas
carcinogenic,especiallyin connectionwith wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials
containingasbestosmayonlybeworkedbyspecialists.
–Provideforgoodventilationoftheworkingplace.
–ItisrecommendedtowearaP2filter-classrespirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materialstobeworked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dustscaneasilyignite.
3.3Electricalconnection
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
thenameplate ofthemachine. Powertoolsmarkedwith
230Vcanalsobeoperatedwith220V.
3.4Illustrateddescription
1 Colletchuck
2 Clampingnut
3 Grinderspindle
4 Spindlecollar
5 On/Offswitch
6 Thumbwheelforspeedpreselection
7 Handle(insulatedgrippingsurface)
8 Spannerservice
4.Operatinginstructions
4.1Placementandtesting
SwitchingOnandOff
Tostartthepowertool,pushtheOn/Offswitch5forwards.
TolocktheOn/Offswitch5,presstheOn/Offswitch5down
atthefrontuntilitlatches.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
yourfingersorsnagontheworkpiece.
Safetywarningsspecificforwirebrushingoperations
ŸBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/orskin.
ŸAllow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
oneistostandinfrontorinlinewiththebrush.Loose
bristlesorwireswillbedischargedduringtherun-intime.
ŸDirect the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire fragments
may be discharged at high velocity during the use of
thesebrushesandmaybecomeimbeddedinyourskin.
Additionalsafetywarnings
Wearsafetygoggles.
ŸUse suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes
propertydamageormaycauseanelectricshock.
ŸRelease the On/Off switch and set it to the off
position when the power supply is interrupted, e. g.,
in case of a power failure or when the mains plug is
pulled.Thispreventsuncontrolledrestarting.
ŸSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clampingdevicesorinaviceisheldmoresecurethanby
hand.
3.Instructionsforuse
3.1PlacementTool
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
resultinelectricshock,fireand/orseriousinjury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphicspageforthemachineandleaveitopen.
3.2Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
MountingtheGrindingTools(seefigureA)
Only use properly fitting and undamaged open-
endspanners.
–Cleanthegrinderspindle3andallpartstobemounted.
– Hold the grinder spindle 3with spanner 8by the spanner
flats.
ENGLISH
17
17

Toswitch off thepowertool,releasetheOn/Offswitch5or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off
switch5andthenreleaseit.
Kickbackstop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a
jammed disc while cutting, the power supply to the motor is
electronicallyinterrupted.
Torestarttheoperation,switchtheOn/Offswitch5tothe
Offpositionandstartthemachineagain.
ConstantElectronicControl
Constant electronic control holds the speed constant at
noload and under load, and ensures uniform working
performance.
Speedpreselection
The required speed can be preselected with the
thumbwheel6(alsowhilerunning).
The required speed depends on the material being worked
and the diameter of the application tool. Observe the
maximalallowablespeedoftheapplicationtool.
4.2Generalinstructionsforuse
Optimum grinding results are achieved when the grinding
tool is moved uniformly back and forth with light pressure.
Pressure that is too strong reduces the performance
capability of the machine and causes the grinding tool to
wearmorequickly.
5.Maintenanceandserviceinstructions
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
andventilationslotsclean.
5.1Cleaning
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device. When working
metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be
impaired.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for STAYER
powertools.
5.2Repairservice
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as well
asspareparts.
ENGLISH
18
18
Thumbwheel
Position
1
2
3
4
5
6
10000
12700
16700
19700
23500
28000
No load speed
2500
3600
4600
5700
6800
7000
Exploded views and information on spare parts can also be
foundunder:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
productsandaccessories.
5.3Warranty
Warranty card Included in the documentation that
accompanies this equipment, you should find the warranty
card. You should fill out the card completely and return to
vendorwith a copy of purchasing receiptor invoice and you
shouldreceiveareceipt.
Note: If you cannot find the warranty card within the
documentation,youmustaskforitthroughyoursupplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repairedotherthanthemanufacturer.
5.4Disposalandrecycling
The machine, accessories and packaging should be sorted
forenvironmental-friendlyrecycling.
OnlyforECcountries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
toolsthat are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an
environmentallycorrectmanner.
Subjecttochangewithoutnotice.
6.Regulations
6.1 Technical Data
P = Rated power input
1
R = Load speed
1
Dmax = Wheel diameter, max.
Pz = Pin
=weight
=Protectionclass
L =Soundpowerlevel
WA
A
L =Soundpressurelevel
P
=Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~
50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for
specific countries, these values can vary. Please observe the
article number on the type plate of your machine. The trade
names of the individual machines may vary.
kg

Wearhearingprotection!
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It
maybeusedforapreliminaryassessmentofexposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposureleveloverthetotalworkingperiod.
Anestimationofthelevelofexposuretovibrationshouldalsotake
into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly
reducetheexposureleveloverthetotalworkingperiod.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories,keepthehandswarm,organisationofworkpatterns.
6.2EUdeclarationofconformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIES
Thatthemachine:
Type: STRAIGHTGRINDER
Models: SD27BE
Wedeclareunder our sole responsibilitythat this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60745 according to EU Regulations
2004/108/CE,2006/95/CE,2006/42/CE.
January 5, 2015
Ramiro de la Fuente
Managing Director
ENGLISH
19
19

ŸSchleifscheiben, Schleifzylinder oder anderes
Zubehörmüssen genau auf die Schleifspindel oder
SpannzangeIhres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge,dienichtgenauaufdieSchleifspindel
des Elektrowerkzeugspassen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr starkund können zum
VerlustderKontrolleführen.
ŸAuf einen Dorn montierte Scheiben,
Schleifzylinder,Schneidwerkzeuge oder anderes
Zubehörmüssen vollständigindieSpannzangeoder
in das Bohrfutter eingesetztsein. Der „Überhang“
bzw. der Abstand desDorns von der Scheibe zur
Spannzange muss minimalsein. Wird der Dorn nicht
ausreichend gespannt und/oderist der Überhang der
Scheibe zu lang, kann sich die montierteScheibe lösen
undmithoherGeschwindigkeitausgeworfenwerden.
ŸVe r w e n d e n S i e k e i n e b e s c h ä d i g t e n
Einsatzwerkzeuge.Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeugewie Schleifscheiben
auf Absplitterungen undRisse, Schleifzylinder auf
Risse, Verschleiß oder starkeAbnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrocheneDrähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeugherunterfällt,überprüfen Sie, ob es
beschädigtist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.Wenn Sie das
Einsatzwerkzeugkontrolliert und eingesetzt haben,
haltenSieund in derNähe befindliche Personensich
außerh alb der Ebenedes rotiere nden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Siedas
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
H ö c h s t d r e h z a h l l a u f e n . B e s c h ä di g t e
EinsatzwerkzeugebrechenmeistindieserTestzeit.
ŸTragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Ve r w e n d e n S i e j e n a c h A n w e n d u n g
Vollgesichtsschutz, Augenschutzoder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragenSie Staubmaske,
Gehö r s c h u t z , Schutzhand s c h u h e o d er
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikelvon Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegendenFremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenenAnwendungen entstehen. Staub-
oderAtemschutzmaskemüssendenbeiderAnwendung
entstehendenStaubfiltern.WennSie lange lautemLärm
ausgesetztsind,könnenSieeinenHörverlusterleiden.
ŸAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstandzu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereichbetritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke des
W e r k s t ü c k s o d e r g e b r o c h e n e r
Einsatzwerkzeugekönnen wegfliegen und Verletzungen
auchaußerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
ŸHalten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen,wennSieArbeiten ausführen,beidenen
das Einsatzwerkzeugverborgene Stromleitungen
oder das eigeneNetzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführendenLeitung kann auch
metallene Geräteteileunter Spannung setzen und zu
einemelektrischenSchlagführen.
Das Handbuch steht im Einklang mit dem
Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie
Informationen über die technischen Daten der Maschine
erworben manuelle Prüfung auf Updates unserer
Ma sc hi n e n au f d er We bs it e z u f in de n:
www.grupostayer.com
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es
eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum
Falzen.
1. Index
2.Spezielle Sicherheitshinweise..................................20
3.Inbetriebnahmeanleitung..........................................22
3.1 Placement-Tool.............................................................22
3.2 Montage........................................................................23
3.3ElektrischerAnschluss..........................................23
3.4Illustrierte Beschreibung.......................................23
4.Bedienungsanleitung................................................23
4.1Platzierung und-prüfung.......................................23
4.2Werkzeugwechsel................................................23
5.Wartung und Service Anleitung................................24
5.1Reinigung.............................................................24
5.2Reparieren...........................................................24
5.3 Garantie...............................................................24
5.4Entsorgung undRecycling....................................24
6.Kennzeichnung Standards.......................................24
6.1Technische Daten.................................................24
6.2EG-Konformitätserklärung....................................25
SpezielleSicherheitshinweise
GemeinsameSicherheitshinweisezumSchleifen,Arbeiten
mitDrahtbürsten,PolierenundModellieren:
2.
ŸDieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer, Modelliermaschine, Polierer (GGS 8 CE)
undDrahtbürste . B e a c h t e n S i e a l l e
Sicherheitshinweise,Anweisungen, Darstellungen
und Daten, dieSie mit dem Elektrowerkzeug
erhalten. Wenn Sie die folgendenAnweisungen nicht
beachten, kann es zu elektrischemSchlag, Feuer
und/oderschwerenVerletzungenkommen.
ŸVerwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nichtspeziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen undempfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an IhremElektrowerkzeug befestigen können,
garantiertdaskeinesichereVerwendung.
.
ŸDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
mussmindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeugangegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sichschneller als zulässig dreht, kann
zerbrechenundumherfliegen.
ŸHalten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass
die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt.
Der Hobel kann sich sonst verkanten und zu
Verletzungenführen.
ŸA u ß e n d u r c h m e s s e r u n d D i c k e d e s
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeugekönnennichtausreichendkontrolliert
werden.
20
20
DEUTSCH
Seiten
Other manuals for SD27BE
2
Table of contents
Other stayer Power Tools manuals

stayer
stayer P910 B User manual

stayer
stayer SUH2000E User manual

stayer
stayer BHL112BK User manual

stayer
stayer MULTI L20 User manual

stayer
stayer SUH2000E User manual

stayer
stayer SS210 User manual

stayer
stayer SUH2000E User manual

stayer
stayer PR6 User manual

stayer
stayer CD125 User manual

stayer
stayer ISL122K User manual

stayer
stayer MULTI TOOL 300 User manual

stayer
stayer CD150K User manual

stayer
stayer VAC L 18 User manual

stayer
stayer S90PE User manual

stayer
stayer BJ120B User manual

stayer
stayer MULTI RAZER 85 User manual

stayer
stayer ISL20K User manual

stayer
stayer CD125 User manual

stayer
stayer MULTITOOL PRO 300 User manual

stayer
stayer CS85 User manual