Steamery Cirrus 2 EM-601B User manual

Cirrus 2 Steamer
Manual

Appendix
English
Svenska
Suomalainen
Deutsch
Nederlands
Polski
Français
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Русскии
日本語
中文
P01
P03
P05
P07
P09
P11
P13
P15
P17
P19
P21
P23
P25
P27
P29
P31

1
Welcome to Steamery
Steamery is all about clever solutions. Our goal is
to make it easier for people to let their clothes stay
beautiful, feel fresh, and last longer.
Cirrus 2 starts quickly. It is powerful and easy to use
- now making it simple and fun for you to take care
of your clothes.
It features a neat silhouette, with carefully selected
materials and premium design elements to t into a
trendy home and a modern lifestyle.
To learn more about Steamery, our products and
garment care, please visit our website
www.steamerystockholm.com , or e-mail us at
info@steamerystockholm.com.
Sincerely,
Steamery
1
2
3
Appendix 1
Scan QR-code to
visit website

2
1
3
2
4
Appendix 2
Steam from the inside
This is how steaming is done in the fashion industry.
When you steam your clothes from the inside you
get a clear view of the wrinkles smoothing out. It
also makes it easy to put pressure on the fabric.
Good for:
• The backside of a shirt, blouse or similar
• Holes and buttons
• Around the seams and details
Steam horizontally for a pressed look
A steamer can also be used as an iron! Use a
towel as a base for your clothes and press with the
steamer as an iron. Great when you want a pressed
effect on:
• Pants
• Sleeves
• Shirt collars
Steaming from the outside
This is the most common technique for steaming. For
a professional result, make sure you hold the bottom
of the fabric and press the steamer onto the piece.
Use this technique when steaming for example:
• The front of a shirt, blouse, jacket or similar
• Sleeves
• Pockets
Use the heat protection bag
Wear the heat protection bag as a glove and put
pressure on the fabric with the steamer head. Great
for smoothing out wrinkles and creases, and for
creating a pressed look on all kinds of fabrics.
use it for:
• Shirt collars, cuffs, pockets
• When steaming the bottom of a shirt, blouse,
dress or similar
Scan QR code to learn more
about steaming techniques
from our experts

3EN
English Manual
Safety Instructions
When operating the steamer (and especially if
children are present) safety precautions should
always be taken, including the following:
READ THE FULL MANUAL BEFORE USING
YOUR STEAMER
Danger – your steamer is always electrically live
when it is plugged in. To reduce the risk of death or
injury caused by electric shock always make sure to:
1. Unplug the steamer when it is not in use,
when you rell the water tank or when
cleaning the steamer.
2. Do not keep the steamer where there is any
risk for it to fall into water.
3. Do not pull the power cord to remove the plug
from the power outlet. Always pull from the plug.
4. Do not reach for an appliance that has fallen
into water. Unplug immediately!
5. Use only in a dry area.
Warning - to reduce the risk of geing burned, re,
electrocution or other injury, always make sure to:
6. Do not point the steamer towards yourself or
another person, animal, plant or similar. The
steam is approximately 100°C (212°F) and
may cause injury.
7. The steamer should not be used as a toy.
8. People younger than 18 years old should not
operate the steamer.
9. Children should not clean or maintain the
steamer.
10. Do not descale the steamer. Especially not
with corrosive acid. The steamer may turn
the acid into gases the are lethal to inhale.
11. Do not use the steamer if the power cord is
damaged, if it is not working properly, if it has
been dropped to the ground or damaged, or
dropped into water. Do not attempt to repair
the appliance. Incorrect reassembly or repair
could cause a risk of re, electric shock, or
injury to persons when the appliance is used.
Return the appliance to an authorized service
center for examination and repair.
12. Do not use this steamer in any other way
than that described in the manual.
13. This appliance has a polarized plug. Use in a
socket with grounding.
14. If you want to use an extension cord, it must
be an earthed cable.
15. Do not operate the steamer without properly
lling the water container with water.
16. Burns could occur from touching hot parts,
hot water, or steam. Make sure to always
wear the included bag, which is made of heat
resistant fabric, while steaming, so as not to
get burned. Wear the heat protection glove/
bag on the opposite hand of the one with
which you are holding the steamer.
17. To reduce the risk of circuit overload, do not
operate anything other than your steamer (a
high-wattage appliance) on the same circuit.
18. Do not steam your own (yourself) or any other
person's clothes while they are wearing them.
DO NOT THROW AWAY THIS MANUAL. SAVE IT
AND KEEP IT TOGETHER WITH THE STEAMER.
Cirrus 2 Steamer Box Content
(Appendix 1)
1. Cirrus 2 Steamer
2. Water Container
3. Heat Protection Bag/Glove
Operating Instructions
THIS DEVICE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
(for commercial use, Steamery recommends our
commercial steamer model Stratus 2 Professional
Steamer.)
Preparations (Appendix 2)
Remove the water container by pulling it in the
opposite direction from the nozzle and lift it out
from the steamer. Open the rubber plug and ll the
container with water. Close the water container
with the rubber plug and put it back in position in
the steamer.
WaterandWater Quality
Water quality is a true science of its own. The
most important aspect for a steamer is that the
water is as clean and pure as possible; all in order
to minimize the risk of getting residues left in the
steamer’s heating device.
We strongly recommend:
• First and last and always, use bottled or ltered
water, i.e. water meant for drinking (this will
radically prolong the lifetime of your steamer)
• Steamery Stockholm’s Steam Water
• Distilled water
• Deionized water, such as battery water
We recommend (with some words of advice):
• The steamer runs well on regular tap water.
However, tap water always contains a certain
amount of limestone and minerals. Even
though the steamer has an inside coating that
makes it withstand residues, it may eventually
compromise the quality of your steamer. Also,
tap water comes in so many different qualities
that it makes it impossible to guarantee a long

4EN
and steady performance of the steamer, not
knowing what kind of water you are using.
• Ironing water. There are many products out
there; some of them are very good – some of
them can be harmful to a steamer. Always
avoid the scented ones. Since we cannot
guarantee the purity of other brand’s products,
we cannot recommend them without caution.
We DO NOT recommend:
• Never use uids other than water.
• Don’t add detergents or cleaning products.
Using Your Cirrus 2 Steamer
1. Turn on the steamer by putting the plug into a
power outlet and wait 20–25 seconds until the
red light turns off and the green light comes
on. This indicates that the steam has reached
the right temperature for use. Do not press the
steam button before the green light comes on.
2. While steaming, if the red light goes on, wait a few
seconds without pressing the button. The steam
needs to reach the right temperature again.
3. When using the device for the rst time, test
the steamer on an old cloth, as there may still
be dry powder sediment left in the steamer
from the manufacturing process.
4. Steam your preferred garment by putting it
on a hanger and move the nozzle over the
fabric at the same time as you press the steam
button to spray steam on to the garment.
Point the steamer so the steam jets away from
you. Do not use the steamer for more than 30
minutes continuously. If you wish to use your
steamer for more than 30 minutes, let it cool
off for one hour in between uses.
5. THE STEAM IS HOT! To avoid burns, make sure
to always wear the heat resistant Bag/Glove
on the opposite hand of which you hold the
steamer.
6. Always unplug the steamer from the power
outlet when not in use. Also empty the water
container after use. Steamery does not take
any responsibility for wet damaged surfaces,
bags or other possessions.
7. The heat protection Bag/Glove is ideal for
storage and travel.
How to Steam Your Garments
(Appendix 2)
Steaming your clothes is not difficult, but you will
find your own way.
Here are some tips:
1. Hang your garment properly on a separate
hanger.
2. Move the steam over the fabric. It may take
a few swipes for the creases to disappear
completely.
3. Try steaming from the inside to reach hard
to reach parts.
4. To keep the fabric straight, you may want to
hold the fabric while steaming. Use the heat
glove (included in package) to avoid burning
yourself.
CAUTION: If hanging garments on a door while
steaming, be careful not to damage the door with
steam.
Specification
Origin: China
Certicates: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: EM-601B
Importer: Steamery AB
Voltage, frequency and power:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Net weight: 780g
Gross weight: 1480g
Start-up time: 20-25 seconds
Steamery One-Year Limited
Warranty Summary
Steamery warrants the included hardware product
and accessories against defects in materials and
workmanship for one year from the date of original
retail purchase. Steamery does not warrant against
normal wear and tear, lack of maintenance (i.e.
damage caused by accident or abuse). To obtain
service, please call or email Steamery.
Call charges and international shipping charges
may apply depending on location. If you submit a
valid claim under this warranty, Steamery will repair,
replace, or refund your steamer at its own discretion.
Warranty benets are in addition to rights provided
under local consumer laws. You may be required to
furnish proof of purchase details when making a
claim under this warranty.
© 2023 Steamery. Designed by Steamery in
Stockholm. Printed in China.

5SE
Svensk Bruksanvisning
Säkerhetsinstruktioner
När du använder steamern (och speciellt när barn
är närvarande) bör följande säkerhetsåtgärder
alltid följas:
LÄS HELA MANUALEN INNAN DU BÖRJAR
ANVÄNDA DIN STEAMER
Varning – din steamer är alltid elektrisk när den
är inkopplad i eluttaget. För att minska risken för
dödsfall eller skador orakade av elchock bör därför
nedanstående instruktioner alltid följas:
1. Koppla ur steamern från eluttaget när du inte
använder den, när du fyller på vattentanken
eller när du rengör din steamer.
2. Förvara inte din steamer där det nns risk att
den faller ner i vatten.
3. Dra inte i steamerns elkabel när du ska koppla
ur den från eluttaget. Dra istället alltid i
stickkontakten.
4. Ta inte upp produkten om den har fallit ner
i vatten. Koppla ur steamern från eluttaget
direkt.
5. Använd bara i torra miljöer.
Varning - för a minska risken för brännskador,
brand eller andra skador, se alltid till a:
6. Inte rikta steamern mot dig själv eller någon
annan person, djur, växt eller liknande. Ångan
är ungefär 100 °C och kan orsaka skador.
7. Inte använda steamern som en leksak.
8. Personer yngre än 18 år gamla bör inte
använda steamern.
9. Barn ska inte rengöra eller underhålla
steamern.
10. Avkalka inte steamern, speciellt inte med
avkalkningsmedel.
11. Använd inte steamern om elkabeln är skadad
eller om maskinen inte fungerar som den ska,
om den har blivit tappad i marken, är skadad
eller har tappats i vatten. Undvik att försöka
laga produkten. En felaktig lagning kan leda
till brand, elchock eller på andra sätt skada
personer som använder produkten. Lämna
produkten till leverantören eller en auktoriserad
verkstad för reparation.
12. Använd inte denna steamer på något annat
sätt än vad som beskrivs i denna manual.
13. Den här produkten har en jordad elkontakt.
Använd enbart i ett jordat eluttag.
14. Om du vill använda en förlängningssladd
måste det vara en jordad kabel.
15. Använd inte steamern utan att först ha fyllt
vattentanken med vatten.
16. Brännskador kan orsakas om varma delar berörs.
17. Använda bara din steamer i eluttaget för
att undvika att eluttaget överbelastas av
andra enheter.
18. Steama inte dina egna eller någon annas
kläder när ni har dem på er.
SLÄNG INTE BORT DENNA MANUAL. SPARA DEN
OCH FÖRVARA DEN TILLSAMMANS MED DIN
STEAMER.
Cirrus 2 –i förpackningen
(Bilaga 1)
1. Cirrus 2 Steamer
2. Vattentank
3. Värmeskyddande handske/förvaringspåse
Instruktioner
DENNA PRODUKT ÄR ENDAST TILL FÖR PRIVAT
ANVÄNDNING (för kommersiellt bruk rekommenderar
Steamery den professionella steamern Stratus 2
Professional Steamer).
Förberedelser
Ta bort vattentanken genom att dra den i motsatt håll
från steam-huvudet och ta ut den från steamern. Ta
bort gummipluggen som täcker hålet i vattentanken
och fyll tanken med vatten eftersom det kommer
skydda maskinen från att förstöras av kalk som nns
i kranvatten. Stäng sedan vattentanken genom att
sätta tillbaka gummipluggen och sätt sedan in tanken
i steamern.
Vatten och dess kvalitet
Vatten är en hel vetenskap. Den viktigaste aspekten
för en steamer är att vattnet som används är så
rent som möjligt; allt för att minimera risken av
slaggprodukter i steamerns kokkärl.
Vi rekommenderar verkligen:
• Först och främst askvatten eller ltrerat
vatten, d.v.s. dricksvatten (detta förlänger
radikalt livslängden på din steamer)
• Steamerys eget Steam Water
• Destillerat vatten
• Avjoniserat vatten, exempelvis batterivatten
Vi rekommenderar (med några varnande ord):
• En Cirrus 2 fungerar utmärkt med vanligt
kranvatten. Men, kranvatten innehåller alltid en
viss mängd kalk och mineraler, och även om
vår steamer har en skyddande hinna invändigt,
nns det risk att prestandan försämras över
tid. Kvaliteten på kranvatten varierar dessutom
väldigt mycket i olika regioner. Detta gör
det svårt för oss att garantera ett långt och
högpresterande användande av din steamer.
• Strykjärnsvatten. Det nns en uppsjö av
produkter på marknaden. Vissa är jättebra
– andra rentav skadliga. Undvik alltid
doftsatta strykvatten. Vi kan inte garantera
renhetshalten i dessa produkter, och därmed
inte heller rekommendera dem utan ett litet

6 SE
varnande nger.
Vi rekommenderar INTE:
• Använd aldrig andra vätskor än vatten.
• Tillsätt inte tvättmedel eller andra
rengöringsmedel.
Använd din Cirrus 2 Steamer
1. Starta din steamer genom att sätta i
elkontakten i eluttaget och vänta i 20-25
sekunder tills den röda lampan blir grön. Det
indikerar att ångan har nått rätt temperatur
för att kunna användas. Tryck inte på steam-
knappen förrän den gröna lampan har tänts.
2. Om den röda lampan tänds när du steamar,
vänta några sekunder innan du trycker på
steam-knappen. Ångan behöver nå rätt
temperatur igen.
3. När du använder produkten för första gången,
testa först att steama på ett gammalt tyg. Det
kan fortfarande nnas spår av torrpuder från
tillverkningsprocessen (som gör att steamerns
invändigt håller sig torr under frakt).
4. Steama ditt plagg genom att hänga det på
en galge och rör sedan steamerns munstycke
över tyget samtidigt som du håller in steam-
knappen för att spruta ånga på plagget. För att
uppnå bästa resultat är det viktigt att du håller
steamern emot tyget när du steamar. Om du
steamar känsliga tyger som siden, kan du hålla
steamern en bit ifrån tyget. Rikta steamern ifrån
dig. Använd inte steamern längre än i 30 minuter,
låt den svalna en timme innan du använder den
på nytt.
5. ÅNGAN ÄR VARM! Var noga med att använda
den medföljande handsken/förvaringspåsen
i värmeskyddande material för att undvika
att bränna dig. Ha på dig handsken/
förvaringspåsen på motsatt hand från den du
håller steamern i.
6. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när du inte
använder steamern. Töm alltid vattentanken
efter användning. Steamery tar inte ansvar
för fuktskador på olika ytor, väskor eller andra
ägodelar.
7. Det ingår en värmeskyddande påse/handske,
som även passar utmärkt att förvara steamern i.
Så här steamar du dina kläder
(Bilaga 2)
Det är inte svårt att steama eller ånga dina plagg och
du kommer hitta dina egna tillvägagångssätt. Här är
några av våra bästa tips:
1. Häng ditt plagg ordentligt på en separat galge.
2. Dra steamern över plagget. Det kan ta några
gånger innan alla skrynklorna försvinner.
3. Prova att steama från insidan för att nå
svåråtkomliga delar av plagget.
4. Om du vill hålla plagget stilla när du steamer
det, använd den medföljande påsen/handsken
i värmeskyddande material för att undvika att
bränna dig.
VARNING: Om du hänger plaggen på en dörr när du
steamer dem, var noga med att se till att ångan inte
skadar dörren.
Specifikation
Tillverkningsland: Kina
Certikat: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: EM-601B
Importör: Steamery AB
Spänning, frekvens och effekt:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Nettovikt: 780g
Bruttovikt: 1480g
Starttid: 20-25 sekunder
Steamerys 1-åriga garanti
Steamery garanterarar den medföljande produkten och
dess tillbehör mot felaktigheter i material och utförande
under ett år från användarens inköpsdatum. Garantin
omfattar inte normalt slitage eller skada som uppstått
till följd av olycka, felaktig användning, bristande
underhåll, vårdslöshet och liknande.
För att få hjälp ringer eller mailar du till Steamery,
samtalskostnader och internationella fraktkostnader
kan tillkomma. Garantin gäller inom det ursprungliga
inköpslandet.
Om du anmäler ett giltigt problem enligt garantin
kommer Steamery att reparera eller ersätta din
steamer, beroende på problemet. Skyddet i garantin
gäller utöver de rättigheter kunden har enligt lokal
konsumentlagstiftning. Vänligen notera att du, för
att kunna fastställa inköpsdatum i garantiärenden,
behöver uppvisa kvitto eller kontoutdrag.
© 2023 Steamery. Designad av Steamery i
Stockholm. Tryckt i Kina.

7FI
virtalähteeseen ainoastaan yhdellä tavalla.
Jos pistoke ei sovi kokonaan virtalähteeseen,
käännä pistoketta. Jos se ei sittenkään sovi, ota
yhteyttä valtuutettuun sähköliikkeeseen. Älä
yritä poistaa tätä turvallisuusominaisuutta.
14. Jos haluat käyttää jatkojohtoa, sen täytyy
olla maadoitettu.
15. Älä käytä vaatehöyrystintä ennen kuin olet
täyttänyt sen vesisäiliön tislatulla vedellä.
16. Kuumenneiden osien sekä kuuman veden
tai höyryn koskettaminen saattaa aiheuttaa
palovammoja. Varmista aina, että käytät
höyryttäessäsi laitteen mukana tulevaa
laukkua, joka on valmistettu lämpöä kestävästä
kankaasta, niin et saa palovammoja. Käytä
lämpösuojahansikasta/-laukkua toisessa
kädessä, ja toisessa vaatehöyrystintä.
17. Virtapiirin ylikuormittumisen välttämiseksi
älä käytä samassa virtapiirissä muita
(korkeajännitteisiä) laitteita kuin
vaatehöyrystintä.
18. Älä höyrytä omiasi tai muiden vaatteita niiden
ollessa päälle puettuina.
ÄLÄ HEITÄ POIS TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA. SÄILYTÄ
SITÄ YHDESSÄ VAATEHÖYRISTIMEN KANSSA.
Cirrus 2 Matkavaatehöyrystin,
Pakkauksen Sisältö (Liite 1)
1. Cirrus 2 Matkavaatehöyrystin
2. Vesisäiliö
3. Matkakassi, joka on samalla myös päällä
käytettävä silitystyökalu
Käyttöohjeet
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN (Steamery suosittelee
kaupalliseen käyttöön mallia Stratus 2
Ammattimainen Vaatehöyrystin.)
Ennen Käyöä
Poista vesisäiliö työntämällä sitä vastakkaiseen
suuntaan suuttimeen nähden ja nosta se pois
vaatehöyrystimestä. Poista vesisäiliön päältä
kumitulppa ja täytä säiliö tislatulla vedellä,
sillä se ehkäisee mineraalijäämien kertymistä
kuumavesisäiliöön, mikä voi heikentää laitteen
suorituskykyä tai tukkia veden kierron. Sulje
vesisäiliö kumitulpalla ja aseta se takaisin
paikalleen vaatehöyrystimeen.
Vesi ja vedenlaatu
Vedenlaatu on oma tieteenlajinsa Vaatehöyrystimen
kannalta tärkeintä on, että vesi on mahdollisimman
puhdasta. Näin vaatehöyrystimen lämmityselementtiin
jää mahdollisimman vähän jäämiä.
Suosittelemme lämpimästi:
• Käytä aina ensisijaisesti pullotettua tai
Suomen Käsikirja
Turvallisuusohjeita
Vaatehöyrystintä käytettäessä (erityisesti lasten
ollessa läsnä) tulee turvallisuuden vuoksi noudattaa
aina varotoimia, sisältäen seuraavat:
LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN
VAATEHÖYRYSTIMESI KÄYTTÖÖNOTTOA
Varoitus – vaatehöyrystimesi on aina
sähkövirrassa, kun se on kytkettynä päälle.
Sähköshokin aiheuttaman kuolemantapauksen tai
loukkaantumisen välttämiseksi varmista seuraavat
seikat:
1. Kytke vaatehöyrystin pois päältä, kun sitä ei
käytetä, kun täytät vesisäiliön tai kun puhdistat
laitteen.
2. Älä pidä vaatehöyrystintä paikassa, josta se
voi pudota veteen.
3. Älä vedä virtajohdosta irrottaaksesi pistokkeen
virtalähteestä. Vedä aina sen sijaan
pistokkeesta.
4. Älä nosta veteen pudottunutta laitetta. Irrota
se pistokkeesta välittömästi!
5. Käytä laitetta ainoastaan kuivassa paikassa.
Varoitus – palovammojen, tulipalon, sähköiskun
tai muun vamman välttämiseksi varmista aina
seuraavat:
6. Älä osoita vaatehöyrystimellä itseäsi tai muita
henkilöitä, eläimiä,
kasveja tai vastaavia kohti. Höyryn lämpötila
on keskimäärin 100°C (212°F) ja se saattaa
aiheuttaa vammoja.
7. Vaatehöyrystintä ei tule käyttää leikkikaluna.
8. Alle 18-vuotiaiden henkilöiden ei tule käyttää
vaatehöyrystintä.
9. Lasten ei tule puhdistaa tai huoltaa
vaatehöyrystintä.
10. Älä poista kalkkia vaatehöyrystimestä, äläkä
erityisesti korrosoivalla hapolla. Vaatehöyrystin
voi muuntaa hapon kaasuiksi, joita on
hengenvaarallista hengittää.
11. Älä käytä vaatehöyrystintä, jos sen virtajohto
on vahingoittunut, jos se ei toimi kunnolla, jos
laite on pudonnut maahan tai vaurioitunut
tai jos laite on pudotettu veteen. Älä yritä
itse korjata laitetta. Virheellinen asennus tai
korjaus voi aiheuttaa tulipalon, sähköshokin tai
henkilövammoja laitetta käytettäessä. Palauta
laite valtuutettuun huoltoon vian tutkimista ja
korjaamista varten.
12. Älä käytä tätä vaatehöyrystintä toisin kuin
tässä käyttöoppaassa on neuvottu.
13. Tässä laitteessa on jakautunut pistoke (toinen
terä on leveämpi kuin toinen). Kyseessä
on turvallisuusominaisuus: pistoke sopii

8 FI
suodatettua vettä eli juomakelpoista vettä.
(Tämä pidentää vaatehöyrystimen käyttöikää
merkittävästi.)
• Steamery Stockholmin höyrytysvesi
• Tislattu vesi
• Deionisoitua vettä, kuten akkuvettä
Suosielemme:
• Vaatehöyrystimessä voi käyttää tavallista
hanavettä.Huomaa kuitenkin, että
hanavedessä on aina jonkin verran kalkkikiveä
ja mineraaleja. Vaikka vaatehöyrystimen
sisäosat on pinnoitettu, minkä ansiosta laite
kestää jäämiä, jäämät saattavat ajan mittaan
heikentää vaatehöyrystimen toimintaa. Lisäksi
hanaveden laatu vaihtelee niin paljon, että on
mahdotonta taata vaatehöyrystimen pitkä ja
vakaa toiminta tietämättä,minkälaista vettä
käytetään.
EMME suosiele:
• Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
• Älä lisää pesu- tai puhdistusaineita.
Cirrus 2 Vaatehöyrystimen Käyttö
1. Käynnistä vaatehöyrystin asettamalla pistoke
virtalähteeseen ja odota 20-25 sekuntia,
kunnes punainen merkkivalo sammuu ja vihreä
merkkivalo syttyy. Tämä ilmaisee, että höyry
on sopivan lämmintä käytettäväksi. Älä paina
höyrytysnappia, ennen kuin vihreä merkkivalo
on syttynyt.
2. Jos punainen valo syttyy höyryttäessäsi, odota
muutama sekunti painamatta nappia. Höyryn
tulee lämmetä uudelleen oikeaan lämpötilaan.
3. Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä kertaa
kokeile höyrytystä ensin vanhalla vaatteella,
sillä vaatehöyrystimessä voi olla vielä jäljellä
laitteen valmistusprosessin aikaista kuivaa
jauhetta.
4. Höyrytä vaate ripustamalla se
vaateripustimeen ja liikuta vaatehöyrystimen
suutinta kankaan päällä samalla, kun painat
höyrytysnappia levittääksesi höyryä vaatteelle.
Kohdista vaatehöyrystin siten, että höyry liikkuu
sinusta pois päin. Älä käytä vaatehöyrystintä
yhtäjaksoisesti yli 30 minuuttia. Mikäli haluat
käyttää vaatehöyrystintä yli 30 minuuttia,
anna sen viilentyä käyttökertojen välillä yhden
tunnin ajan.
5. HÖYRY ON KUUMAA! Varmista aina
käyttäväsi höyryttäessäsi vaatehöyrystimen
mukana tulevaa, lämpöä kestävää
kangaskassia, niin et saa palovammoja. Käytä
lämpösuojahansikasta/-laukkua toisessa
kädessä ja pitele vaatehöyrystintä toisessa.
6. Irrota aina vaatehöyrystin virtalähteestä, kun
sitä ei käytetä. Tyhjennä vesisäiliö käytön
jälkeen. Steamery ei vastaa veden pilaamista
pinnoista, laukuista tai muusta omaisuudesta.
7. Säilytystä ja matkustamista varten
vaatehöyrystimen mukana tulee matka- ja
säilytyslaukku.
Vaatteiden Höyryttäminen (Liite 2)
Vaatteidesi höyryttäminen ei ole vaikeaa, mutta tulet
löytämään oman tapasi tehdä se. Tässä joitakin vinkkejä:
1. Ripusta vaatteesi kunnolla erilliseen
vaateripustimeen.
2. Liikuta vaatehöyrystintä kankaan päällä.
Ryppyjen häviämiseen voidaan tarvita
muutama sipaisu.
3. Höyrytä vaatteen sisäpuolelta tavoittaaksesi
vaikeammat kohdat.
4. Pitääksesi kankaan suorana voit pitää
kankaasta kiinni höyryttäessäsi. Käytä
kuumakäsinettä (sisältyy pakkaukseen)
välttyäksesi palovammoilta.
HUOMIO: Mikäli ripustat vaatteita höyryttäessäsi
ovea vasten, varo vahingoittamasta ovea höyryllä.
Erittely
Alkuperä: Kiina
Sertioinnit: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Malli: EM-601B
Maahantuoja: Steamery AB
Verkkojännite, taajuus ja teho:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Nettopaino: 780g
Kokonaispaino: 1480g
Käynnistysaika: 20-25 sekuntia
Steameryn Yhden Vuoden Rajoitettu
Takuu - Yhteenveto
Steamery takaa tuotteen ja siihen kuuluvat osat
virheitä vastaan materiaalien ja työn osalta
vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
lukien. Steameryn takuu ei koske vikoja, jotka ovat
aiheutuneet tavanomaisesta kulumisesta, laitteen
huoltamattomuudesta, onnettomuudesta tai
laitteen väärinkäytöstä. Saadaksesi huollon soita
tai lähetä sähköpostia Steamerylle.
Puhelumaksu ja kansainväliset rahtikulut voivat
tulla kyseeseen sijainnista riippuen. Mikäli
toimitat hyväksyttävän valituksen tämän takuun
voimassaoloaikana, Steamery korjaa, korvaa tai
hyvittää vaatehöyrystimen. Tämä takuu täydentää
kansallisia kuluttajansuojalakeja. Sinua voidaan
edellyttää toimittamaan ostotiedot käyttäessäsi
tätä takuuta.
© 2023 Steamery. Steameryn Tukholmassa
suunnittelema. Painettu Kiinassa.

9DE
Deutsche Handbuch
Sicherheitsinstruktionen
Beim Betrieb des Dampfglätters (und insbesondere
in Anwesenheit von Kindern) sollten immer
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
einschließlich den Folgenden:
BITTE LESEN SIE DIE GESAMTE ANLEITUNG, BEVOR
SIE DEN DAMPFGLÄTTER ANWENDEN
Gefahr – Ihr Dampfglätter ist beim Anschließen
elektrisch. Um das Risiko für Tod und Verletzungen
durch Stromschlag zu reduzieren, sollten Sie Folgendes
immer tun:
1. Ziehen Sie den Stecker raus, wenn der Glätter
nicht benutzt wird, wenn der Wassertank
aufgefüllt wird oder wenn Sie das Gerät reinigen.
2. Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfglätter
nicht an einem Ort aufbewahren, an dem mit
Wasser in Berührung kommen kann.
3. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie immer
am Stecker.
4. Bitte greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins
Wasser gefallen ist. Stecker sofort ziehen!
5. Nutzen Sie das Gerät nur an einem trockenen Ort.
Warnung – um das Risiko vor Verbrennungen, Feuer,
Stromschlag oder anderen Verletzungen zu verringern,
stellen Sie immer sicher, dass:
6. Richten Sie das Gerät nicht auf sich selbst oder eine
andere Person, Tier, Panze oder Ähnliches. Der
Dampf hat eine Temperatur von ungefähr 100 °C
(212 °F), was zu Verletzungen führen kann.
7. Der Dampfglätter sollte nicht als Spielzeug
zweckentfremdet werden.
8. Das Gerät sollte nicht von Menschen unter 18
Jahren benutzt werden.
9. Die Reinigung und Wartung des Gerätes sollte
nicht von Kindern durchgeführt werden.
10. Das Gerät sollte nicht entkalkt werden und vor
allem nicht mit ätzender Säure. Das Dampfgerät
kann die Säure in Gase verwandeln, die beim
Einatmen tödlich sein können.
11. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel beschädigt ist, wenn es nicht richtig
funktioniert oder wenn es auf den Boden
gefallen, beschädigt ist oder ins Wasser gefallen
ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren.
Bei falscher Montage oder Reparatur besteht die
Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Verletzungen
an Personen, wenn das Gerät benutzt wird.
Senden Sie das Gerät zur Überprüfung und
Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter.
12. Verwenden Sie diesen Dampfglätter nicht anders
als in der Anleitung beschrieben.
13. Dieses Gerät hat einen polarisierten Stecker
(ein Stift ist breiter als der andere). Dies ist eine
Sicherheitsvorrichtung. Der Stecker kann nur
auf eine Weise in die Steckdose passen. Wenn
der Stecker nicht richtig in die Steckdose passt,
können Sie ihn drehen. Wenn der Stecker noch
immer nicht passt, sollten Sie einen qualizierten
Elektriker kontaktieren. Versuchen Sie es nicht,
die Sicherheitsvorrichtung zu deaktivieren.
14. Möchten Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
muss das Kabel geerdet sein.
15. Nutzen Sie den Dampfglätter nicht, ohne
vorher den Wasserbehälter ausreichend mit
destilliertem Wasser zu befüllen.
16. Wenn man heiße Stellen, heißes Wasser oder
Dampf anfasst, können Verbrennungen
entstehen. Tragen Sie beim Dampfglätten
immer den enthaltenen Handschuh, der aus
hitzebeständigem Stoff hergestellt ist und
vor Verbrennungen schützt. Tragen Sie den
Schutzhandschuh/ die Tasche über der Hand, die
das Gerät nicht hält.
17. Um das Risiko einer Überlastung des
Stromkreises zu verringern, betreiben Sie nichts
anderes als Ihr Dampfgerät (ein Gerät mit hoher
Wattzahl) auf demselben Stromkreis.
18. Bitte glätten Sie nicht Ihre Kleidung (und Sie
selber) oder die Kleidung einer anderen Person,
während diese getragen wird.
SCHMEIßEN SIE DIESE ANLEITUNG NICHT
WEG. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG MIT DEM
DAMPFGERÄT ZUSAMMEN AUF.
Cirrus 2 Steamer Box Inhalt (Anhang 1)
1. Cirrus 2 Reisedampfglätter
2. Wasserbehälter
3. Reisetasche, die als tragbares
Bügelinstrument genutzt werden kann
Betriebsanleitung
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN
HAUSHALTSGEBRAUCH GEEIGNET (Steamery empehlt
unser kommerzielles Modell Stratus 2 Professional
Steamer für den kommerziellen Gebrauch).
Vorbereitungen
Entfernen Sie den Wasserbehälter, indem Sie ihn in
die entgegengesetzte Richtung von der Düse ziehen
und heben Sie ihn aus dem Gerät. Entfernen Sie den
Gummistöpsel oben an dem Wasserbehälter und
füllen Sie ihn mit destilliertem Wasser, das keine
Mineralrückstände im Gerät hinterlässt, die das
Wassersystem verstopfen können. Schließen Sie den
Wasserbehälter mit dem Gummistöpsel und stecken Sie
diesen wieder in das Dampfgerät.
Wasser und Wasserqualität
Die Qualität unseres Wassers ist eine Wissenschaft
für sich. Wichtig für den Betrieb eines Steamers ist
vor allem sauberes und möglichst reines Wasser, um
Rückstände (z. B. Verkalkungen) im Erhitzer des Geräts
zu minimieren.
Wir empfehlen daher dringend:
• Nutzen Sie immer Wasser aus Flaschen oder
geltertes Wasser, also Trinkwasser. So verlängert sich
die Lebenszeit Ihres Steamers deutlich.
• Das Steam Water, „Wasserdampf“ von Steamery
Stockholm.
• Destilliertes Wasser
• Entionisiertes Wasser, wie z. B. Batteriewasser
Wir empfehlen:
• Der Steamer funktioniert auch gut mit Wasser
aus der Leitung.ABER: Leitungswasser beinhaltet

10 DE
immer eine gewisse Menge Kalk und Mineralien.
Das Material, mit dem das Innere des Steamers
beschichtet ist, widersteht Ablagerungen
zwar, aber die Leistung und Lebensdauer Ihres
Steamers können trotzdem beeinträchtigt werden.
Außerdem ist die Qualität von Leitungswasser sehr
unterschiedlich. Daher können wir keine lange und
gleichbleibende Leistung des Steamers garantieren,
da wir nicht wissen, welches Wasser Sie nutzen.
Was wir NICHT empfehlen:
• Nutzen Sie keinesfalls andere Flüssigkeiten als
Wasser.
• Fügen Sie dem Wasser keine Wasch- oder
Reinigungsmittel zu.
Gebrauchsanweisung Ihres
Cirrus 2 Steamer
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
Netzstecker in eine Steckdose stecken und
20-25 Sekunden warten, bis sich das rote
Licht ausschaltet und das grüne Licht angeht.
Dies bedeutet, dass der Dampf die passende
Temperatur erreicht hat und betriebsbereit ist.
Drücken Sie nicht auf den Dampfknopf, bevor das
grüne Licht angeht.
2. Wenn sich das rote Licht beim Dampfglätten
anschaltet, müssen Sie ein paar Sekunden
warten und dabei nicht den Knopf drücken. Der
Dampf muss erneut die richtige Temperatur
erreichen.
3. Wenn Sie das Gerät das erste Mal benutzen,
sollten Sie den Dampf zuerst an einem
alten Kleidungsstück testen. Es ist möglich,
dass noch trockenes Pulversediment vom
Herstellungsprozess im Gerät vorhanden ist.
4. Glätten Sie Ihr Kleidungsstück, indem Sie es auf
einem Kleiderbügel aufhängen und die Düse über
dem Kleidungsstück gleiten lassen, während
Sie auf den Dampfknopf drücken und dabei das
Kleidungsstück mit Dampf besprühen. Richten Sie
den Dampfglätter so, dass der Dampf von Ihnen
weggesprüht wird. Nutzen Sie das Dampfgerät
nie länger als 30 Minuten am Stück. Wenn Sie
das Gerät länger als 30 Minuten nutzen wollen,
muss es vorerst eine Stunde lang abkühlen.
5. DER DAMPF IST HEIß! Tragen Sie beim
Dampfglätten immer den enthaltenen Handschuh,
der aus hitzebeständigem Stoff hergestellt ist
und vor Verbrennungen schützt. Tragen Sie den
Schutzhandschuh/dieTasche über der Hand, die
das Gerät nicht hält.
6. Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht nutzen. Entleeren
Sie den Wasserbehälter nach dem Gebrauch.
Steamery übernimmt keine Haftung für durch
Wasser beschädigte Flächen, Taschen oder
andere Gegenstände.
7. Das Gerät wird mit einer Aufbewahrungstasche
geliefert, die Sie für die Aufbewahrung und auf
Reisen nutzen können.
Wie Sie Ihre Kleidungsstücke
Dampfglätten (Anhang 2)
Das Dampfglätten Ihrer Kleidung ist nicht sonderlich
schwierig und Sie werden Ihre bevorzugte Methode
nden. Wir möchten Ihnen ein paar Tipps mit auf den
Weg geben:
1. Hängen Sie Ihr Kleidungsstück ordentlich auf
einen Kleiderbügel.
2. Bewegen Sie den Dampf über das
Kleidungsstück. Sie müssen eventuell einige
Male über den Stoff gleiten, bevor die Falten
vollständig verschwunden sind.
3. Versuchen Sie, von der Innenseite aus zu glätten,
um an schwierige Stellen zu gelangen.
4. Um den Stoff gerade zu halten, möchten Sie es
vielleicht beim Glätten halten. Nutzen Sie den
Hitzehandschuh (in der Verpackung enthalten),
damit Sie sich nicht verbrennen.
ACHTUNG: Wenn Sie das Kleidungsstück beim
Glätten an eine Tür hängen, sollten Sie darauf achten,
dass Sie die Tür nicht mit dem Dampf beschädigen.
Spezikationen
Hergestellt in: China
Zertizierungen: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Modell: EM-601B
Für den Import verantwortlich: Steamery AB
Netzspannung, Frequenz und Leistung:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Nettogewicht: 780g
Bruttogewicht: 1480g
Startzeit: 20-25 Sekunden
Ein Jahr Beschränkte Steamery-
Garantie - Zusammenfassung
Steamery bietet eine Garantie für das enthaltene
Hardwareprodukt und Zubehör für eine Dauer
von einem Jahr ab dem Datum des ursprünglichen
Kaufs im Einzelhandel gegen Material- und
Herstellungsfehler. Die Garantie von Steamery gilt
nicht für normale Abnutzung, Mangel an Wartung
(d. h. nicht geltend bei Schäden durch Unfall
oder Missbrauch). Rufen Sie Steamery an oder
kontaktieren Sie Steamery per E-Mail, um diesen
Service zu nutzen. Je nach Ort können Anrufgebühren
und internationale Versandkosten anfallen. Wenn Sie
im Rahmen dieser Garantie einen gültigen Anspruch
geltend machen, wird Steamery Ihr Dampfgerät
nach eigenem Ermessen reparieren, ersetzen oder
erstatten. Garantieleistungen gelten zusätzlich zu
den Rechten, die in den lokalen Verbrauchergesetzen
festgelegt sind. Sie müssen möglicherweise einen
Kaufnachweis vorlegen, wenn Sie einen Anspruch im
Rahmen der Garantie geltend machen.
© 2023 Steamery. Von Steamery in Stockholm
entworfen. In China gedruckt.

11NL
Nederlandse Handleiding
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met de kledingstomer moeten er altijd
veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen
(vooral als er kinderen aanwezig zijn), zoals:
LEES DE VOLLEDIGE HANDLEIDING VOORDAT U
DE KLEDINGSTOMER GEBRUIKT
Gevaar – uw kledingstomer ontvangt altijd
elektriciteit als deze is ingeplugd. Zorg voor het
verminderen van het risico op overlijden of letsel
door een elektrische schok altijd voor het volgende:
1. Trek de stekker van de kledingstomer uit het
stopcontact als deze niet wordt gebruikt,
als u het waterreservoir bijvult of als u de
kledingstomer reinigt.
2. Bewaar de kledingstomer niet op plaatsen
waar deze in water kan vallen.
3. Trek niet aan het netsnoer als u de stekker uit
het stopcontact wilt trekken. Trek altijd aan
de stekker zelf.
4. Probeer een apparaat dat in het water is
gevallen niet te pakken. Onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact trekken!
5. Alleen in droge ruimtes gebruiken.
Waarschuwing – zorg om het risico op
brandwonden, brand elektrocutie of ander letsel te
verminderen voor het volgende:
6. Richt de kledingstomer niet op uzelf of andere
personen, dieren, planten of andere levende
wezens. De stoom heeft een temperatuur
van ongeveer 100°C (212°F) en kan letsel
veroorzaken.
7. De kledingstomer mag niet worden gebruikt
als speelgoed.
8. Mensen jonger dan 18 jaar oud mogen niet
met de kledingstomer werken.
9. Kinderen mogen de kledingstomer niet
reinigen of onderhouden.
10. Ontkalk de kledingstomer niet. En helemaal
niet met bijtende zuren. De kledingstomer
kan het zuur in gas omzetten dat dodelijk is
bij inhaleren.
11. Gebruik de kledingstomer niet als het
netsnoer is beschadigd, als de stroom er niet
goed werkt, als deze op de grond of in het
water is gevallen, als deze is beschadigd.
Probeer het apparaat niet te repareren.
Onjuiste montage of reparatie kan brand,
elektrische schokken of letsel aan personen
veroorzaken als het apparaat wordt gebruikt.
Retourneer het apparaat naar een erkend
servicecenter voor onderzoek en reparatie.
12. Gebruik de kledingstomer alleen op de
manieren die in de handleiding worden
beschreven.
13. Dit apparaat heeft een geaarde stekker.
Gebruik een stopcontact met randaarde.
14. Als je een verlengsnoer wilt gebruiken, moet
het een geaard snoer zijn.
15. Gebruik de kledingstomer niet zonder het
waterreservoir op de juiste manier te vullen
met gedestilleerd water.
16. Door contact met hete onderdelen, heet
water of stoom kunnen brandwonden
ontstaan. Zorg dat u altijd de meegeleverde,
uit hittebestendige materialen vervaardigde
hoes draagt, om brandwonden te vermijden.
Draag de hittebestendige handschoen/
hoes aan de andere hand dan waarmee u de
kledingstomer vasthoudt.
17. Gebruik om overbelasting van de stroomgroep
te voorkomen geen andere apparatuur dan de
kledingstomer (die een hoog wattage heeft)
op dezelfde stroomgroep. Stoomreinig uw
eigen kleren of die van een ander niet terwijl ze
worden gedragen.
18. Stoomreinig uw eigen kleren of die van een
ander niet terwijl ze worden gedragen.
GOOI DEZE HANDLEIDING NIET WEG. BEWAAR
DE HANDLEIDING EN BERG DEZE SAMEN MET DE
KLEDINGSTOMER OP.
Cirrus 2 kledingstomer Inhoud van
de verpakking (Bijlage 1)
1. Cirrus 2 kledingstomer
2. Waterreservoir
3. Reiszak die ook dienst doet als draagbaar
strijkgereedschap
Bedieningsinstructies
DIT APPARAAT IS UITSLUITEND VOOR
HUISHOUDELIJK GEBRUIK (voor commercieel gebruik
adviseert Steamery onze commerciële kledingstomer,
het model Stratus 2 Professionele Kledingstomer.)
Voorbereidingen
Verwijder het waterreservoir door het in
tegenovergestelde richting van de sproeier te trekken
en uit de kledingstomer te lichten. Haal de rubber dop
aan de bovenkant van het waterreservoir eraf en vul
het reservoir met gedistilleerd water. Dit voorkomt
dat minerale afzetting in de boiler de prestaties
nadelig gaan beïnvloeden of dat het watersysteem
kan verstoppen. Sluit het waterreservoir met de
rubber dop en plaats het waterreservoir terug in de
kledingstomer.
Wateren waterkwaliteit
Waterkwaliteit is een wetenschap op zich. Het
belangrijkste aspect voor een kledingstomer is dat
het water zo schoon en puur mogelijk is; alles om het
risico op afzettingen in het verwarmingsapparaat van
de kledingstomer te minimaliseren.
Wat we dringend adviseren:
• Gebruik altijd in essen of gelterd water,
dat wil zeggen water dat is bedoeld om te
drinken (dit verlengt de levensduur van uw
kledingstomer aanzienlijk)
• Steamery Stockholm’s Stoomwater

12 NL
• Gedistilleerd water
• Gedeïoniseerd water, zoals accuwater
Wat we adviseren (met wat extra aanwijzingen):
• De kledingstomer werkt goed met standaard
leidingwate Echter, leidingwater bevat altijd
een bepaalde hoeveelheid kalksteen en
mineralen. Hoewel de kledingstomer een
interne coating heeft die residubestendig is,
kan dit uiteindelijk toch de kwaliteit van uw
kledingstomer negatief beïnvloeden. Ook
bestaat leidingwater in veel verschillende
kwaliteiten, zodat het onmogelijk is om zonder
meer lange en stabiele prestaties van de
kledingstukken te garanderen, zonder te weten
wat voor water u gebruikt.
Wat we NIET adviseren:
• Gebruik nooit andere vloeistoffen dan water
• Voeg geen oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen toe
De Cirrus 2 kledingstomer gebruiken
1. Schakel de kledingstomer in door de stekker in
een stopcontact te steken en wacht vervolgens
20 - 25 seconden tot het rode licht uitgaat
en het groene licht gaat branden. Dit geeft
aan dat de stoom de juiste temperatuur
voor gebruik heeft bereikt. Druk niet op de
stoomknop alvorens het groene licht is gaan
branden.
2. Als tijdens het stomen het rode licht gaat
branden, wacht dan enkele seconden zonder
op de knop te drukken. De stoom moet weer op
de juiste temperatuur komen.
3. Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt,
test dan het stomen op een oude doek. Er
bevinden zich mogelijk nog poederresten
in de kledingstomer als gevolg van het
fabricageproces.
4. Stoom de gewenste kleding door deze over
een kledinghanger te hangen en beweeg de
sproeier over de stof terwijl u de stoomknop
indrukt om de stoom over de kleding te blazen.
Richt de kledingstomer zodanig dat de stoom
van u af blaast. Gebruik de kledingstomer niet
langer dan 30 minuten achter elkaar. Als u
de kledingstomer langer dan 30 minuten wilt
gebruiken, laat deze dan een uur afkoelen
tussen de gebruikssessies.
5. DE STOOM IS HEET! Zorg dat u altijd de
meegeleverde, uit hittebestendige materialen
vervaardigde hoes draagt, zodat u zich niet
brandt. Draag de hittebestendige handschoen/
hoes aan de andere hand dan waarmee u de
kledingstomer vasthoudt.
6. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als
de kledingstomer niet wordt gebruikt. Leeg
na gebruik ook het waterreservoir. Steamery
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade aan oppervlakken, tassen of andere
eigendommen door vocht.
7. De kledingstomer wordt geleverd met een reis-
en opbergtas voor onderweg.
Uw kleding stomen (Bijlage 2)
Het stomen van kleding is niet moeilijk, maar het is
even wennen. Hier zijn wat tips:
1. Hang de kleding op de juiste manier op een
aparte kledinghanger.
2. Blaas de stoom over de stof. Er kunnen
meerdere veegbewegingen nodig zijn om de
vouwen volledig te laten verdwijnen.
3. Probeer vanaf de binnenkant te stomen om
moeilijk bereikbare plekken te behandelen.
4. Om de stof strak te houden, kunt u de stof
eventueel vasthouden tijdens het stomen.
Gebruik de (meegeleverde) hittebestendige
handschoen om te voorkomen dat u zich brandt.
LET OP: Als kleding tijdens het stomen aan een deur
wordt gehangen, pas dan op dat u de deur niet
beschadigt met de stoom.
Specificatie
Oorsprong: China
Certicaten: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: EM-601B
Importeur: Steamery AB
Voltage, netfrequentie en vermogen:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
VS, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Netto gewicht: 780g
Bruto gewicht: 1480g
Starttijd: 20 - 25 seconden
Overzicht Steamery's beperkte
garantie gedurende één jaar
Steamery biedt garantie op het meegeleverde
hardwareproduct en de accessoires voor defecten
van materialen en arbeid gedurende een jaar vanaf
de datum van aankoop in de winkel. Steamery biedt
geen garantie tegen normale slijtage, achterstallig
onderhoud (d.w.z. schade ontstaan door ongelukken
of misbruik). Bel of e-mail Steamery als u service
nodig heeft.
Afhankelijk van de locatie kunnen er telefoonkosten
en internationale verzendkosten van toepassing zijn.
Als u een geldige claim onder deze garantie indient,
zal Steamery naar eigen inzicht uw kledingstomer
repareren, vervangen of het aankoopbedrag restitueren.
Garantiebaten complementeren de rechten verleend
door nationale consumentenwetgeving. Het is mogelijk
dat u een bewijs van aankoop moet overleggen als u
aanspraak maakt op deze garantie.
© 2023 Steamery. Ontworpen door Steamery in
Stockholm. Gedrukt in China.

13PL
15. Nie korzystać z parownicy bez uprzedniego
prawidłowego napełnienia zbiornika wodą
destylowaną.
16. Kontakt z gorącymi częściami, wodą czy parą
może powodować poparzenia. W celu uniknięcia
poparzeń podczas używania parownicy należy
zawsze zakładać dołączony worek, który jest
wykonany z materiału odpornego na wysoką
temperaturę. Rękawicę/worek ochronny należy
nosić na wolnej ręce, w której nie trzymamy
parownicy.
17. Aby zmniejszyć ryzyko przeciążenia obwodu,
nie należy korzystać w tym samym obwodzie
z żadnego innego urządzenia o wysokiej mocy
oprócz parownicy. Nie prasować ubrań na sobie
ani na innej osobie.
18. Nie prasować ubrań na sobie ani na innej osobie.
NIE WYRZUCAĆ TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. NALEŻY
JĄ ZACHOWAĆ I PRZECHOWYWAĆ RAZEM Z
PAROWNICĄ.
Parownica Cirrus 2 Zawartość
pudełka (Załącznik 1)
1. Parownica Cirrus 2
2. Zbiornik na wodę
3. Worek podróżny, służący również
jako rękawica do prasowania
Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE TO JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE
DO UŻYTKU DOMOWEGO (do użytku komercyjnego
Steamery zaleca korzystanie z naszego komercyjnego
modelu profesjonalnej parownicy Stratus 2).
Przygotowanie do pracy
Wyjmij zbiornik na wodę z parownicy, pociągając go
w kierunku przeciwnym do dyszy. Wyciągnij gumową
zatyczkę znajdującą się u góry pojemnika i napełnij go
wodą destylowaną, co pozwoli na uniknięcie odkładania
się minerałów w zbiorniku, prowadzącego do obniżenia
wydajności lub zablokowania się systemu wodnego.
Zamknij zbiornik na wodę gumową zatyczką i włóż go
ponownie do parownicy.
Woda i jej jakość
Jakość wody jest nauką samą w sobie. Najważniejszym
aspektem w przypadku parownicy jest to, by woda
była możliwie jak najczystsza w celu zminimalizowania
ryzyka odkładania się osadu w części grzewczej
urządzenia.
Zdecydowanie zaleca się korzystać z:
• W pierwszej kolejności i przede wszystkim z
wody butelkowanej lub ltrowanej, tzn. wody
przeznaczonej do picia (to zdecydowanie wydłuży
żywotność parownicy)
• Wody do prasowania parą marki Steamery
Stockholm
• Wody destylowanej
• Dejonizowanej wody, jak np. woda do
akumulatorów
Polska instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Posługując się parownicą (szczególnie w obecności
dzieci), należy zachować ostrożność i postępować
zgodnie z poniższymi zaleceniami:
PRZED UŻYCIEM PAROWNICY NALEŻY PRZECZYTAĆ
CAŁĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Niebezpieczeństwo – parownica jest zawsze
pod napięciem, gdy jest podłączona do sieci.
Aby zminimalizować ryzyko śmierci lub obrażeń
spowodowanych porażeniem prądem, należy pamiętać,
by:
1. Odłączyć parownicę od sieci zasilającej, gdy
nie jest używana, gdy trzeba uzupełnić wodę w
zbiorniku lub wyczyścić urządzenie.
2. Nie trzymać parownicy w miejscu, w którym
istnieje zagrożenie kontaktu z wodą.
3. Nie ciągnąć za kabel, aby wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Zawsze należy chwytać za wtyczkę.
4. Nie wyjmować urządzenia, które wpadło do
wody. Należy je natychmiast odłączyć od
zasilania!
5. Stosować parownicę wyłącznie w suchym
miejscu.
Ostrzeżenie – aby zminimalizować ryzyko poparzenia,
pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub innych
obrażeń, zawsze należy pamiętać, by:
6. Nie kierować parownicy w swoją stronę bądź
w stronę innej osoby, zwierzęcia, rośliny itp.
Temperatura pary wynosi około 100°C (212°F) i
może powodować obrażenia.
7. Nie należy bawić się parownicą.
8. Osoby poniżej 18 roku życia nie powinny
obsługiwać parownicy.
9. Dzieci nie powinny czyścić ani konserwować
parownicy.
10. Nie należy usuwać kamienia z parownicy,
szczególnie przy użyciu korozyjnych kwasów.
Parownica może zamienić kwas w gaz, który
podczas wdychania jest zabójczy.
11. Nie używać parownicy, jeśli kabel jest
uszkodzony, urządzenie nie działa poprawnie,
spadło na ziemię, jest uszkodzone bądź wpadło
do wody. Nie starać się naprawić urządzenia.
Nieprawidłowe ponowne złożenie lub naprawa
grożą pożarem, porażeniem prądem lub
obrażeniami u osób korzystających z parownicy.
Urządzenie należy zanieść do autoryzowanego
serwisu w celu jego sprawdzenia i naprawy.
12. Nie używać parownicy w żaden inny sposób niż
ten opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
13. To urządzenie wyposażone jest w biegunową
wtyczkę. Należy korzystać z gniazdka z
uziemieniem.
14. Jeśli chcesz użyć przedłużacza, musi być to kabel
z uziemieniem.

14 PL
Kilka porad:
• Parownica działa dobrze przy użyciu wody z kranu.
Jednakże taka woda zawsze zawiera pewne ilości
wapienia i minerałów.Choć parownica posiada
powłokę, która chroni ją przed osadami, ich
odkładanie się może doprowadzić do zmniejszenia
jej skuteczności. Ponadto woda z kranu ma różną
jakość, co uniemożliwia zagwarantowanie długiej
oraz stałej wydajności działania urządzenia, gdyż
nie wiadomo, jaka woda jest używana.
Przeciwwskazania:
• Nigdy nie używać płynów innych niż woda.
• Nie dodawać detergentów ani produktów
czyszczących.
Użytkowanie parownicy Cirrus 2
1. Włącz parownicę, podłączając ją do gniazdka,
i odczekaj 20–25 sekund, aż zgaśnie czerwona
lampka i zapali się zielona. Oznacza to, że para
osiągnęła temperaturę odpowiednią do użytku.
Nie naciskaj przycisku pary, dopóki nie zapali się
zielona lampka.
2. Jeśli podczas prasowania zapali się czerwona
lampka, odczekaj kilka sekund i nie naciskaj
przycisku. Para ponownie musi osiągnąć
odpowiednią temperaturę.
3. Przy pierwszym użyciu wypróbuj najpierw parę
na starej szmatce, ponieważ w parownicy wciąż
mogą znajdować się pozostałości suchego
proszku z procesu produkcyjnego.
4. Aby wyprasować ulubione ubrania parą, powieś
je na wieszakach i przesuwaj dyszę po materiale,
naciskając w tym samym czasie przycisk pary,
by generować ją w kierunku ubrania. Ustaw
parownicę tak, by para nie wydostawała się
z urządzenia w Twoim kierunku. Nie używaj
parownicy dłużej niż przez 30 minut bez przerwy.
Jeśli chcesz używać parownicy dłużej niż 30
minut, odłóż ją na godzinę, aby ostygła.
5. PARA JEST GORĄCA! W celu uniknięcia
poparzeń podczas używania parownicy zawsze
zakładaj dołączony worek, który jest wykonany
z materiału odpornego na wysoką temperaturę.
Rękawicę/worek ochronny noś na wolnej ręce, w
której nie trzymasz parownicy.
6. Gdy nie używasz parownicy, zawsze wyciągaj
wtyczkę z gniazdka. Po użyciu opróżniaj zbiornik
na wodę. Steamery nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzone mokre powierzchnie, torby lub
inne przedmioty.
7. Do przechowywania i transportowania
parownicy używaj dołączonego worka.
Prasowanie ubrań (Załącznik 2)
Prasowanie ubrań parą nie jest trudne, ale należy znaleźć
swój własny sposób. Oto kilka porad:
1. Powieś ubranie na oddzielnym wieszaku.
2. Przesuwaj parę po materiale. Aby zagniecenia
całkowicie zniknęły, może być potrzebnych kilka
ruchów.
3. Spróbuj prasować od wewnętrznej strony, aby
dotrzeć do trudno dostępnych części.
4. Aby utrzymać materiał w prostej pozycji, podczas
prasowania możesz go naciągnąć. Skorzystaj z
rękawicy ochronnej (dołączonej do zestawu), aby
uniknąć poparzeń.
UWAGA: Jeśli na potrzeby prasowania wieszasz
ubrania na drzwiach, uważaj, by nie uszkodzić ich parą.
Specyfikacja techniczna
Kraj produkcji: Chiny
Certyfikaty: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: EM-601B
Importer: Steamery AB
Napięcie, częstotliwość i moc:
EU, CN, IS: AC 220–240V, 50–60Hz, 1500W
US, CA: AC 110–120V, 50–60Hz, 1350W – 1500W
JP: AC 100V, 50–60Hz, 1350W
Waga netto: 780g
Waga brutto: 1480g
Czas nagrzewania: 20–25 sekund
Roczna ograniczona gwarancja
Steamery – podsumowanie
Gwarancja Steamery na załączone urządzenie
oraz akcesoria obejmuje wady materiałowe oraz
wykonawcze przez rok od daty zakupu oryginalnego
produktu. Gwarancja Steamery nie obejmuje
przypadków normalnego zużycia, braku konserwacji
(ani uszkodzeń spowodowanych wypadkiem lub
nadużyciem). Aby skorzystać z serwisu, należy
zadzwonić lub napisać e-mail do Steamery.
W zależności od lokalizacji mogą być naliczone
opłaty za połączenie oraz wysyłkę międzynarodową.
W przypadku zgłoszenia zasadnej reklamacji
objętej gwarancją Steamery naprawi lub wymieni
urządzenie bądź zwróci pieniądze za parownicę
wedle własnego uznania. Gwarancja dopełnia lokalne
prawa konsumenta. Osoby zgłaszające reklamację
na podstawie niniejszej gwarancji mogą zostać
poproszone o okazanie dowodu zakupu.
© 2023 Steamery. Zaprojektowano przez Steamery w
Sztokholmie. Wydrukowano w Chinach.

15FR
Manuel en Français
Consignes De Sécurité
Lors de l’utilisation du défroisseur vapeur (et en
particulier si des enfants sont présents), vous devez
toujours prendre des mesures de sécurité, notamment :
LISEZ LE MANUEL COMPLETAVANT D’UTILISER
VOTRE DÉFROISSEUR
Aention ! Votre défroisseur vapeur est toujours sous
tension lorsqu’il est branché. Pour réduire les risques
de mort ou de blessure par électrocution, veillez
toujours à :
1. Débrancher le défroisseur vapeur lorsqu’il n’est
pas utilisé, lorsque vous remplissez le réservoir
d’eau ou le nettoyez.
2. Ne pas garder le défroisseur vapeur dans un
endroit où il risquerait de tomber dans l’eau.
3. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour
le retirer de la prise de courant. Retirez toujours
délicatement la prise.
4. Ne pas toucher un appareil tombé dans l’eau.
Débranchez-le immédiatement !
5. L’utiliser uniquement dans un endroit sec.
Aention ! Pour réduire les risques de brûlure,
d’incendie, d’électrocution ou d’autres blessures,
veillez toujours à :
6. Ne pas diriger le défroisseur vapeur vers vous
ou une autre personne, un animal, une plante
ou similaire. La vapeur atteint environ 100 °C
(212 °F) et peut causer des blessures.
7. Ne pas utiliser le défroisseur vapeur comme un
jouet.
8. Les personnes de moins de 18 ans ne
devraient pas utiliser le défroisseur vapeur.
9. Ne pas laisser les enfants le nettoyer ou
l’entretenir.
10. Ne pas détartrer le défroisseur vapeur, surtout
pas avec de l’acide corrosif. Le défroisseur
vapeur peut transformer l’acide en gaz mortel
à l’inhalation.
11. Ne pas utiliser le défroisseur vapeur si le
cordon d’alimentation est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé
au sol, s’il est cassé ou s’il est tombé dans
l’eau. N’essayez pas de réparer l’appareil ! Un
réassemblage ou une réparation incorrects
peuvent entraîner un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles lors de
l’utilisation de l’appareil. Envoyez l’appareil à
un centre de service agréé pour examen et
réparation.
12. Ne pas utiliser ce défroisseur vapeur d’une
manière autre que celle décrite dans le manuel.
13. Cet appareil étant doté d’une prise polarisée, le
brancher dans une prise avec mise à la terre.
14. Si vous souhaitez utiliser une rallonge, il doit
s’agir d’un câble de terre.
15. Ne pas faire fonctionner le défroisseur vapeur
sans avoir rempli correctement le réservoir
d’eau distillée.
16. Puisque des parties chaudes, de l’eau chaude
ou de la vapeur peuvent causer des brûlures,
vous assurer de toujours le porter dans le sac
fourni en tissu résistant à la chaleur tant que
le défroisseur vapeur est chaud an de ne pas
vous brûler. Portez le gant/sac de protection
thermique dans la main opposée à celle avec
laquelle vous tenez le défroisseur vapeur.
17. Pour réduire le risque de surcharge du circuit,
utiliser uniquement le défroisseur vapeur
(appareil à haute puissance) sur le même
circuit.
18. Ne pas utiliser sur vos vêtements ni sur ceux de
quelqu’un d’autre pendant qu’ils sont portés.
NE PAS JETER CE MANUEL ! LE CONSERVER
ENSEMBLE AVEC LE DÉFROISSEUR VAPEUR.
Défroisseur Vapeur Cirrus 2 Steamer
Contenu De La Boîte : (Annexe 1)
1. Défroisseur Cirrus N° 2 Steamer
2. Réservoir d’eau
3. Sac de voyage combiné comme
outil de repassage portable
Mode D’emploi
CET APPAREIL EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UN
USAGE DOMESTIQUE (pour un usage commercial,
Steamery recommande notre modèle de défroisseur
vapeur professionnel Stratus 2 Professional Steamer.)
Préparatifs
Retirez le réservoir d’eau en le tirant dans la direction
opposée à la buse et sortez-le du défroisseur vapeur.
Retirez le bouchon en caoutchouc situé sur le dessus
du réservoir d’eau et remplissez-le avec de l’eau
distillée, an d’éviter les dépôts de minéraux dans
la chaudière pouvant réduire les performances ou
obstruer le système d’alimentation en eau. Fermez
le réservoir d’eau avec le bouchon en caoutchouc et
remettez-le en place dans le défroisseur vapeur.
Eau et qualité de l'eau
La qualité de l'eau est une science en soi. Il est
primordial que l'eau utilisée pour un défroisseur
vapeur soit la plus propre et la plus pure possible.
Cela permet de réduire le risque de dépôt de résidus
dans le dispositif chauffant de l'appareil.
Nous recommandons fortement:
• Toujours utiliser de l'eau en bouteille ou de
l'eau ltrée, c'est-à-dire de l'eau destinée à
être bue (cela prolongera signicativement la
durée de vie de votre défroisseur vapeur).
• L'eau distillée (Steam Water) de Steamery.
• Toute autre eau distillée.
• D'eau désionisée, telle que l'eau utilisée pour
les batteries.
Nous recommandons (avec quelques
avertissements):
• Le défroisseur fonctionne bien avec de

16 FR
l'eau du robinet.Cependant, l'eau du robinet
contient une certaine quantité de calcaire et
de minéraux. Bien que le défroisseur contienne
un revêtement intérieur lui permettant de
résister aux résidus, cela pourrait nuire à la
qualité de votre défroisseur. De plus, la qualité
de l'eau du robinet est extrêmement variable
d'un endroit à un autre, il est donc impossible
de garantir une performance régulière et
constante de votre défroisseur sans connaître
le type d'eau que vous utilisez.
Nous ne recommandons PAS:
• N'utilisez aucun autre liquide que de l'eau.
• N'ajoutez jamais de détergents et de produits
ménagers.
Utilisation De Votre Cirrus 2 Steamer
1. Allumez le défroisseur vapeur en mettant la
che dans une prise de courant et attendez
de 20 à 25 secondes que le voyant rouge
s’éteigne et que le voyant vert s’allume. Cela
indique que la vapeur a atteint la bonne
température d’utilisation. N’appuyez pas sur
le bouton de vapeur avant que le voyant vert
ne s’allume.
2. Pendant l’utilisation du défroisseur vapeur, si
le voyant rouge s’allume, attendez quelques
secondes sans appuyer sur le bouton. La
vapeur doit à nouveau atteindre la bonne
température.
3. Lors de la première utilisation de l’appareil,
testez d’abord la vapeur sur un vieux chiffon,
car du sédiment sec poudreux peut subsister
dans le défroisseur vapeur suite au processus
de fabrication.
4. Défroissez votre vêtement préféré à la vapeur
en le suspendant à un cintre et déplacez la
buse sur le tissu en même temps que vous
appuyez sur le bouton pour vaporiser de la
vapeur sur le vêtement. Dirigez le défroisseur
vapeur de sorte que la vapeur s’éloigne de
vous. N’utilisez pas le défroisseur vapeur plus
vapeur pendant plus de 30 minutes, laissez-
le refroidir pendant une heure entre deux
utilisations.
5. LA VAPEUR EST CHAUDE ! Veillez à
toujours porter le sac fourni en tissu résistant
à la chaleur sur votre main pendant la
vaporisation an de ne pas vous brûler.
Portez le gant/sac de protection contre la
chaleur dans la main opposée à celle avec
laquelle vous tenez le défroisseur vapeur.
6. Débranchez toujours le défroisseur vapeur
de la prise de courant lorsqu’il n’est pas
utilisé. Videz également le réservoir d’eau
après utilisation. Steamery n’assume aucune
responsabilité pour les surfaces, sacs ou
autres biens endommagés par l’humidité.
7. Pour le stockage et les voyages, votre
défroisseur vapeur est livré avec un sac de
voyage et de stockage.
Comment Défroisser Vos Vêtements
(Annexe 2)
Défroisser vos vêtements à la vapeur n’est pas
difcile, mais vous trouverez rapidement votre propre
technique. Voici quelques conseils :
1. Suspendez votre vêtement correctement sur
un cintre séparé.
2. Déplacez la vapeur sur le tissu. Quelques
passages peuvent être nécessaires pour que
les plis disparaissent complètement.
3. Essayez de défroisser à la vapeur par l’intérieur
pour atteindre les endroits difciles.
4. Pour que le tissu reste droit, vous devriez bien
tenir le tissu pendant que vous vaporisez.
Utilisez le gant de protection (inclus dans
l’ensemble) pour éviter de vous brûler.
ATTENTION ! Si vous suspendez des vêtements à
une porte pendant l’utilisation du défroisseur vapeur,
veillez à ne pas endommager la porte avec la vapeur.
Spécifications
Origine: Chine
Certicats: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Modèle: EM-601B
Importateur: Steamery AB
Tension d’alimentation, fréquence et puissance:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Poids net: 780g
Poids brut: 1480g
Temps de démarrage: 20-25 secondes
Résumé De La Garantie Limitée D’un
An De Steamery
Steamery garantit le matériel et les accessoires inclus
contre les défauts de matériaux et de fabrication
pendant un an à compter de la date d’achat originale.
Steamery ne garantit pas contre l’usure normale ou
le manque d’entretien (c’est-à-dire les dommages
causés par un accident ou un abus). Pour plus
d’information, veuillez appeler Steamery ou encore
nous envoyer un email.
Des frais d’appel et d’expédition internationaux
peuvent s’appliquer, selon la destination. Si vous
soumettez une réclamation valide en vertu de
cette garantie, Steamery réparera, remplacera
ou remboursera votre défroisseur vapeur, à sa
discrétion. Les avantages de la garantie s’ajoutent
aux droits prévus par les lois locales relatives à la
consommation. Il vous sera peut-être demandé de
fournir une preuve d’achat détaillée lors de toute
réclamation au titre de cette garantie.
© 2023 Steamery. Conçu par Steamery à Stockholm.
Imprimé en Chine.

17ES
Manual Español
Instrucciones De Seguridad
Cuando manipule el vaporizador (y, sobre todo, si hay
niños presentes), debería adoptar siempre precauciones
de seguridad, incluidas las siguientes:
LEA EL MANUAL POR COMPLETO ANTES DE EMPEZAR
A UTILIZAR EL VAPORIZADOR
¡Cuidado! Su vaporizador siempre tiene corriente
eléctrica cuando esté enchufado.Para reducir el riesgo
de muerte o de sufrir lesiones provocadas por una
descarga eléctrica, asegúrese siempre de:
1. Desenchufar el vaporizador cuando no lo esté
utilizando, cuando rellene el depósito de agua o
cuando esté limpiando el vaporizador.
2. No tenga el vaporizador en ningún sitio en el que
exista el riesgo de que caiga en agua.
3. No tire del cable eléctrico para desenchufarlo
de la toma de corriente. Desenchúfelo siempre
agarrando el enchufe.
4. No intente coger un dispositivo que haya caído
dentro del agua. ¡Desenchúfelo de inmediato!
5. Utilícelo solo en una zona seca.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras, de un incendio, electrocución u otra lesión,
asegúrese de:
6. No apunte el vaporizador hacia usted mismo ni a
otra persona, animal, planta ni similares. El vapor
está a aproximadamente 100 ºC (212 ºF) y puede
provocar lesiones.
7. El vaporizador no se debería utilizar como un
juguete.
8. El vaporizador no debería ser manejado por
personas menores de 18 años.
9. Los niños no deberían limpiar ni realizar
operaciones de mantenimiento del vaporizador.
10. No descalcique el vaporizador. Sobre todo, no
con ácido corrosivo. El vaporizador puede hacer
que el ácido se convierta en gases que son letales
al respirarlos.
11. No utilice el vaporizador si el cable eléctrico está
dañado. Tampoco si no funciona adecuadamente,
o si se le ha caído al suelo o está dañado o
se le ha caído al agua. No intente reparar el
dispositivo. El montaje o la reparación incorrectos
podría provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a las personas cuando se
utilice el dispositivo. Lleve el dispositivo a un
centro de puesta a punto autorizado para que lo
examinen y lo reparen.
12. No utilice este vaporizador de ninguna otra forma
que no sea la descrita en el manual.
13. Este dispositivo tiene un enchufe polarizado
(una hoja es más ancha que la otra). Esto es una
función de seguridad; este enchufe encajará
en una salida polarizada solo de una forma.
Si el enchufe no encaja del todo en la salida,
invierta el enchufe. Si sigue sin encajar, póngase
en contacto con un electricista cualicado. No
intente anular esta función de seguridad.
14. Si desea utilizar un alargador, este deberá ser un
cable con toma de tierra.
15. No maneje el vaporizador sin haber llenado el
recipiente de agua adecuadamente con agua
destilada.
16. Se podrían producir quemaduras al tocar las
partes calientes, el agua caliente o el vapor.
Asegúrese de llevar siempre la bolsa incluida,
hecha de un tejido resistente al calor, mientras
vaporice para no quemarse. Lleve puesto el
guante/la bolsa de protección contra el calor en
la mano opuesta a la mano con la que sujeta el
vaporizador.
17. Para reducir el riesgo de una sobrecarga del
circuito, no maneje más que su vaporizador
(un dispositivo con un vataje alto) en el mismo
circuito.
18. No vaporice sus propias ropas ni las de otra
persona mientras las lleve puestas.
NO TIRE ESTE MANUAL. GUÁRDELO JUNTO CON EL
VAPORIZADOR.
Contenido De La Caja Del Vaporizador
De Viaje Cirrus 2 (Apéndice 1)
1. Vaporizador de viaje Cirrus 2
2. Recipiente para el agua
3. Bolsa de viaje, combinada como
herramienta de planchar portátil
Instrucciones De Funcionamiento
EL DISPOSITIVO ES SOLO PARA UN USO DOMÉSTICO
(para un uso comercial, Steamery le recomienda nuestro
modelo de vaporizador comercial, el Vaporizador
profesional Stratus 2).
Preparativos
Quite el recipiente para el agua tirando en dirección
opuesta desde la boquilla y sáquelo del vaporizador.
Quite el tapón de goma de la parte superior del
recipiente para el agua y rellénelo de agua destilada.
Así evitará la acumulación de depósitos minerales en el
hervidor que pueden reducir las prestaciones u obstruir
el sistema del agua. Cierre el recipiente para el agua
con el tapón de goma y vuelva a colocarlo en su sitio
dentro del vaporizador.
Agua y calidad del agua
La calidad del agua es toda una ciencia en sí misma.
Lo más importante para un vaporizador es que el agua
sea lo más limpia y pura posible con el fin de reducir
al mínimo el riesgo de que queden residuos en el
dispositivo de calentamiento del aparato.
Recomendamos encarecidamente:
• Por encima de todo, utiliza siempre agua
embotellada o ltrada, es decir,agua potable
(esto prolongará drásticamente la vida de tu
vaporizador).
• Agua para vapor de Steamery Stockholm.
• Agua destilada.
• Agua desionizada, como el agua para las baterías.

18 ES
Recomendamos (con las debidas reservas) lo
siguiente:
• El vaporizador funciona bien con agua
corriente del grifo.Ahora bien, el agua del
grifo siempre contiene cierta cantidad de cal y
minerales. Aunque el vaporizador cuenta con
un revestimiento interior que lo hace resistente
a los residuos, estas sustancias pueden acabar
afectando a la calidad del aparato. Además, el
agua del grifo tiene tantas calidades diferentes
que, sin saber qué tipo de agua se está
empleando, es imposible garantizar de forma
dedigna un rendimiento duradero y uniforme del
vaporizador.
NO recomendamos:
• Nunca utilices otros líquidos que no sean agua.
• No añadas detergentes ni productos de limpieza.
Cómo Utilizar Su Vaporizador De
Viaje Cirrus 2
1. Encienda el vaporizador enchufando el enchufe en
una toma de corriente y espere 20-25 segundos
hasta que la luz roja se apague y la luz verde se
encienda. Esto indica que el vapor ha alcanzado
la temperatura adecuada para poder utilizar el
dispositivo. No pulse el botón del vapor antes de
que se encienda la luz verde.
2. Mientras vaporiza, si se enciende la luz roja, espere
unos segundos sin pulsar el botón. El vapor tiene
que volver a alcanzar la temperatura adecuada.
3. Cuando utilice el dispositivo por primera vez,
pruebe a vaporizar primero en un paño viejo, ya
que podrían quedar sedimentos en polvo secos
en el vaporizador procedentes del proceso de
fabricación.
4. Vaporice su prenda de ropa favorita colgándola de
una percha y mueva la boquilla por encima de la tela
al mismo tiempo que pulsa el botón del vapor para
rociar vapor sobre la prenda. Apunte el vaporizador
de tal forma que el chorro de vapor no esté dirigido
a usted. No utilice el vaporizador durante más de
30 minutos de forma continuada. Si desea utilizar
el vaporizador durante más de 30 minutos, déjelo
enfriar una hora entre los distintos usos.
5. ¡EL VAPOR ESTÁ CALIENTE! Asegúrese de llevar
siempre la bolsa incluida, hecha de un tejido
resistente al calor, mientras vaporice para no
quemarse. Lleve puesto el guante/la bolsa de
protección contra el calor en la mano opuesta a la
mano con la que sujeta el vaporizador.
6. Desenchufe siempre el vaporizador de la toma
de corriente cuando no lo esté utilizando. Vacíe
también el recipiente para el agua después
de utilizarlo. Steamery no asume ninguna
responsabilidad por supercies mojadas dañadas,
bolsas ni otras posesiones.
7. Para guardarlo y llevárselo de viaje, el vaporizador
incluye una bolsa de viaje y almacenamiento.
Cómo Vaporizar Sus Prendas De Ropa
(Apéndice 2)
Vaporizar sus prendas de ropa no es difícil, pero usted
dará con la mejor forma que se adapte a su estilo. A
continuación, le damos algunos consejos:
1. Cuelgue la prenda de ropa adecuadamente en
una percha ella sola.
2. Pase el vapor por la tela. Puede ser necesario
dar varias pasadas para que las arrugas
desaparezcan por completo.
3. Intente vaporizar desde dentro para llegar a
partes de difícil acceso.
4. Para mantener la tela estirada, si quiere, puede
agarrarla mientras vaporiza. Utilice el guante de
protección contra el calor para evitar quemarse
(se incluye en el paquete).
PRECAUCIÓN: Si cuelga prendas de ropa de una puerta
mientras vaporiza, tenga cuidado de no estropear la
puerta con el vapor.
Especificaciones
Origen: China
Certicados: CE, CB, RoHS, PSE, CQC, cTUVus
Modelo: EM-601B
Importador: Steamery AB
Tensión de alimentación, frecuencia y potencia:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Peso neto: 780g
Peso bruto: 1480g
Tiempo de arranque: 20 -25 segundos
Resumen De La Garantía Limitada
De Un Año De Steamery
Steamery garantiza el producto físico incluido y sus
accesorios contra cualquier defecto de materiales
y fabricación durante un año desde la fecha de
compra minorista original. Steamery no garantiza
el producto contra el desgaste y rotura normales,
falta de mantenimiento (por ejemplo, tampoco los
daños provocados por accidentes o abusos). Si desea
ponerlo a punto, llame o mande un mensaje de correo
electrónico a Steamery.
En función de la ubicación, se pueden aplicar costes
en las llamadas y en los envíos internacionales. Si
presenta una reclamación válida recogida por esta
garantía, Steamery reparará, sustituirá o le reembolsará
su vaporizador según su exclusivo criterio. Los derechos
que le otorga la garantía se suman a los derechos que
estipula la legislación local en materia del consumidor.
Es posible que tenga que presentar una prueba de
compra cuando realice una reclamación en virtud de
esta garantía.
© 2023 Steamery. Diseñado por Steamery en
Estocolmo. Impreso en China.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Steamery Kitchen Appliance manuals

Steamery
Steamery Cumulus No.3 User manual

Steamery
Steamery Cirrus No.2 User manual

Steamery
Steamery Cirrus X User manual

Steamery
Steamery Cumulus No.3 User manual

Steamery
Steamery Cirrus No.2 User manual

Steamery
Steamery Cirrus 3 User manual

Steamery
Steamery Cumulus User manual

Steamery
Steamery Cirrus No.1 User manual

Steamery
Steamery Cirrus User manual

Steamery
Steamery Stratus No.2 User manual