steute RF 96 LT SW868 Programming manual

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 20
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den
Maschinenhersteller geknüpft.
Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser
Anleitung maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET besteht im Wesent-
lichen aus zwei Teilen: der Energieversorgung mit der Lithium-Bat-
terie und dem Funkteil mit integriertem Interface für die Sensorik.
Die Energieversorgung erfolgt mit einer nicht wiederaufladbaren
3,6-V-Lithium-Thionylchlorid-Batterie. Bei Überschreiten des
Schwellwertes wird eine Sendung des Funkteils ausgelöst. Bei jeder
Sendung wird auch der Spannungszustand der Batterie übertragen.
Der Empfänger muss das sWave.NET
®
Protokoll der steute-Module
unterstützen.
Befestigung und Anschluss
Das Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen. Das Gerät gemäß der in
der Montage- und Anschlussanleitung des Empfängers beschriebenen
Inbetriebnahme einlernen. Die Reichweite hängt stark von den örtli-
chen Gegebenheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen
Materialien beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie
z.B. Aluminiumkaschierung auf Dämmmaterialien.
Zuordnung der Einsatzorte und Funkfrequenzen:
Gerätetyp
Funkfrequenz Einsatzort entsprechend
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Kanada
Mexiko
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasilien ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Reichweitenplanung
Das Funksignal wird auf dem Weg vom Sender zum Empfänger ge-
dämpft. Zusätzlich wird das Funksignal durch Hindernisse gedämpft/
beeinflusst. Der Grad der Dämpfung hängt vom Material des Hinder-
nisses ab. Die folgenden Tabellen dienen als Anhaltspunkt.
Durchdringung von Funksignalen:
Material Durchlässigkeit
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90…100 %
Backstein, Pressspanplatten 65…95 %
Armierter Beton 10…90 %
Metall, Aluminiumkaschierung, Wasser 0…10 %
Typische Reichweiten:
Einsatzort Reichweite (ca.)
im Freifeld (SW868/915/917) 450 m
im Freifeld (SW922)
150 m
Innenbereich (SW868/915/917) 40 m
Innenbereich (SW922) 20 m
Funkbetrieb
Die Übertragung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms, basierend auf der sWave®-Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden, da sonst dieses Signal unterdrückt wird. Die
voreingestellte Verzögerungszeit kann von 1 s auf min. 125 ms bis
max. 31,9 s eingestellt werden (siehe RF RxT SW868/915/917/922-
NET, »Schnittstellenbeschreibung/Funkempfänger«, Abschnitt »Sta-
teMessage-Response«, Unterpunkt »RECORD.CYCLETIME; verfügbar
unter www.steute.de).
Sicherheit
Das Gerät nicht in Verbindung mit Geräten benutzen, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können.
Wartung und Reinigung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Entfernen von Schmutzresten.
2. Sensorflächen entstauben.
Gehäuse nur von außen reinigen. Gehäuse mit Haushaltsreinigern
reinigen. Keine Druckluft verwenden, um zu reinigen.
Technische Information
Sender und Empfänger befinden sich bei Reflexions-Lichttastern
in einem Gehäuse. Die separaten Sender-Empfänger sind auf einer
Ebene angeordnet. Reflexions-Lichttaster erkennen einen Gegen-
stand, sobald sie von dessen Oberfläche ausreichend reflektiertes
Sensorlicht empfangen. Mit Erfassen eines Gegenstands erzeugt der
Sensor ein definiertes elektrisches Ausgangssignal. Eine helle Fläche
reflektiert mehr Licht als eine dunkle und kann daher auch aus einer
größeren Entfernung erkannt werden. Um ähnliche Ergebnisse mit
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 20
einer dunklen Fläche zu erzielen, muss die Empfindlichkeit des Tas-
ters erhöht werden. Eine Herausforderung bei energetischen Tastern
ist das Erkennen eines dunklen Objekts vor hellem Hintergrund. Der
Hintergrund überstrahlt aufgrund der höheren Reflektion das Objekt.
Besser lassen sich helle Objekte vor dunklem Hintergrund erkennen.
Um bei einem batteriebetriebenen System Energie zu sparen und die
Batterielebensdauer zu erhöhen ist die Taktung der Infrarot-Sende-
diode mit ca. 2 Hz relativ lang gewählt. Hieraus ergibt sich allerdings
auch eine erhöhte Reaktionszeit.
Batterie
Die Batteriespannung wird in der Schnittstellenbeschreibung
unter dem Punkt »RECORD.BATT« in mV angezeigt (siehe
RF RxTSW868/915/917/922-NET, »Schnittstellenbeschreibung/
Funkempfänger«, Abschnitt »DataMessage«, verfügbar unter
www.steute.de).
Wenn die Batteriespannung laut Funkprotokoll unter ca. <3200 mV
sinkt (bei 20 °C, Last ca. 20 mA), ist von einer leeren Batterie auszu-
gehen. Achtung: Die Messung der Leerlaufspannung liefert keine
verlässliche Aussage! Für eine sichere Funktion muss dann die
Batterie ausgetauscht werden. Dafür muss das Gehäuse mit einem
Torx-8-Schraubendreher an den 5 Deckelschrauben geöffnet wer-
den. Auf Polung gemäß der Symbole im Deckel achten. Es ist nur
der vorgesehene oder komplementäre Batterietyp zu verwenden. Je
nachdem, in welches Land das Gerät ausgeliefert wird, ist eine AA-Lit-
hium-Batterie SL-760/3,6 V/2,2 Ah in einem Batterieadapter oder
eine Lithium-Batterie SL-2770/3,6 V/8,5 Ah ohne Adapter bzw. eine
komplementäre Batterie enthalten. Nach erfolgtem Batteriewechsel
muss das Gehäuse wieder geschlossen und die Deckelschrauben mit
ca. 0,45 Nm angezogen werden. Es dürfen sich keine Fremdkörper im
Dichtungsbereich befinden.
Ersatzteil:
Bezeichnung Material-Nr.
Lithium-Batterie SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Lithium-Batterie SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Eventuell enthaltene
Batterien fachgerecht entsorgen.
Hinweise
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer
Gesamtanlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen
vorbehalten. Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht ge-
stattet. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch
diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund dieser
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer.
In case of doubt, the German language version of these instructions
shall prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Intended use
The RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET essentially comprises
two parts: a power supply with lithium battery and a radio part with
integrated interface for the sensor technology. Power is supplied via a
non-rechargeable 3.6 V lithium thionylchloride battery. Exceeding the
thres-hold triggers a wireless signal. The battery status is transmit-
ted with every signal transmission. The receiver must conform to the
sWave.NET
®
protocol of the steute modules.
Mounting and wiring
Mount the device on an even surface. Install the device according to
the mounting and wiring instructions of the receiver. The wireless
range depends heavily on the local conditions. Conductive materials
may strongly affect the radio signal. This also includes thin foils, e.g.
aluminium laminations on insulation materials.
Allocation of locations and radio frequencies:
Device type Radio frequency Place of use according to
SW868 868.3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915.0 MHz USA
Canada
Mexico
FCC
IC
IFT
SW917 917.0 MHz Brazil ANATEL
SW922
916.5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lie-
ferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche abgeleitet werden.
ESD
Bei allen Arbeiten, die das Öffnen des Gerätes erforderlich machen,
auf ausreichenden ESD-Schutz achten.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 20
English therefore also be detected from a greater distance. In order to achieve
similar results with a dark surface, the sensitivity of the light sensor
must be increased. It is a challenge with energetic sensors to detect a
dark object against a light background. Because of its high degree of
reflection, the light background outshines the object. Conversely, light
objects against a dark background are much easier to detect. In order
to save energy in a battery-driven system and prolong battery life, the
clocking of the infrared transmitting diode is relatively long, approx.
2 Hz. This also, however, leads to an increased response time.
Battery
The battery charge is displayed in the description of interface in par-
agrph »RECORD.BATT« as mV (see RF RxT SW868/915/917/922-NET,
»Description of interface/Wireless receiver«, section »DataMessage«,
download from www.steute.co.uk).
When the battery voltage acc. to the radio protocol drops below approx.
<3200 mV (at 20°C, load approx. 20 mA), it may be assumed that the
battery is empty. Attention: The open circuit voltage measurement
does not provide reliable information! In order to ensure reliable
functioning, the battery must be replaced. To do this, the 5 screws in
the housing cover must be opened using a torx-8 screwdriver. The
battery should be inserted in the direction shown by the symbols on
the cover. Use only the designated battery type or a complementary
battery type. Depending on the country the device is supplied to, deliv-
ery will include an AA lithium battery SL-760/3.6 V/2.2 Ah in a battery
adapter, or a lithium battery SL-2770/3.6 V/8.5 Ah without an adapter
or a complementary battery type. Once the battery has been changed,
the housing must be closed and the screws replaced, tightened with a
torque of approx. 0.45 Nm. The sealing must not be contaminated by
any foreign bodies.
Spare part:
Name Material No.
Lithium battery
SL-2770/S 3.6 V/8.5 Ah
1202806
Lithium battery SL-760 (3.6 V/2.2 Ah AA) 1351045
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately. Dispose of possibly contained
batteries correctly.
N.B.
The described products have been developed in order to assume
functions as part of an entire plant or machine. It is the responsibility
of the manufacturer of a plant or machine to guarantee the correct
general function. Subject to technical modifications. Reconstruction
and alterations to the device are not allowed. steute does not assume
any liability for recommendations made or implied by this description.
New claims for guarantee, warranty or liability cannot be derived from
this document beyond the general terms and conditions of delivery.
ESD
Ensure adequate ESD protection for all work that requires opening
the unit.
Design of wireless range
The radio signal is attenuated on the way from the transmitter to
the receiver. In addition, the radio signal is attenuated/influenced by
obstacles. The degree of attenuation depends on the material of the
obstacle. The following tables serve as a guide.
Penetration of radio signals:
Material Penetration
wood, gypsum, glas uncoated
90…100 %
brick stone, press boards
65…95 %
armoured concrete
10…90 %
metal, aluminium lamination, water
0…10 %
Typical ranges:
Place of use Wireless range (approx.)
in free field (SW868/915/917)
450 m
in free field (SW922) 150 m
indoors (SW868/915/917) 40 m
indoors (SW922) 20 m
Radio operation
The transmission of a switching command from the transmitter to the
receiver takes about 80 to 100 ms, based on the sWave® data trans-
mission. The switching signal from a transmitter may not be generat-
ed at a shorter interval, otherwise the signal will be suppressed. The
preset delay time of 1 s can be adjusted from min. 125 ms to max.
31.9 s
(see RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Description of inter-
face/Wireless receiver«, section »StateMessage-Response«, para-
graph »RECORD.CYCLETIME«, download from
www.steute.co.uk).
Safety
Do not use the device in conjunction with devices that directly or indi-
rectly serve health or life-safety purposes or whose operation may
cause danger to people, animals or property.
Maintenance and cleaning
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Removal of all dirt particles.
2. Remove dust from sensor surfaces.
Clean enclosure on the outside only. Clean enclosure with household
cleaning agents. Do not use compressed air to clean.
Technical information
The transmitter and receiver of a reflective light sensor are located
inside a housing. The separate transmitter and receiver are positioned
at the same level. Reflective light sensors detect an object as soon
as they sense sufficiently reflected light from its surface. When an
object is detected, the sensor generates a defined electrical output
signal. A light surface reflects more light than a dark surface and can

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 20
Français nuation dépend du matériau de l’obstacle. Les tableaux suivants
servent de guide.
Pénétration des signaux radio:
Matériel Pénétration
bois, plâtre, verre non enduit
90…100 %
brique, panneaux stratifiés
65…95 %
béton armé
10…90 %
métal, placage aluminium, eau
0…10 %
Portées typiques:
Lieu d'utilisation Rayon d'action (env.)
en champ libre (SW868/915/917) 450 m
en champ libre (SW922) 150 m
à l’intérieur
(SW868/915/917) 40 m
à l’intérieur
(SW922) 20 m
Mode radio
La transmission d’une commande de commutation de l’émetteur au
récepteur prend environ 80 à 100 ms, sur la base de la transmission
de données sWave®. Le signal de commutation d’un émetteur ne doit
pas être généré dans un intervalle plus court, si non ce signal sera
supprimé. Le temps du retard préréglé peut être ajusté de 1 s à min.
125 ms jusqu’à max. 31,9 s (voir RF RxT SW868/915/917/922-NET,
«Description of interface/Wireless receiver», paragraphe «StateMes-
sage-Response», alinéa «RECORD.CYCLETIME», la description des
interfaces est disponible sous www.steute.fr).
Sécurité
L’appareil ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte,
avec des appareils qui servent à protéger la santé et la sécurité ou qui
peuvent présenter par leurs utilisations un danger pour les personnes,
les animaux ou les biens matériels.
Maintenance et nettoyage
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est re-
commandé d’effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Enlevertoute saleté restante.
2. Dépoussiérer les surface des capteurs.
Nettoyer le boîtieruniquement àl’extérieur. Nettoyer le boîtieravec
des nettoyants ménagers. Ne pas utiliserde l’air comprimé
pour nettoyer.
Information technique
L’émetteur et le récepteur d’un capteur de lumière réfléchie se
trouvent dans un boîtier. Les émetteurs – récepteurs séparés sont
disposés sur un niveau. Les capteurs de lumière réfléchie détectent
un objet dès qu’ils reçoivent suffisamment de lumière réfléchie de sa
surface. En détectant un objet, le capteur génère un signal de sortie
électrique défini. Une surface claire réfléchie plus de lumière qu’une
surface sombre, et peut donc être reconnue à partir d’une distance
plus éloignée. Pour obtenir des résultats similaires avec une surface
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible : personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l’appareil et le mettre en service.
La sélection et l’installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.
En cas de doute, la version allemande fait référence.
Volume de livraison
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Utilisation conforme
Le RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET est constitué essen-
tiellement de deux parties: l’alimentation en énergie par pile lithium
et la partie radio avec interface intégrée pour la technologie des
capteurs. L’alimentation en énergie est fournie par une pile 3,6 V au
lithium-chlorure de thionylenon rechargeable. Quand la valeur seuil
est dépassée, une émission est déclenchée par l’unité radio. Avec
chaque émission, l’état de tension de la pile est également transmis.
Le récepteur doit prendre en charge le protocole sWave.NET
®
des
modules steute.
Montage et raccordement
Fixer l’appareil sur une surface plane. Programmer l’appareil confor-
mément à la mise en service décrite dans les instructions de montage
et de câblage du récepteur. La portée dépend fortement des conditions
locales. Le signal radio peut être gravement affecté par des matériaux
conducteurs. Ceci concerne également les feuilles fines, telles les
feuilles d‘aluminium colaminées sur matériaux isolants.
Attribution des emplacements et fréquences radio:
Type
d’appareil
Fréquence radio Lieu
d’utilisation
selon
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Mexique
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brésil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japon
ARIB STD-T108
Planification du rayon d’action
Le signal radio de l’émetteur jusqu’au récepteur est atténué. De plus,
le signal radio est atténué/interféré par des obstacles. Le degré d’atté-

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 20
Français
sombre, il faut augmenter la sensibilité du capteur. L’un des défis des
capteurs énergétiques est la détection d’un objet sombre devant un
arrière-plan clair. L’arrière-plan illumine l’objet plus intensément en
raison de la plus grande réflexion. Les objets clairs sont plus facile-
ment reconnaissables devant un arrière-plan sombre. Pour économi-
ser l’énergie dans un système alimenté par pile et augmenter la durée
de vie de la pile, la cadence de la diode d’émission infrarouge est
relativement longue avec env. 2 Hz. Cependant il en résulte un temps
de réponse plus long.
Pile
La tension de la pile est affichée dans la description des interfaces du
paragraphe «RECORD.BATT» en mV (voir RF RxT SW868/915/917/922-
NET, «Description of interface/Wireless receiver», paragraphe «Data-
Message», la description des interfaces est disponible sous
www.steute.fr).
Si la tension de la pile est inférieure à env. <3200 mV selon le protocole
radio (à 20 °C, charge env. 20 mA), il faut considérer la pile comme
étant vide. Attention: La mesure de la tension à vide ne donne pas
d’information fiable! Pour assurer le bon fonctionnement, la pile doit
être remplacée. Pour cela, il faut dévisser les 5 vis du couvercle avec
un tournevis Torx 8 pour ouvrir le boîtier. La polarité correcte est à ob-
server en fonction des symboles sur le couvercle. N’utiliser que le type
de pile prévu, ou supplémentaire. Une pile au lithium AA SL-760/3,6 V/
2,2 Ah dans un adaptateur de pile ou une pile au lithium SL-2770/3,6 V/
8,5 Ah sans adaptateur, ou une pile supplémentaire, est compris dans
la livraison, selon le pays de destination de l’appareil. Une fois le
changement de pile effectué, le boîtier doit être refermé et les vis
du couvercle revissées avec env. 0,45 Nm. Il ne doit se trouver aucun
corps étranger sur la zone du joint.
Pièce de rechange:
Appellation
Code-article
Pile au Lithium
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Pile au Lithium
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage. Les piles utilisées sont à éliminer
de manière appropriée.
Remarques
Les produits décrits ici ont été développés pour prendre en charge
des fonctions dans le cadre d’un système global ou d’une machine. Il
appartient au fabricant d’une installation ou d’une machine d’assurer
le bon fonctionnement général. Sous réserve de modifications tech-
niques. Des transformations et modifications de l’appareil ne sont pas
autorisées. steute n’assume aucune responsabilité pour les recom-
mandations données ou impliquées dans cette description. Sur la base
de cette description, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un
dédommagement allant au-delà des conditions générales de livraison
de steute ne peuvent être pris en compte.
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio
e collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina.
In caso di dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di
queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Destinazione d’uso
Essenzialmente l’ RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET si
compone di due parti: alimentatore con batteria al litio ed una parte
radio con interfaccia integrata per la tecnologia del sensore. Viene
alimentato da una batteria al litio e cloruro di tionile non ricaricabile
da 3,6 V. Il superamento della soglia attiva un segnale wireless. Lo
stato della batteria viene trasmesso ad ogni trasmissione di segna-
le. Il ricevitore deve essere conforme al protocollo sWave.NET®dei
moduli steute.
Montaggio e collegamenti
Montare il dispositivo su una superficie piana. Il dispositivo deve esse-
re programmato secondo le istruzioni di montaggio e collegamento del
ricevitore. Il campo d’azione dipende molto dalle caratteristiche del
luogo d’impiego. I materiali conduttivi possono influenzare fortemente
il segnale radio. Questo vale anche per sottili fogli come i rivestimenti
d’alluminio su materiali isolanti.
Assegnazione delle posizioni e delle frequenze radio:
Tipo
dispositivo
Frequenza radio
Luogo di
utilizzo
secondo
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Messico
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasile ANATEL
SW922
916,5 MHz
Giappone
ARIB STD-T108
ESD
Pour tous les travaux qui nécessitent d’ouvrir le dispositif, il faut assu-
rer une protection ESD (décharge électrostatique) suffisante.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 20
Italiano
Progettazione del raggio d’azione
Il segnale wireless viene attenuato sulla via dal trasmettitore al ricevi-
tore. In aggiunta il segnale wireless viene attenuato/influenzato da
ostacoli. Il grado di attenuazione dipende dal materiale degli ostacoli
incontrati. Le tabelle seguenti servono da guida.
Penetrazione dei segnali wireless:
Materiale
Penetrazione
legno, gesso, vetro non rivestito
90…100 %
laterizio, pannello di trucciolato
65…95 %
cemento armato
10…90 %
metallo, rivestimento in alluminio, acqua
0…10 %
Range tipici:
Luogo di utilizzo Raggio d’azione (ca.)
in campo aperto
(SW868/915/917) 450 m
in campo aperto
(SW922) 150 m
in interni
(SW868/915/917) 40 m
in interni
(SW922) 20 m
Funzionamento wireless
La trasmissione di un comando di intervento dal trasmettitore al
ricevitore richiede circa 80 - 100 ms, sulla base della trasmissione dati
sWave®. Il segnale di commutazione da un trasmettitore non può es-
sere generato a un intervallo più breve, altrimenti il segnale non verrà
recepito. Il tempo di ritardo preimpostato di 1 s può essere regolato da
min. 125 ms a max. 31,9 s (vedere RF RxT SW868/915/917/922-NET,
»Descrizione dell’interfaccia/Ricevitore wireless«, sezione »StateMes-
sage-Response«, paragrafo »RECORD.CYCLETIME«; disponibile sul
sito www.steute.it).
Sicurezza
Non utilizzare il dispositivo in collegamento con dispositivi che
direttamente o indirettamente abbiano una funzione salvavita o
salvaguardino la salute delle persone oppure dispositivi il cui funzio-
namento possa generare rischi per persone, animali o cose.
Manutenzione e pulizia
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manu-
tenzione periodica come segue:
1. Rimuovere tutti i residui di sporco.
2. Rimuovere la polvere dalla superficie del sensore.
Pulire la custodia soltanto esternamente. Pulire la custodia con
detergenti d’uso domestico. Per la pulizia, non utilizzare
aria compressa.
Informazioni tecniche
Trasmettitore e ricevitore del sensore ottico si trovano all’interno
dell’alloggiamento. Trasmettitore e ricevitore separati sono posi-
zionati sullo stesso livello. I sensori ottici rilevano un oggetto non
appena ricevono luce sufficientemente riflessa dalla sua superficie.
Quando un oggetto viene rilevato, il sensore genera un determinato
segnale elettrico in uscita. Una superficie chiara riflette più luce
rispetto ad una superficie scura e pertanto può anche essere rile-
vata da una distanza maggiore. Per ottenere risultati simili con una
superficie scura, è necessario aumentare la sensibilità del sensore
ottico. Con i sensori energetici è difficoltoso rilevare un oggetto
scuro su sfondo chiaro. A causa del suo alto grado di riflessione, lo
sfondo chiaro mette in ombra l’oggetto. Al contrario, è oggetti chiari
su sfondo scuro vengono rilevati con maggiore facilità. In un sistema
alimentato a batteria, per risparmiare energia e prolungare la
durata della batteria, la temporizzazione del diodo di trasmissione a
infrarossi è relativamente lunga, ca. 2 Hz. Ne consegue un tempo di
risposta maggiore.
Batteria
La carica della batteria viene visualizzata nella descrizione dell’inter-
faccia al paragrafo »RECORD.BATT«, in mV (vedere RF RxT SW868/
915/917/922-NET, »Descrizione dell’interfaccia/Ricevitore wireless«,
sezione »DataMessage«, disponibile sul sito www.steute.it).
Se la tensione della batteria scende al di sotto di circa <3200 mV
(a 20 °C, carico ca. 20 mA) secondo il protocollo wireless, deve essere
stimata come batteria scarica. Attenzione: la misurazione della
tensione a circuito aperto non fornisce alcuna indicazione affidabile a
riguardo! Per un funzionamento sicuro, la batteria deve quindi essere
sostituita.
A tale scopo, svitare le 5 viti sul coperchio della custo-
dia, utilizzando un cacciavite torx-8. Inserire la batteria secondo la
polarità indicata dai simboli sul coperchio. Utilizzare esclusivamen-
te il tipo di batteria previsto, o un tipo di batteria complementare.
A seconda del Paese dove viene fornito il dispositivo, la consegna
include una batteria al litio AA SL-760/3,6V/2,2Ah all’interno di un
adattatore, oppure una batteria al litio SL-2770/3,6V/8,5Ah senza
adattatore, oppure una batteria complementare. Dopo aver sostitu-
ito la batteria, chiudere il coperchio e riavvitare le viti, serrando con
una coppia di circa 0,45 Nm. La sigillatura non deve essere contami-
nate da alcun corpo estraneo.
Pezzo di ricambio:
Nome Cod. materiale
Batteria al litio SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Batteria al litio SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
-
Riciclare ciascun materiale separatamente. Smaltire in maniera
corretta le eventuali batterie.
Indicazioni
I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzio-
ni come una parte di un intero impianto o macchinario. Il produttore
di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della sua

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 20
Alocação de locais e frequências de radio:
Tipo de
dispositivo
Radio frequência Lugar da
utilização
conforme
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz
EUA
Canadá
México
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japão
ARIB STD-T108
Definindo o alcance
O sinal de rádio é atenuado no percurso do emissor ao receptor. Além
disso, o sinal de rádio é atenuado/influenciado por obstáculos. O grau
da atenuação depende do material do obstáculo. As tabelas seguintes
servem de orientação.
Penetração de sinais de rádio:
Material
Penetração
madeira, gesso, vidro sem tratamento
90…100 %
tijolo, compensado
65…95 %
concreto armado
10…90 %
metais, lâminas de alumínio, água
0…10 %
Alcances típicos:
Lugar da utilização Alcance (aprox.)
em campo livre
(SW868/915/917) 450 m
em campo livre
(SW922) 150 m
em ambiente interno
(SW868/915/917) 40 m
em ambiente interno
(SW922) 20 m
Operação de rádio
A transmissão de um comando de comutação do transmissor ao re-
ceptor demora aprox. 80 a 100 ms, com base na transmissão de dados
sWave®. O Sinal de sensoriamento transmitido pode não ser gerado
em um curto intervalo, de qualquer forma o sinal será suprimido. O
tempo de atraso predefinido de 1 s pode ser ajustado de min. 125 ms a
max. 31,9 s (ver RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Descrição da inter-
face/Receptor sem fio«, secção »StateMessage-Response«, parágrafo
»RECORD.CYCLETIME«, baixar a partir de www.steute.com.br).
Segurança
Não usar o dispositivo em conjunto com dispositivos destinados direta
ou indiretamente a fins de proteção da saúde ou da vida ou cujo fun-
cionamento possa causar perigos para pessoas, animais ou bens.
Manutenção e limpeza
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema de
controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis relevan-
tes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante
da máquina.
No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão
dessas instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa em papelão.
Uso pretendido
O RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET compreende essencial-
mente duas partes: uma fonte de alimentação com bateria de lítio e
uma parte do rádio com interface integrada para a tecnologia de sen-
sores. A alimentação é fornecida por uma bateria de lítio-tionil-cloreto
não recarregável de 3,6 V. Se o valor limite for excedido, um sinal de
rádio é acionado. O estado da tensão da bateria também é comunicado
com cada transmissão. O receptor deve suportar o protocolo sWave.
NET
®
dos módulos steute.
Montagem e conexão
Fixar o dispositivo em uma superfície plana. A programação do dispo-
sitivo deverá ser realizada de acordo com o que consta nas instruções
de montagem e instalação em funcionamento do receptor. O sinal de
rádio frequência depende das condições do local. Materiais de boa
condutividade podem comprometer significativamente a força do sinal.
Isso também inclui folhas finas como laminações de alumínio em ma-
teriais de isolamento.
corretta funzione globale. Soggetta a modifiche tecniche. Non sono
consentite alterazioni e modifiche al dispositivo. steute non si assume
alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente
descrizione. Sulla base della presente descrizione non è possibile
formulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre le
condizioni generali di consegna della steute.
ESD
Assicurare un’adeguata protezione ESD in caso di lavori che richieda-
no l’apertura del dispositivo.
Italiano

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 20
1. Eliminar restos de sujeira.
2. Remova a poeira da superfície do sensor.
Limpe somente a parte externa do invólucro. Limpe o invólucro usan-
do produtos de limpeza domésticos. Não utilizar ar comprimido para
a limpeza.
Informação técnica
O transmissor e o receptor do sensor de luz refletiva estão localizados
dentro de uma caixa. O transmissor e o receptor separado estão posi-
cionados no mesmo nível. Os sensores de luz reflexivos detectam um
objeto assim que sentem a luz refletida em sua superfície. Quando um
objeto é detectado, o sensor gera um sinal elétrico definido de saídao.
Uma superfície de luz reflete mais luz do que uma superfície escura e,
portanto, também pode ser detectada a partir de uma maior distância.
A fim de obter resultados semelhantes com uma superfície escura,
a sensibilidade do sensor de luz deve ser aumentada. É um desafio
com sensores energéticos detectar um objeto escuro contra um fundo
claro. Devido ao seu alto grau de reflexão, o fundo claro eclipsa o
objeto. Por outro lado, objetos leves contra um fundo escuro são muito
mais fáceis de detectar. A fim de economizar energia em um sistema a
bateria e prolongar a vida útil o timing do diodo transmissor infraver-
melho é relativamente longo, aprox. 2 Hz. Isto também, no entanto,
leva a um aumento do tempo de resposta.
Bateria
A carga da bateria é mostrada na descrição da interface no parágrafo
»RECORD.BATT« como mV (ver RF RxT SW868/915/917/922-NET,
»Descrição da interface/Receptor sem fio«, secção »DataMessage«,
baixar a partir de www.steute.com.br).
Quando a tensão da bateria para o protocolo de rádio cai abaixo de
aprox. <3200 mV (a 20 °C, carga de aproximadamente 20 mA), pode-se
supor que a bateria esteja vazia. Atenção: A medição do descarrega-
mento da bateria não fornece dados confiáveis! Para garantir a con-
fiabilidade do funcionamento, a bateria tem que ser substituida. Para
isso, os 5 parafusos na tampa da caixa devem ser abertos usando uma
chave torx-8. A bateria deve ser inserida na direção mostrada pelos
símbolos na tampa. Apenas o tipo de bateria prescrito ou comple-
mentar pode ser utilizado. Dependendo do país ao qual o dispositivo é
fornecido, a entrega incluirá uma bateria de lítio AA SL-760/3,6 V/
2,2 Ah em um adaptador de bateria, ou uma bateria de lítio SL-2770/
3,6 V/8,5 Ah sem um adaptador ou um complementar tipo de bateria.
Depois de trocar a bateria, o alojamento deve ser fechado e os parafu-
sos apertados com um torque de aprox. 0,45 Nm. A vedação não deve
ser contaminada por corpos estranhos.
Peça de reposição:
Designação N
ú
mero de item
Bateria
de lítio
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Bateria
de lítio
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя
оборудования.
В случае сомнения версия на немецком языке
является определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Использование по назначению
RF 96 SDS SW868/SW915-NET состоит в основном из двух частей:
энергообеспечения от литиевой батареи и радио-модуля с интегри-
рованным интерфейсом для датчиков. Энергообеспечение осу-
ществляется от незаряжаемой литиево-тионилхлоридной батареи
напряжением 3,6 В. При превышении порогового значения запу-
скается передача радио модуля. При каждой передаче передается
и состояние напряжения батареи. Приемник должен поддерживать
протокол sWave.NET
®
модулей фирмы steute (Штойтэ).
Português Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis. Descartar baterias eventualmente
contidas de maneira responsável.
Observações
Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as fun-
ções, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina. É
de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar
o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a alterações téc-
nicas. Modificações e alterações no dispositivo não são permitidas. A
steute não assume qualquer responsabilidade por recomendações que
possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta
descrição. Esta descrição não permite que se façam quaisquer tipos
de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido
nas condições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades
e/ou penalidades.
ESD
Garantir proteção ESD suficiente durante todos os trabalhos que
requeiram a abertura do dispositivo.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 20
Русский
Монтаж и подключение
Устройство крепить на ровной поверхности. Устройство обучить
в соответствии с вводом в эксплуатацию, описанным в Инструк-
ции по монтажу и подключению приемника. Дальность передачи
сильно зависит от местных условий. Так например токопроводящие
материалы могут сильно ухудшать радиосигнал. Это относится и к
тонким пленкам, как например кэширующая алюминиевая фольга
на термоизоляционных материалах.
Назначение мест применения и радиочастот:
Тип
устройства
Радиочастота Место ис-
пользования
по
SW868 868,3 МГц
ЕС 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0
М Гц
США
Канада
Мексика
FCC
IC
IFT
SW917 917,0
М Гц
Бразилия ANATEL
SW922
916,5 МГц
Япония
ARIB STD-T108
Планирование дальности передачи
Радиосигнал затухает по пути от передатчика к приемнику. Кроме
того, препятствия влияют на радиосигнал и ослабляют его. Степень
затухания зависит от материала препятствия. В следующих табли-
цах приведены справочные данные.
Прохождение радиосигналов:
Материал Проникновение
дерево, гипс, стекло без покрытия
90…100 %
кирпич, ДСП
65…95 %
армированный бетон
10…90 %
металл, каширование алюминием, вода
0…10 %
Типичный радиус действия:
Место использования Дальность действия
(прибл.)
в открытом поле
(SW868/915/917)
450
м
в открытом поле
(SW922)
150
м
в помещениях
(SW868/915/917)
40
м
в помещениях
(SW922)
20
м
Работа радиосвязи
Передача команды коммутации с передатчика на приемник длится
примерно от 80 до 100 мс и осуществляется с помощью техноло-
гии передачи данных sWave®. Сигнал включения передатчика не
должен подаваться в более короткий интервал времени, иначе этот
сигнал будет подавляться. Предустановленное время задержки
может быть изменено с 1 сек на мин. 125 мс до макс. 31,9 сек (см.
RF RxT SW868/915/917/922-NET, »Описание интерфейса/радио-
приемник«, раздел »StateMessage-Response«, подпункт »RECORD.
CYCLETIME«; доступно по адресу www.steute.ru).
Безопасность
Запрещается использовать устройство вместе с устройствами, кото-
рые прямо или косвенно служат для защиты здоровья и жизни или
в результате эксплуатации которых может возникать опасность для
людей, животных или материальных ценностей.
Уход и очистка
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Удалите всю грязь или частицы.
2. Удаление пыли с поверхностей датчика.
Корпус чистить только снаружи. Корпус чистить бытовыми чистящи-
ми средствами. Не использовать сжатый воздух для очистки.
Техническая информация
Передатчик и приемник находятся у оптического датчика диффу-
зионного типа в одном корпусе. Отдельные передатчик и приемник
размещены на одной поверхности. Оптические датчики диффузион-
ного типа распознают предмет, как только от его поверхности будет
принято достаточно отраженного света датчика. При распознании
предмета датчик вырабатывает заданный выходной электрический
сигнал. Светлая поверхность отражает больше света, чем темная,
и поэтому может быть распознана на большем расстоянии. Для
того, чтобы получить схожие результаты с темными поверхностя-
ми, необходимо увеличить чувствительность датчика. Проблемой
энергетических датчиков является распознавание темного объекта
на светлом заднем фоне. За счет сильного отражения задний фон
затмевает объект. Лучше распознаются светлые объекты на темном
заднем фоне. Чтобы экономить энергию системы, работающей от
батарей, и повышать срок службы батарей, такт инфракрасного
передающего диода в 2 Гц выбран относительно длинным. Это
приводит к увеличенному времени реакции.
Батарея
Напряжение батареи отображается в мВ в описании интерфейса
в пункте »RECORD.BATT« (см. RF RxT SW868/915/917/922-NET,
»Описание интерфейса/радиоприемник«, раздел »DataMessage«,
доступно по адресу www.steute.ru).
Если напряжение батареи согласно радио-протоколу опустится
ниже прибл. 3200 мВ (при 20 °C, нагрузка прибл. 20 мА), нужно
исходить из того, что батарея разряжена. Внимание: измерение
напряжения без нагрузки не дает достоверной информации! Для
надежной работы батарея должна быть тогда заменена. Для этого
нужно открыть корпус, отвинтив 5 винтов крышки при помощи
отвертки для винтов с внутренней звездочкой размером Т8. Со-
блюдать правильную полярность в соответствии с символами на
крышке. Необходимо использовать только предусмотренный или
комплементарный тип батареи. В зависимости от того, в какую
страну поставляется устройство, в нем присутствует одна AA литие-
вая батарея SL-760/3,6 V/2,2 Ah в адаптере батареи или одна литие-
вая батарея SL-2770/3,6 V/8,5 Ah без адаптера либо дополнительная

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 20
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
батарея. После успешной замены батареи корпус необходимо снова
закрыть и винты крышки затянуть с моментом затяжки прибл.
0,45 Нм. Никакие посторонние вещества не должны находиться в
области прокладки.
Запасные части:
Наименование Артикул №
Литиевая батарея SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Литиевая батарея SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно. Возможно содер-
жащиеся в устройстве батареи утилизировать должным образом.
Замечания
Описанные здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве
составной части целой установки или машины взять на себя выпол-
нение функций. Обеспечение корректной общей работы входит в
круг обязанностей изготовителя установки или машины. Возможны
некоторые технические изменения и несоответствия вследствие
модификации. Изменения в приборе недопустимы. Кроме того
steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации,
сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описа-
ния новые требования к гарантии, гарантия или ответственность не
могут быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Защита от электростатического разряда (ESD):
При выполнении любых работ, при которых требуется открывать
устройство, необходимо обеспечивать достаточную защиту от стати-
ческого электричества.
Русский
Herstellungsdatum 1H4 => KW 14 / 2022
Production date CW 14 / 2022
Date de fabrication semaine 14 / 2022
Data di produzione settimana 14 / 2022
Data de fabricação semana 14 / 2022
Дата изготовления календарная неделя
14 / 2022
G2021 H2022 I2023
J2024 K2025 L2026

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 20
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-2; EN 61000-4-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0
Anzugsmoment
Gehäusebefestigungsschraube M4: max.
1,2 Nm; Deckelschrauben M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensor Ir-Reflextaster
Schutzart IP40 nach IEC/EN 60529
Protokoll sWave.NET®
Umgebungstemperatur 0 °C … + 65 °C
Schalthäufigkeit ca. 7.200 Telegramme mit Wiederholungen/h;
SW922: max. 1.440 Telegramme/h
Schaltfrequenz max. 1 Hz
Schaltabstände Papier weiß 170 mm
Graukarte 18%, Reflexion 90 mm
Lagerkasten blau: 90 mm
Lagerkasten rot: 120 mm
Lagerkasten schwarz: 40 mm
Ruhestrom 130 µA Sensor nicht betätigt,
250 µA Sensor betätigt
Spannungsversorgung Lithium-Batterie (auswechselbar),
SL-2770, SL-760 im Adapter
Kapazität SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenz
868,3 MHz (EU) oder 915,0 MHz (USA, Kanada,
Mexiko) oder 917,0 MHz (Brasilien)
oder 916,5 MHz (Japan)
Sendeleistung SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Datenrate 66 kbps
Kanalbandbreite SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Reichweite SW868, SW915, SW917:
max. 450 m im Außenbereich,
max. 40 m im Innenbereich
SW922:
max. 150 m im Außenbereich,
max. 20 m im Innenbereich
Betätigungsdauer min. 300 ms
Batterielebensdauer je nach Schalthäufigkeit Sensor
hauptsächlich unbetätigt
SL-2770 (C):
1 s - ca. 1.070 Tage,
10 s - ca. 2.300 Tage,
100 s - ca. 2.600 Tage
SL-760 (AA):
1 s - ca. 270 Tage,
10 s - ca. 600 Tage,
100 s - ca. 690 Tage
Technical data
Applied standards EN 60947-5-2; EN 61000-4-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0
Tightening torque M4 enclosure mounting screw: max. 1.2 Nm;
M2.5 cover screws: approx. 0.45 Nm
Sensor Ir reflective light sensor
Degree of protection IP40 to IEC/EN 60529
Protocol sWave.NET®
Ambient temperature 0°C … + 65°C
Operation cycles approx. 7,200 telegrams with repetitions/h;
SW922: max. 1,440 telegrams/h
Switching frequency max. 1 Hz
Switching distances white paper 170 mm
grey card 18%, reflection 90 mm
storage box blue: 90 mm
storage box red: 120 mm
storage box black: 40 mm
Standby current 130 µA sensor not activated,
250 µA sensor activated
Voltage supply Lithium battery (replaceable),
SL-2770, SL-760 inside adapter
Capacity SL-2770 8.5 Ah; SL 760: 2.2 Ah
Frequency
868.3 MHz (EU) or 915.0 MHz (USA, Canada,
Mexico) or 917.0 MHz (Brazil)
or 916.5MHz (Japan)
Transmission power SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Data rate 66 kbps
English
je nach Schalthäufigkeit Sensor
hauptsächlich betätigt
SL-2770 (C):
1 s - ca. 1.000 Tage,
10 s - ca. 1.300 Tage,
100 s - ca. 1.400 Tage
SL-760 (AA):
1 s - ca. 200 Tage,
10 s - ca. 330 Tage,
100 s - ca. 360 Tage
Funkzulassung EU: RED 2014/53/EU;
USA: FCC Part 15.247: XK5-RF Rx SW915;
Kanada: IC RSS-210: 5158A-RF Rx SW915;
Mexiko: IFT/223/UCS/DG-AUSE/6773/2017;
Brasilien:
ö04172-18-06718;
Japan: ?ARIB STD-T108: 204-610002
Hinweis Übertragung der Batteriezellenspannung und
des Schaltzustandes, werkseitige Lieferung
mit Batterietyp SL-760 (AA)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 20
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-2; EN 61000-4-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
auto-extinguible UL 94-V0
Couple de serrage v
is de fixation pour boîtier M4: max. 1,2 Nm;
vis de couvercle M2,5: env. 0,45 Nm
Capteur Ir capteur à réflexion
Etanchéité IP40 selon IEC/EN 60529
English
Channel bandwidth SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Wireless range SW868, SW915, SW917:
max. 450 m outdoors,
max. 40 m indoors
SW922:
max. 150 m outdoors,
max. 20 m indoors
Actuating time min. 300 ms
Battery life depending on switching frequency,
sensor mainly not activated
SL-2770 (C):
1 s - approx. 1,070 days,
10 s - approx. 2,300 days,
100 s - approx. 2,600 days
SL-760 (AA):
1 s - approx. 270 days,
10 s - approx. 600 days,
100 s - approx. 690 days
depending on switching frequency,
sensor mainly activated
SL-2770 (C):
1 s - approx. 1,000 days,
10 s - approx. 1,300 days,
100 s - approx. 1,400 days
SL-760 (AA):
1 s - approx. 200 days,
10 s - approx. 330 days,
100 s - approx. 360 days
Wireless approval EU: RED 2014/53/EU;
USA: FCC Part 15.247: XK5-RF Rx SW915;
Canada: IC RSS-210: 5158A-RF Rx SW915;
Mexico: IFT/223/UCS/DG-AUSE/6773/2017;
Brazil:
ö04172-18-06718;
Japan:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Note transmission of battery cell voltage and
switching state, delivery includes battery
type SL-760 (AA)
Protocole sWave.NET®
Température ambiante 0 °C … + 65 °C
Fréquence de
manoeuvre env. 7.200 télégrammes avec répétitions/h;
SW922: max. 1.440 télégrammes/h
Fréquence de
commutation max. 1 Hz
Distance de
commutation papier blanc 170 mm
charte de gris 18%, réflexion 90 mm
boîte de stockage bleue: 90 mm
boîte de stockage rouge: 120 mm
boîte de stockage noire: 40 mm
Courant de repos 130 µA capteur non activé,
250 µA capteur activé)
Alimentation en
courant Pile au Lithium (remplaçable),
SL-2770, SL-760 dans l’adaptateur
Capacité SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Fréquence 868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (USA, Canada,
Mexique) ou 917,0 MHz (Brésil)
ou 916,5 MHz (Japon)
Energie d‘émission SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Taux de transfert 66 kbps
Bande passante SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Rayon d‘action SW868, SW915, SW917:
max. 450 m à l’extérieur,
max. 40 m à l’intérieur
SW922:
max. 150 m à l’extérieur,
max. 20 m à l’intérieur
Durée d‘actionnement min. 300 ms
Longévité de la pile selon la fréquence de commutation,
capteur en principe inactif
SL-2770 (C):
1 s - env. 1.070 jours,
10 s - env. 2.300 jours,
100 s - env. 2.600 jours
SL-760 (AA):
1 s - env. 270 jours,
10 s - env. 600 jours,
100 s - env. 690 jours
selon la fréquence de commutation,
capteur en principe actif
SL-2770 (C):
1 s - env. 1.000 jours,
10 s - env. 1.300 jours,
100 s - env. 1.400 jours
SL-760 (AA):
1 s - env. 200 jours,
10 s - env. 330 jours,
100 s - env. 360 jours
Certification UE: RED 2014/53/EU;
USA: FCC Part 15.247: XK5-RF Rx SW915;
Canada: IC RSS-210: 5158A-RF Rx SW915;

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 20
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60947-5-2; EN 61000-4-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, autoextintor UL 94-V0
Torque de fixação parafuso de montagem
M4: máx. 1,2 Nm;
parafusos da tampa M2,5: aprox. 0,45 Nm
Sensor Ir sensor de luz refletivo
Grau de proteção IP40 conforme IEC/EN 60529
Protocolo sWave.NET®
Temperatura ambiente 0 °C … + 65 °C
Frequéncia de
comutação aprox. 7.200 telegramas com repetições/h;
SW922: máx. 1.440 telegramas/h
Frequência de
comutação máx. 1 Hz
Italiano
SW922:
max. 150 m all’esterno,
max. 20 m all’interno
Durata di azionamento min. 300 ms
Durata della batteria a seconda della frequenza di commutazione,
sensore principalmente inattivo
SL-2770 (C):
1 s - ca. 1.070 giorni,
10 s - ca. 2.300 giorni,
100 s - ca. 2.600 giorni
SL-760 (AA):
1 s - ca. 270 giorni,
10 s - ca. 600 giorni,
100 s - ca. 690 giorni
a seconda della frequenza di commutazione,
sensore principalmente attivo
SL-2770 (C):
1 s - ca. 1.000 giorni,
10 s - ca. 1.300 giorni,
100 s - ca. 1.400 giorni
SL-760 (AA):
1 s - ca. 200 giorni,
10 s - ca. 330 giorni,
100 s - ca. 360 giorni
Certificato di collaudo UE: RED 2014/53/EU;
USA: FCC Part 15.247: XK5-RF Rx SW915;
Canada: IC RSS-210: 5158A-RF Rx SW915;
Messico: IFT/223/UCS/DG-AUSE/6773/2017;
Brasile:
ö04172-18-06718;
Giappone:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Indicazione trasmissione della tensione della batteria
e dello stato di commutazione, batteria
SL-760 (AA) inclusa nella fornitura
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-2; EN 61000-4-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL 94-V0
Coppia di serraggio vite di fissaggio
M4: max.
1,2 Nm;
viti del coperchio M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensore Sensore ottico Ir
Grado di protezione IP40 secondo IEC/EN 60529
Protocollo sWave.NET®
Temperatura
circostante 0 °C … + 65 °C
Frequenza di
commutazioni ca. 7.200 telegrammi con ripetizioni/h;
SW922: max. 1.440 telegrammi/h
Frequenza di
commutazione max. 1Hz
Distanze di
commutazione carta bianca 170 mm
cartoncino grigio 18%, riflessione 90 mm
scatola di immagazzinaggio blu: 90 mm
scatola di immagazzinaggio rossa: 120 mm
scatola di immagazzinaggio nera: 40 mm
Corrente di riposo 130 µA sensore non azionato,
250 µA sensore azionato
Alimentazione Batteria al litio (sostituibile),
SL-2770, SL-760 all’interno dell’adattatore
Capacità SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenza 868,3 MHz (UE) oppure 915,0 MHz (USA,
Canada, Messico) oppure 917,0 MHz (Brasile)
oppure
916,5 MHz (Giappone)
Capacità di
trasmissione SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocità di
trasmissione 66 kbps
Larghezza di banda
del canale SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Raggio d’azione SW868, SW915, SW917:
max. 450 m all’esterno,
max. 40 m all’interno
Français
Mexique: IFT/223/UCS/DG-AUSE/6773/2017;
Brésil:
ö04172-18-06718;
Japon:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Remarque transmission de la tension de cellule de la
pile et de l’état de commutation, livraison
départ usine avec pile de type SL-760 (AA)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 20
Русский
Технические данные
Примененные нормы EN 60947-5-2; EN 61000-4-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддерживаю-
щий горение UL 94-V0
Момент затяжки
винт крепления крышки M4: макс. 1,2 Нм,
в
инты крышки M2,5: прибл. 0,45 Нм
Датчик Инфракрасный оптический датчик
диффузионного типа
Класс защиты IP40 по IEC/EN 60529
Протокол sWave.NET®
Температура окру-
жающей среды 0 °C … + 65 °C
Частота включений прибл. 7.200 телеграмм с повторениями
в час; SW922: макс. 1.440 телеграмм
с повторениями в час
Частота коммутации макс. 1 Гц
Предельные
расстояния бумага белая 170 мм
серая карта 18%, отражение 90 мм
складской ящик синий: 90 мм
складской ящик красный: 120 мм
складской ящик черный: 40 мм
Ток покоя 130 µA датчик не приведен в действие,
250 µA датчик приведен в действие
Электропитание Литиевая батарея (заменяемая),
SL-2770, SL-760 в адаптере
Емкость SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Частота 868,3 М Гц (ЕС) или 915,0 М Гц (США, Канада,
Мексика) или 917,0 М Гц (Бразилия)
или
916,5
М Гц (Япония)
Мощность передачи SW868, SW915, SW917: <25 мВт
SW922: <1 мВт
Скорость передачи
данных 66 kБит/сек
Ширина полосы
канала SW868: 480 kГц, SW915, SW917: 550 kГц,
SW922: 520 kГц
Дальность действия SW868, SW915, SW917:
макс. 450 м вне помещений,
макс. 40 м внутри помещений
SW922:
макс. 150 м вне помещений,
макс. 20 м внутри помещений
Время приведения
в действие мин. 300 мс
Срок службы батареи в зависимости от частоты коммутации,
датчик в основном не задействован
SL-2770 (C):
1 сек - прибл. 1.070 дней,
10 сек - прибл. 2.300 дней,
100 сек - прибл. 2.600 дней
Distâncias limitadoras papel branco 170 mm
cartão cinza 18%, reflexão 90 mm
caixa de armazenamento azul: 90 mm
caixa de armazenamento vermelha: 120 mm
caixa de armazenamento preta: 40 mm
Corrente de repouso 130 µA sensor não ativado,
250 µA sensor ativado
Suprimento de energia Bateria de lítio (substituível),
SL-2770, SL-760 no adaptador
Capacidade SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequência
868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (EUA, Canadá,
México) ou 917,0 MHz (Brasil)
ou 916,5 MHz (Japão)
Capacidade de
transmissão SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocidade de dados 66 kbps
Amplitude da banda SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Alcance SW868, SW915, SW917:
máx. 450 m no exterior,
máx. 40 m no interior
SW922:
máx. 150 m no exterior,
máx. 20 m no interior
Tempo de atuação mín. 300 ms
Vida útil da bateria depende da frequência de chaveamento do
sensor, sensor principalmente inativo
SL-2770 (C):
1 s - aprox. 1.070 dias,
10 s - aprox. 2.300 dias,
100 s - aprox. 2.600 dias
SL-760 (AA):
1 s - aprox. 270 dias,
10 s - aprox. 600 dias,
100 s - aprox. 690 dias
depende da frequência de chaveamento do
sensor, sensor principalmente ativo
SL-2770 (C):
1 s - aprox. 1.000 dias,
10 s - aprox. 1.300 dias,
100 s - aprox. 1.400 dias
SL-760 (AA):
1 s - aprox. 200 dias,
10 s - aprox. 330 dias,
100 s - aprox. 360 dias
Certificado UE: RED 2014/53/EU;
EUA: FCC Part 15.247: XK5-RF Rx SW915;
Canadá: IC RSS-210: 5158A-RF Rx SW915;
México: IFT/223/UCS/DG-AUSE/6773/2017;
Brasil:
ö04172-18-06718;
Japão:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Observação transmissão de tensão da bateria e estado de
chaveamento, fornecimento inclui bateria tipo
SL-760 (AA)
Português

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 20
SL-760 (AA):
1 сек - прибл. 270 дней,
10 сек - прибл. 600 дней,
100 сек - прибл. 690 дней
в зависимости от частоты коммутации,
датчик в основном задействован
SL-2770 (C):
1 сек - прибл. 1.000 дней,
10 сек - прибл. 1.300 дней,
100 сек - прибл. 1.400 дней
SL-760 (AA):
1 сек - прибл. 200 дней,
10 сек - прибл. 330 дней,
100 сек - прибл. 360 дней
Сертификаты тестов EC:
RED 2014/53/EU;
США: FCC Part 15.247: XK5-RF Rx SW915;
Канада: IC RSS-210: 5158A-RF Rx SW915;
Мексика: IFT/223/UCS/DG-AUSE/6773/2017;
Бразилия: ö04172-18-06718;
Япония:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Примечание передача напряжения элементов батареи
и состояния коммутации, поставка с завода
с батареей типа SL-760 (AA)
Русский

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 20
ADENDOAOMANUAL
MODELO: RF RW SW917
AtendimentoàRegulamentaçãoAnatel
Esteequipamentonãotemdireitoàproteçãocontrainterferênciaprejudicialenãopode
causarinterferênciaemsistemasdevidamenteautorizados.
EsteprodutoestáhomologadopelaANATEL,deacordocomosprocedimentos
regulamentadospelaResolução242/2000,eatendeaosrequisitostécnicosaplicados.
Paramaioresinformações,consulteositedaANATELwww.anatel.gov.br
04172-18-06718

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
17 / 20
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung.
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel:
/
Funk-Lichtsensor RF 96 LT SW868-NET *
/
Type and name of equipment: Wireless optical sensor RF 96 LT SW868-NET *
* detaillierte Produktliste siehe Konformitätserklärung im Internet unter www.steute.com /
* for a detailed product list, see Declaration of Conformity on the internet at www.steute.com
Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der EU:
/
The object(s) of declaration described above is/are in conformity with the following EU harmonisation legislation:
Relevante EU-Richtlinien
/
Relevant EU directives
Angewandte Normen
/
Applied standards
2014
/
53
/
EU Funkanlagen-Richtlinie
/
2014
/
53
/
EU Radio Equipment Directive
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN IEC 60947-5-2:2020
EN 61000-6-2:2005 / AC:2005
EN 61000-6-3:2007 / A1:2011 / AC:2012
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Löhne, 10. Dezember 2021 / 10 December, 2021
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
18 / 20

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
19 / 20

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922-NET
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
20 / 20
145 16 69 / 12.2021 / 141102.Index d / 1000 wd
Other manuals for RF 96 LT SW868
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other steute Accessories manuals

steute
steute A-ESD Series Programming manual

steute
steute Ex RC Series Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868-NET Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868 Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute EC Series Programming manual

steute
steute RC 3G/D Series Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual