steute RF 96 SDS SW868 Programming manual

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 24
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller ge-
knüpft. Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser Anleitung
maßgeblich.
Lieferumfang
Gerät, Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät besteht im Wesentlichen aus zwei Teilen: der Energiever-
sorgung mit der Lithium-Batterie und dem Funkteil mit integriertem
Interface für die Sensorik. Die Energieversorgung erfolgt mit einer
nicht wiederaufladbaren 3,6-V-Lithium-Thionylchlorid-Batterie. Bei
Überschreiten des Schwellwertes wird eine Sendung des Funkteils
ausgelöst. Bei jeder Sendung wird auch der Spannungszustand der
Batterie übertragen. Der Empfänger muss das sWave®-Protokoll der
steute-Module unterstützen.
Befestigung und Anschluss
Das Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen. Das Gerät gemäß der in
der Montage- und Anschlussanleitung des Empfängers beschriebenen
Inbetriebnahme einlernen. Die Reichweite hängt stark von den örtli-
chen Gegebenheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen
Materialien beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie
z.B. Aluminiumkaschierung auf Dämmmaterialien.
Zuordnung der Einsatzorte und Funkfrequenzen:
Gerätetyp
Funkfrequenz Einsatzort Entsprechend
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Kanada
Mexiko
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasilien ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Reichweitenplanung
Das Funksignal wird auf dem Weg vom Sender zum Empfänger ge-
dämpft. Zusätzlich wird das Funksignal durch Hindernisse beeinflusst.
Der Grad der Dämpfung hängt vom Material des Hindernisses ab. Die
folgenden Tabellen dienen als Anhaltspunkt.
Durchdringung von Funksignalen:
Material Durchlässigkeit
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90…100 %
Backstein, Pressspanplatten 65…95 %
Armierter Beton 10…90 %
Metall, Aluminiumkaschierung, Wasser 0…10 %
Typische Reichweiten:
Einsatzort Reichweite (ca.)
im Freifeld (SW868/915/917) 450 m
im Freifeld (SW922)
150 m
im Innenbereich (SW868/915/917) 40 m
im Innenbereich (SW922) 20 m
Feldstärkemessgerät für Reichweitentest:
Sender Gerät Material-Nr.
SW868 swView 868 MHz
1190393
SW915 swView 915 MHz
1221794
SW917/SW922 auf Anfrage
Funkbetrieb
Die Übertragung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms, basierend auf der sWave®-Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden, da sonst dieses Signal unterdrückt wird.
Sicherheit
Das Gerät nicht in Verbindung mit Geräten benutzen, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können.
Wartung und Reinigung
.steute empfiehlt eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Schmutzreste entfernen: Gehäuse nur von außen reinigen.
Gerät gemäß IP-Schutzart reinigen. Zur Reinigung ein weiches
Tuch und Wasser oder milde Haushaltsreiniger verwenden.
Nicht mit Druckluft reinigen.
2. Beschädigte Teile austauschen.
3. Funktion testen.
Technische Information
Die Bestimmung der Entfernung erfolgt über die Laufzeitmessung
eines Lichtimpulses. Die Zeit, die der Lichtimpuls bis zu einem Objekt
und wieder zurück benötigt wird benutzt, um mit Hilfe der Lichtge-
schwindigkeit die Entfernung zu berechnen. Durch dieses Messprinzip
ist der Schaltpunkt nur noch in geringem Maße von der Farbe und des
Materials des Objekts abhängig. Die Menge des reflektierten Lichts
hat keinen Einfluss auf den Schaltabstand, solange ausreichend Licht
für den Messvorgang reflektiert wird. Dies ist bei gängigen Materialien
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 24
der Fall. Vereinzelt kann bei porösen und sehr wenig reflektierenden
Materialien nicht der volle Einstellungsbereich des Schaltabstands
genutzt werden. Bei sehr stark reflektierenden oder spiegelnden
Materialien kann es zu Abweichungen des Schaltabstands kommen.
Um bei einem batteriebetriebenen System Energie zu sparen und die
Batterielebensdauer zu erhöhen wird die Laufzeitmessung getaktet
ausgeführt. Die Standardwerte von 3 Sekunden Schaltperiode und
daraus resultierend 1,5 Sekunden Entprellzeit stellen einen guten
Kompromiss zwischen Reaktionszeit und Batterielebensdauer dar.
Statussignal
Es kann ein Statussignal vom Anwender in unterschiedlichen Interval-
len mittels eines Jumpers eingestellt werden. Hierzu muss das Ge-
häuse mit einem Torx-8-Schraubendreher an den 5 Deckelschrauben
geöffnet werden. Nach Öffnen wird auf der Leiterplatte ein Jumper
sichtbar, jetzt kann die gewünschte Zeit gesteckt werden. Für die Aus-
wertung des Statussignals stehen bei steute spezielle Empfänger zur
Verfügung.
Auslieferungszustand: Beispiel Position 1:
kein Statussignal 10 s Statussignal
Jumper Intervall
ohne Jumper oder 3 und 4 kein Statussignal
Position 1 10 s
Position 2 100 s
Position 3 1.000 s
Position 4 10.000 s
Nach erfolgreicher Einstellung muss das Gehäuse wieder geschlossen
werden und die Deckelschrauben mit ca. 0,45 Nm angezogen werden.
Es dürfen sich keine Fremdkörper im Dichtungsbereich befinden.
Einlernen des Sensors am Empfänger
- Lernmodus am Empfänger aktivieren, siehe dazu die Montageanlei-
tung des jeweiligen Empfängers.
-Lernmodus am Sensor durch langsame Abfolge aktivieren: Sensor-
fenster 5 Sekunden abdecken, Abdeckung entfernen und weitere
5 Sekunden frei lassen. Der Sensor ist nun im Lernmodus.
-Sensor durch schnelle Abfolge einlernen: Schnelle Betätigungsfolge
innerhalb von 2,5 Sekunden durchführen, z.B. den Sensor 1 Sekunde
abdecken und anschließend frei lassen.
-Einlernmodus am Empfänger verlassen.
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer. In case
of doubt, the German language version of these instructions shall
prevail.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Batterie
Die verbliebene Kapazität anhand der Batteriespannung zu bewerten,
ist im Zweifelsfall schwierig. Bei einer Batteriespannung ca. <3,4 V bei
20 °C ist von einer leeren Batterie auszugehen. Für eine sichere Funk-
tion muss dann die Batterie ausgetauscht werden. Dafür muss das Ge-
häuse mit einem Torx-8-Schraubendreher an den 5 Deckelschrauben
geöffnet werden. Auf Polung gemäß der Symbole im Deckel achten. Es
ist nur der vorgesehene oder komplementäre Batterietyp zu verwen-
den. Je nachdem, in welches Land das Gerät ausgeliefert wird, ist eine
AA-Lithium-Batterie SL-760/3,6 V/2,2 Ah in einem Batterieadapter
oder eine Lithium-Batterie SL-2770/3,6 V/8,5 Ah ohne Adapter bzw.
eine komplementäre Batterie enthalten.
Ersatzteil:
Bezeichnung Material-Nr.
Lithium-Batterie SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Lithium-Batterie SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Eventuell enthaltene
Batterien fachgerecht entsorgen.
Hinweise
Technische Änderungen vorbehalten. Umbauten und Veränderungen
am Gerät sind nicht gestattet. Die hier beschriebenen Produkte wur-
den entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine sicher-
heitsgerichtete Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verantwor-
tungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die korrek-
te Gesamtfunktion sicherzustellen.
ESD
Bei allen Arbeiten, die das Öffnen des Gerätes erforderlich machen,
auf ausreichenden ESD-Schutz achten.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 24
English Field strength meter for range test:
Transmitter Device Material No.
SW868 swView 868 MHz
1190393
SW915 swView 915 MHz
1221794
SW917/SW922 on request
Radio operation
The transmission of a switching command from the transmitter to the
receiver takes about 80 to 100 ms, based on the sWave® data trans-
mission. The switching signal from a transmitter may not be generated
at a shorter interval, otherwise the signal will be suppressed.
Safety
Do not use the device in connection with other devices whose direct or
indirect purpose is to ensure life or health, or whose operation may
pose a threat to humans, animals or material assets.
Maintenance and cleaning
.steute recommends routine maintenance as follows:
1. Remove all dirt particles: Clean enclosure on the outside only.
Clean device in accordance with IP protection class. Clean with
a soft cloth and water or a mild detergent.
Do not clean using
compressed air.
2. Replace damaged parts.
3. Test the function.
Technical information
The distance is determined by measuring a light impulse. The time
required for the light impulse to travel to an object and back is used
to calculate the distance based on the speed of light. This measuring
principle means that the switching point is largely independent of the
colour and material of the object. The quantity of reflected light has
no influence on the switching distance, provided that sufficient light is
reflected for the measuring process. This is the case for conventional
materials. With some porous and very low-reflecting materials, it is
possible that the full extent of the switching distance cannot be used.
Very strongly reflecting or mirroring materials can lead to deviations
in the switching distance. In order to save energy when using a bat-
tery-driven system and thus to increase battery life, distance calcula-
tions are clocked. The standard values of 3 seconds cycle time and the
resulting 1.5 seconds debounce time represent a good compromise
between response time and battery life.
Status signal
A status signal can be set by the user at various intervals with the
jumper. To do this, open the enclosure by removing the 5 cover screws
using a Torx 8 screwdriver. Inside the enclosure a jumper is located on
the circuit board. Adjust to the desired interval. For evaluation of sta-
tus signals, steute provides special receivers.
Scope of delivery
Device, mounting and wiring instructions, carton.
Intended use
The device essentially comprises two parts: a power supply with lith-
ium battery and a radio part with integrated interface for the sensor
technology. Power is supplied via a non-rechargeable 3.6 V lithium
thionylchloride battery. Exceeding the thres-hold triggers a wireless
signal. The battery status is transmitted with every signal transmis-
sion. The receiver must conform to the sWave® protocol of the steute
modules.
Mounting and wiring
Mount the device on an even surface. Install the device according to
the mounting and wiring instructions of the receiver. The wireless
range depends heavily on the local conditions. Conductive materials
may strongly affect the radio signal. This also includes thin foils, e.g.
aluminium laminations on insulation materials.
Assignment of locations and radio frequencies:
Device type Radio frequency Location According to
SW868 868.3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915.0 MHz USA
Canada
Mexico
FCC
IC
IFT
SW917 917.0 MHz Brazil ANATEL
SW922
916.5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Design of wireless range
The radio signal is attenuated on the way from the transmitter to the
receiver. In addition, the radio signal is influenced by obstacles. The
degree of attenuation depends on the material of the obstacle. The fol-
lowing tables serve as a guide.
Penetration of radio signals:
Material Penetration
wood, gypsum, glas uncoated
90…100 %
brick stone, press boards
65…95 %
armoured concrete
10…90 %
metal, aluminium lamination, water
0…10 %
Typical ranges:
Location Wireless range (approx.)
in free field (SW868/915/917)
450 m
in free field (SW922) 150 m
indoors (SW868/915/917) 40 m
indoors (SW922) 20 m

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 24
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible : personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l’appareil et le mettre en service.
La sélection et l’installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine.En cas de doute, la version allemande fait
référence.
Volume de livraison
Appareil, instruction de montage et de câblage, carton.
Utilisation conforme
L’appareil est constitué essentiellement de deux parties: l’alimentation
en énergie par pile lithium et la partie radio avec interface intégrée
pour la technologie des capteurs. L’alimentation en énergie est fournie
par une pile 3,6 V au lithium-chlorure de thionylenon rechargeable.
Quand la valeur seuil est dépassée, une émission est déclenchée par
l’unité radio. Avec chaque émission, l’état de tension de la pile est
également transmis. Le récepteur doit prendre en charge le protocole
sWave® des modules steute.
English
delivery state: example position 1:
no status signal 10 s status signal
Jumper Interval
without jumper or 3 and 4 no status signal
Position 1 10 s
Position 2 100 s
Position 3 1,000 s
Position 4 10,000 s
After successful adjustment replace the enclosure cover and tighten
the cover screws with approx. 0.45 Nm. The sealing must not be con-
taminated by any foreign bodies.
Teaching in of sensor at receiver
- Activate teach-in mode on receiver. For assistance see wiring and
assembly instructions of individual receiver.
-Activate teach-in mode on sensor through slow sequence: cover sen-
sor window for 5 secs, remove cover and leave uncovered for 5 secs.
The sensor is now in teach-in mode.
-Teach in sensor through rapid sequence: actuate rapidly within
2.5 secs, e.g. cover sensor for 1 sec, uncover, repeat.
-Exit teach-in mode on receiver.
Battery
The remaining capacity of a battery is hard to evaluate, but an empty
battery can be assumed in case of doubt and with a battery voltage
<3.4 V at 20°C. In order to ensure reliable functioning, the battery must
be replaced. To do this, the 5 screws in the housing cover must be
opened using a torx-8 screwdriver. The battery should be inserted in
the direction shown by the symbols on the cover. Use only the desig-
nated battery type or a complementary battery type. Depending on the
country the device is supplied to, delivery will include an AA lithium
battery SL-760/3.6 V/2.2 Ah in a battery adapter, or a lithium battery
SL-2770/3.6 V/8.5 Ah without an adapter or a complementary
battery type.
Spare part:
Name Material No.
Lithium battery
SL-2770/S 3.6 V/8.5 Ah
1202806
Lithium battery SL-760 (3.6 V/2.2 Ah AA) 1351045
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately. Dispose of possibly contained
batteries correctly.
N.B.
Subject to technical modifications. Reconstruction and alterations to
the device are not allowed. The described products were developed in
order to assume safety functions as part of an entire plant or machine.
It is the responsibility of the manufacturer of a plant or machine to
guarantee the correct general function.
ESD
Ensure adequate ESD protection for all work that requires opening
the unit.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 24
Français Mode radio
La transmission d’une commande de commutation de l’émetteur au
récepteur prend environ 80 à 100 ms, sur la base de la transmission
de données sWave®. Le signal de commutation d’un émetteur ne doit
pas être généré dans un intervalle plus court, si non ce signal sera
supprimé.
Sécurité
L’appareil ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte,
avec des appareils qui servent à protéger la santé et la sécurité ou qui
peuvent présenter par leurs utilisations un danger pour les personnes,
les animaux ou les biens matériels.
Entretien et nettoyage
.steute recommande une maintenance régulière comme suit:
1. Enlevertoute saleté restante: Nettoyer le boîtieruniquement
àl’extérieur.
Nettoyer l’appareil selon indice de protection. Utiliser un chiffon
doux et de l’eau ou un nettoyant ménager doux pour nettoyer.
Ne pas nettoyer à l’air comprimé.
2. Remplacer les pièces endommagées.
3. Contrôler le fonctionnement.
Information technique
La distance est déterminée en mésurant le temps de propagation
d‘une impulsion lumineuse. Le temps nécessaire à l‘impulsion
lumineuse pour atteindre un objet et revenir est utilisé pour calculer
la distance basée sur la vitesse de la lumière. Avec ce principe de
mesure, le point de commutation ne dépend que légèrement de la
couleur et du matériau de l’objet. La quantité de lumière réfléchie n’a
aucune influence sur la distance de commutation tant que suffisam-
ment de lumière est réfléchie pour le processus de mesure. C’est le
cas en ce qui concerne les matériaux courants. Parfois, la plage de
réglage complète de la distance de commutation ne peut pas être
utilisée avec des matériaux poreux et très peu réfléchissants. Dans le
cas de matériaux très réfléchissants ou miroitants, il peut y avoir des
différences d’écarts dans la distance de commutation. Afin d‘écono-
miser de l‘énergie d‘un système alimenté par pile et d‘augmenter
la longévité de la pile, la mesure du temps de propagation se fait de
manière cadencée. Les valeurs standard de 3 secondes de période de
commutation et le temps anti-rebond de 1,5 secondes qui en résulte
représentent un bon compromis entre temps de réponse et autonomie
de la pile.
Signal d’état
Un signal d’état peut être réglé par l’utilisateur dans des intervalles
différents par un cavalier. Pour cela, il faut dévisser les 5 vis du cou-
vercle du boîtier avec un tournevis Torx 8. Après l’ouverture, un cava-
lier est visible sur le circuit imprimé, maintenant l’intervalle de temps
désiré peut être enfiché. Pour l’évaluation du signal d’état des récep-
teurs spéciaux de steute sont à disposition.
Montage et raccordement
Fixer l’appareil sur une surface plane. Programmer l’appareil confor-
mément à la mise en service décrite dans les instructions de montage
et de câblage du récepteur. La portée dépend fortement des conditions
locales. Le signal radio peut être gravement affecté par des matériaux
conducteurs. Ceci concerne également les feuilles fines, telles les
feuilles d‘aluminium colaminées sur matériaux isolants.
Affectationdes lieuxd’utilisationet fréquences radio:
Type
d’appareil
Fréquence radio Lieu
d’utilisation
Selon
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Mexique
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brésil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japon
ARIB STD-T108
Planification du rayon d’action
Le signal radio de l’émetteur jusqu’au récepteur est atténué. De plus,
le signal radio est influencé par des obstacles. Le degré d’atténuation
dépend du matériau de l’obstacle. Les tableaux suivants servent
de guide.
Pénétration des signaux radio:
Matériel Pénétration
bois, plâtre, verre non enduit
90…100 %
brique, panneaux stratifiés
65…95 %
béton armé
10…90 %
métal, placage aluminium, eau
0…10 %
Portées typiques:
Lieu d'utilisation Rayon d'action (env.)
en champ libre (SW868/915/917) 450 m
en champ libre (SW922) 150 m
à l’intérieur
(SW868/915/917) 40 m
à l’intérieur
(SW922) 20 m
Dispositif de mesure de champ pour test de portée:
Émetteur
Appareil
Code-article
SW868 swView 868 MHz
1190393
SW915 swView 915 MHz
1221794
SW917/SW922 sur demande

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 24
Français
Etat lors de la livraison: Exemple position 1:
pas de signal d’état 10 s signal d’état
Cavalier Intervalle
sans cavalier ou 3 et 4
pas de signal d’état
Position 1 10 s
Position 2 100 s
Position 3 1.000 s
Position 4 10.000 s
Une fois le réglage effectué, il faut refermer le boîtier et resserrer les
vis du couvercle avec env. 0,45 Nm. Il ne doit se trouver aucun corps
étranger sur la zone du joint.
Programmation du capteur sur le récepteur
- Activer le mode d’apprentissage sur le récepteur. Voir les instruc-
tions de montage du récepteur respectif.
-Activer le mode d’apprentissage sur le capteur dans une séquence
lente: Couvrir la fenêtre du capteur pendant 5 secondes, retirer le
cache et le laisser découvert pendant encore 5 secondes. Le capteur
est maintenant en mode d’apprentissage.
-Programmation du capteur par une séquence rapide: Effectuer une
séquence d’actionnement rapide dans les 2,5 secondes, p. ex. couvrir
le capteur pendant 1 seconde et ensuite le découvrir.
-Quitter le mode d’apprentissage sur le récepteur.
Pile
En cas de doute il est difficile d’évaluer la capacité restante par la ten-
sion de la pile. Avec une tension d’environ <3,4 V à 20 °C, il faut consi-
dérer la pile comme déchargée et donc la remplacer pour assurer sa
fonction fiable. Pour assurer le bon fonctionnement, la pile doit être
remplacée. Pour cela, il faut dévisser les 5 vis du couvercle avec un
tournevis Torx 8 pour ouvrir le boîtier. La polarité correcte est à obser-
ver en fonction des symboles sur le couvercle. N’utiliser que le type de
pile prévu, ou supplémentaire. Une pile au lithium AA SL-760/3,6 V/
2,2 Ah dans un adaptateur de pile ou une pile au lithium SL-2770/3,6 V/
8,5 Ah sans adaptateur, ou une pile supplémentaire, est compris dans
la livraison, selon le pays de destination de l’appareil.
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio
e collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina. In caso di
dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di queste istruzioni.
Volume di consegna
Dispositivo, istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Destinazione d’uso
Il dispositivo è composto essenzialmente da due parti: alimentato-
re con batteria al litio ed una parte radio con interfaccia integrata
per la tecnologia del sensore. Viene alimentato da una batteria al
litio e cloruro di tionile non ricaricabile da 3,6 V. Il superamento
della soglia attiva un segnale wireless. Lo stato della batteria viene
trasmesso ad ogni trasmissione di segnale. Il ricevitore deve essere
conforme al protocollo
sWave®
dei moduli steute.
Pièce de rechange:
Dénomination
Code-article
Pile au lithium
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Pile au lithium
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage. Les piles utilisées sont à éliminer
de manière appropriée.
Remarques
Sous réserve de modifications techniques. Des transformations et mo-
difications de l’appareil ne sont pas autorisées. Les produits décrits
dans ces instructions de montage ont été développés pour effectuer
des fonctions de sécurité comme éléments d’une machine ou installa-
tion complète. Il appartient au fabricant d’une installation ou d’une
machine d’assurer le bon fonctionnement général.
ESD
Assurer une protection suffisante d’une décharge électrostatique
(ESD) lors des travaux où il faut ouvrir l’appareil.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 24
Italiano Funzionamento wireless
La trasmissione di un comando di intervento dal trasmettitore al rice-
vitore richiede circa 80 - 100 ms, sulla base della trasmissione dati
sWave®. Il segnale di commutazione da un trasmettitore non può es-
sere generato a un intervallo più breve, altrimenti il segnale non verrà
recepito.
Sicurezza
Non utilizzare il dispositivo in collegamento con dispositivi che
direttamente o indirettamente abbiano una funzione salvavita o
salvaguardino la salute delle persone oppure dispositivi il cui funzio-
namento possa generare rischi per persone, animali o cose.
Manutenzione e pulizia
.steute raccomanda una regolare manutenzione ordinaria come segue:
1. Rimuovere i residui di sporco: Pulire la custodia soltanto
esternamente.
Pulire il dispositivo secondo la classe di protezione IP. Pulire
con un panno morbido e acqua o un detergente delicato.
Non utilizzare aria compressa.
2. Sostituire le parti danneggiate.
3. Testare la funzione.
Informazioni tecniche
La distanza viene determinata misurando un impulso luminoso. Il
tempo necessario all’impulso luminoso per raggiungere un oggetto e
tornare indietro viene utilizzato per calcolare la distanza in base alla
velocità della luce. Questo principio di misura intende che il punto di
commutazione è ampiamente indipendente dal colore e dal materia-
le dell’oggetto. La quantità di luce riflessa non ha alcuna influenza
sulla distanza di commutazione, a condizione che venga riflessa luce
sufficiente per il processo di misurazione. Questo per quanto riguarda
i materiali convenzionali. Con alcuni materiali porosi e molto poco
riflettenti, è possibile che l’intera estensione della distanza di com-
mutazione non possa essere utilizzata. Materiali fortemente riflettenti
possono causare deviazioni nella distanza di commutazione. Per
risparmiare energia quando si utilizza un sistema a batteria e quindi
per aumentare la durata della stessa, vengono cronometrati i calcoli
della distanza. I valori standard di 3 secondi di periodo di commutazio-
ne e il conseguente tempo di debounce (antirimbalzo) di 1,5 secondi
rappresentano un buon compromesso tra tempo di risposta e durata
della batteria.
Segnale di stato
Utilizzando un ponticello, l’utilizzatore può impostare un segnale di
stato a diversi intervalli. A questo scopo, è necessario aprire l’alloggia-
mento utilizzando un cacciavite Torx 8 per le 5 viti del coperchio. Una
volta aperto, sarà visibile un ponticello sul circuito stampato; quindi è
possibile inserire il tempo desiderato. Per l’analisi del segnale di stato,
steute offre speciali ricevitori.
Montaggio e collegamenti
Montare il dispositivo su una superficie piana. Il dispositivo deve esse-
re programmato secondo le istruzioni di montaggio e collegamento del
ricevitore. Il campo d’azione dipende molto dalle caratteristiche del
luogo d’impiego. I materiali conduttivi possono influenzare fortemente
il segnale radio. Questo vale anche per sottili fogli come i rivestimenti
d’alluminio su materiali isolanti.
Assegnazione delle posizioni e delle frequenze radio:
Tipo
dispositivo
Frequenza radio
Luogo di
utilizzo
Secondo
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Messico
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasile ANATEL
SW922
916,5 MHz
Giappone
ARIB STD-T108
Progettazione del raggio d’azione
Il segnale wireless viene attenuato sulla via dal trasmettitore al ricevi-
tore. In aggiunta il segnale wireless viene influenzato da ostacoli. Il
grado di attenuazione dipende dal materiale degli ostacoli incontrati.
Le tabelle seguenti servono da guida.
Penetrazione dei segnali wireless:
Materiale
Penetrazione
legno, gesso, vetro non rivestito
90…100 %
laterizio, pannello di trucciolato
65…95 %
cemento armato
10…90 %
metallo, rivestimento in alluminio, acqua
0…10 %
Range tipici:
Luogo di utilizzo Raggio d’azione (ca.)
in campo aperto
(SW868/915/917) 450 m
in campo aperto
(SW922) 150 m
in interni
(SW868/915/917) 40 m
in interni
(SW922) 20 m
Misuratore di intensità di campo per test di portata:
Trasmettitore Dispositivo Cod. materiale
SW868 swView 868 MHz
1190393
SW915 swView 915 MHz
1221794
SW917/SW922 su richiesta

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 24
Português
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema
de controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis rele-
vantes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante da
máquina. No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
Dispositivo, instruções de montagem e instalação, caixa em papelão.
Uso pretendido
O dispositivo compreende essencialmente duas partes: uma fonte de
alimentação com uma bateria de lítio e uma parte do rádio com inter-
face integrada para a tecnologia de sensores. A alimentação é forne-
cida por uma bateria de lítio-tionil-cloreto não recarregável de 3,6 V.
Se o valor limite for excedido, um sinal de rádio é acionado. O estado
da tensão da bateria também é comunicado com cada transmissão. O
receptor deve suportar o protocolo sWave® dos módulos steute.
Italiano
Stato della consegna: Esempio posizione 1:
nessun segnale di stato segnale di stato 10 s
Jumper (Ponticello) Intervallo
senza jumper (ponticello) oppure 3 e 4
nessun segnale di stato
Posizione
1 10 s
Posizione
2 100 s
Posizione
3 1.000 s
Posizione
4 10.000 s
Dopo aver completato le impostazioni, richiudere l’alloggiamento e
serrare le viti del coperchio con ca. 0,45 Nm.
La sigillatura non deve
essere contaminate da alcun corpo estraneo.
Programmazione del sensore sul ricevitore
- Attivare la modalità di programmazione sul ricevitore. Vedere le
istruzioni di montaggio del rispettivo ricevitore.
-Attivare la modalità di programmazione sul sensore tramite sequen-
za lenta: coprire la finestra del sensore per 5 secondi, rimuovere la
copertura e lasciare scoperto per 5 secondi. Il sensore si trova ora in
modalità di programmazione.
-Programmare il sensore tramite sequenza rapida: azionare rapida-
mente entro 2,5 secondi, ad esempio coprire il sensore per 1 secon-
do, scoprire, ripetere.
-Uscire dalla modalità di programmazione sul ricevitore.
Batteria
E‘ difficile stimare la capacità residua di una batteria. In caso di dubbi
e con una tensione <3,4 V a 20 °C, si può assumere che la batteria sia
scarica. Per un funzionamento sicuro, la batteria deve quindi essere
sostituita.
A tale scopo, svitare le 5 viti sul coperchio della custodia,
utilizzando un cacciavite torx-8. Inserire la batteria secondo la po-
larità indicata dai simboli sul coperchio. Utilizzare esclusivamente
il tipo di batteria previsto, o un tipo di batteria complementare. A
seconda del Paese dove viene fornito il dispositivo, la consegna
include una batteria al litio AA SL-760/3,6V/2,2Ah all’interno di un
adattatore, oppure una batteria al litio SL-2770/3,6V/8,5Ah senza
adattatore, oppure una batteria complementare.
Pezzo di ricambio:
Descrizione Cod. materiale
Batteria al litio SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Batteria al litio SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
-
Riciclare ciascun materiale separatamente. Smaltire in maniera
corretta le eventuali batterie.
Indicazioni
Soggetta a modifiche tecniche. Non sono consentite alterazioni e mo-
difiche al dispositivo. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’in-
tento di svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un intero im-
pianto o macchinario. Il produttore di un impianto o macchinario si as-
sume la responsabilità del suo corretto funzione generale.
ESD
Assicurare un’adeguata protezione ESD in caso di lavori che richieda-
no l’apertura del dispositivo.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 24
Operação de rádio
A transmissão de um comando de comutação do transmissor ao re-
ceptor demora aprox. 80 a 100 ms, com base na transmissão de dados
sWave®. O sinal de sensoriamento transmitido pode não ser gerado
em um curto intervalo, de qualquer forma o sinal será suprimido.
Segurança
Não use o dispositivo em conexão com outros dispositivos cuja
finalidade direta ou indireta seja garantir a vida ou a saúde, ou cuja
operação possa representar uma ameaça a seres humanos, animais
ou bens materiais.
Manutenção e limpeza
A .steute recomenda rotina de manutenção como segue:
1. Remova a sujeira: Limpe somente a parte externa do invólucro.
Limpar o dispositivo de acordo com o grau de proteção IP. Limpar
com um pano com água ou detergente neutro.
Não limpar com
ar comprimido.
2. Substituir peças danificadas.
3. Testar a função.
Informação técnica
A distância é determinada de acordo com a luz de pulso. O tempo
requirido para o pulso viajar até o objeto e voltar é usado para calcular
a distância baseado na velocidade que a luz de pulso pisca. Esse prin-
cípio de medição significa que o ponto de sensoriamento é ampla-
mente independente da cor do material e do objeto. A quantidade de
luz refletida não tem influência na distância de sensoriamento,desde
que seja refletida luz suficiente para o processo de medição. Esse é o
caso para materiais convencionais. Em materiais porosos e com baixa
reflexão, é possível que toda a distância de comutação não possa ser
usada. Materiais de reflexão ou espelhamento muito fortes podem
levar a desvios na distância de comutação. A fim de enconomizar ener-
gia usando um sistema movido a bateria e para aumentar aumentar a
vida útil da bateria os cálculos de distância são cronometrados. O valor
padrão de tempo de ciclo de 3 segundos resultando 1,5 segundos de
tempo debounce representa um bom compromisso entre o tempo de
resposta e a vida útil da bateria.
Sinal de status
O sinal de status em diferentes intervalos pode ser configurado pelo
usuário com o jumper. Portanto, o invólucro deve ser aberto com uma
chave Torx 8 para retirar os 5 parafusos da tampa. Depois de abrir a
caixa, o jumper pode ser encontrado na placa de circuito. Agora o
tempo desejado pode ser ajustado. Para a avaliação do sinal, a steute
oferece receptores especiais.
Português
Montagem e conexão
Fixar o dispositivo em uma superfície plana. A programação do dispo-
sitivo deverá ser realizada de acordo com o que consta nas instruções
de montagem e instalação em funcionamento do receptor. O sinal de
rádio frequência depende das condições do local. Materiais de boa
condutividade podem comprometer significativamente a força do sinal.
Isso também inclui folhas finas como laminações de alumínio em ma-
teriais de isolamento.
Atribuição de locais e frequências de radio:
Tipo de
dispositivo
Radio frequência Lugar da
utilização
Conforme
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz
EUA
Canadá
México
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japão
ARIB STD-T108
Definindo o alcance
O sinal de rádio é atenuado no percurso do emissor ao receptor. Além
disso, o sinal de rádio é influenciado por obstáculos. O grau da atenua-
ção depende do material do obstáculo. As tabelas seguintes servem
de orientação.
Penetração de sinais de rádio:
Material
Penetração
madeira, gesso, vidro sem tratamento
90…100 %
tijolo, compensado
65…95 %
concreto armado
10…90 %
metais, lâminas de alumínio, água
0…10 %
Alcances típicos:
Lugar da utilização Alcance (aprox.)
em campo livre
(SW868/915/917) 450 m
em campo livre
(SW922) 150 m
em ambiente interno
(SW868/915/917) 40 m
em ambiente interno
(SW922) 20 m
Medidor de força de campo para teste de alcance:
Transmissor Dispositivo Número de item
SW868 swView 868 MHz
1190393
SW915 swView 915 MHz
1221794
SW917/SW922 sob consulta

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 24
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя обо-
рудования.В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
Устройство, инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Использование по назначению
Устройство состоит в основном из двух частей: энергообеспечения
от литиевой батареи и радио-модуля с интегрированным интерфей-
сом для датчиков. Энергообеспечение осуществляется от незаря-
жаемой литиево-тионилхлоридной батареи напряжением 3,6 В.
При превышении порогового значения запускается передача радио
модуля. При каждой передаче передается и состояние напряжения
батареи. Приемник должен поддерживать протокол sWave® моду-
лей фирмы steute (Штойтэ).
Português
Status de entrega: Exemplo posição 1:
sem sinal de status 10 s sinal de status
Jumper Intervalo
sem jumper ou 3 e 4
sem sinal de status
Posição
1 10 s
Posição
2 100 s
Posição
3 1.000 s
Posição
4 10.000 s
Após o ajuste bem sucedido, o invólucro deve ser fechado novamente
e os parafusos da tampa devem ser apertados com aprox. 0,45 Nm.
A vedação não deve ser contaminada por corpos estranhos.
Programando o sensor no receptor
- Ative o modo teach-in no receptor. Para assistência, consulte as
instruções de fiação e montagem do receptor individual.
-Ative o modo teach-in no sensor através de sequência lenta: cubra a
face do sensor por 5 segundos, remova a tampa e deixe descoberta
por 5 segundos. O sensor está agora no modo teach-in.
-Programe o sensor por meio de sequência rápida: acione rapida-
mente dentro de 2,5 segundos, por exemplo, cubra o sensor por
1 segundo, descubra a repetição.
-Saia do modo teach-in no receptor.
Bateria
A capacidade remanescente de uma bateria é de difícil avalição. Em
caso de dúvida e com uma tensão de bateria <3,4 V a 20 °C pode se as-
sumir que a bateria esteja vazia. Para garantir a confiabilidade do fun-
cionamento, a bateria tem que ser substituida. Para isso, os 5 parafu-
sos na tampa da caixa devem ser abertos usando uma chave torx-8.
A bateria deve ser inserida na direção mostrada pelos símbolos na
tampa. Apenas o tipo de bateria prescrito ou complementar pode ser
utilizado. Dependendo do país ao qual o dispositivo é fornecido, a
entrega incluirá uma bateria de lítio AA SL-760/3,6 V/2,2 Ah em um
adaptador de bateria, ou uma bateria de lítio SL-2770/3,6 V/8,5 Ah sem
um adaptador ou um complementar tipo de bateria.
Peça de reposição:
Designação N
ú
mero de item
Bateria
de lítio
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Bateria
de lítio
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis. Descartar baterias eventualmente
contidas de maneira responsável.
Observações
Sujeito a alterações técnicas. Modificações e alterações no dispositivo
não são permitidas. Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos
para assumir as funções de segurança, parcial e/ou total de um equi-
pamento/instalação ou máquina. É de responsabilidade do fabricante
da instalação ou máquina assegurar o perfeito funcionamento de
todas as funções.
ESD
Garantir proteção ESD (Descarga eletrostática) suficiente durante
todos os trabalhos que requeiram a abertura do dispositivo.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 24
Русский Работа радиосвязи
Передача команды коммутации с передатчика на приемник длится
примерно от 80 до 100 мс и осуществляется с помощью техноло-
гии передачи данных sWave®. Сигнал включения передатчика не
должен подаваться в более короткий интервал времени, иначе этот
сигнал будет подавляться.
Безопасность
Не использовать это устройство в сочетании с приборами, кото-
рые прямо или косвенно служат целям обеспечения здоровья или
жизни или работа которых может нести угрозу для людей, животных
или материальных ценностей.
Техническое обслуживание и очистка
Фирма Штойтэ рекомендует регулярное техническое обслуживание
следующим образом:
1. Удалить остатки грязи: Корпус чистить только снаружи.
Устройство чистить в соответствии IP видом защиты. Для очистки
использовать мягкую тряпку и воду или мягкие бытовые чистя-
щее средства. Не очищать сжатым воздухом.
2. Поврежденные детали заменить.
3. Проверить функционирование.
Техническая информация
Определение расстояния осуществляется посредством измерения
времени прохождения светового импульса. Время, необходимое
для прохождения светового импульса до объекта и обратно, исполь-
зуется для расчета расстояния с помощью скорости света. Благо-
даря этому принципу измерения точка коммутации лишь в неболь-
шой степени зависит от цвета и материала объекта. Количество
отраженного света не влияет на расстояние срабатывания, если
для процесса измерения отражено достаточно света. Так обстоит
дело с распространенными материалами. В отдельных случаях
для пористых и очень слабо отражающих материалов невозможно
использовать весь диапазон настроек расстояния включения. Для
очень сильно отражающих или зеркальных материалов могут быть
отклонения в расстоянии срабатывания. Чтобы сэкономить энергию
работающей от батарей системы и повысить срок службы батарей,
измерения времени прохождения импульса выполняется синхрони-
зировано. Стандартные значения 3 секунд для периода коммутации
и вытекающего из этого 1,5 секунды для устранения дребезга кон-
тактов являются хорошим компромиссом между временем реакции
и сроком службы батареи.
Сигнал состояния
Сигнал статуса от пользователя различных интервалав может быть
установлен при помощи переключателя. Для этого нужно открыть
корпус, отвинтив 5 винтов крышки при помощи отвертки для винтов
с внутренней звездочкой размером Т8. После открытия на печатной
плате будет виден переключатель, требуемое время интервала
может быть установлено установкой перемычки. Для обработки сиг-
нала статуса у фирмы Штойтэ имеются специальные приемники.
Монтаж и подключение
Устройство крепить на ровной поверхности. Устройство обучить
в соответствии с вводом в эксплуатацию, описанным в Инструк-
ции по монтажу и подключению приемника. Дальность передачи
сильно зависит от местных условий. Так например токопроводящие
материалы могут сильно ухудшать радиосигнал. Это относится и к
тонким пленкам, как например кэширующая алюминиевая фольга
на термоизоляционных материалах.
Назначение мест эксплуатации и радиочастот:
Тип
устройства
Радиочастота Место экс-
плуатации
П
о
SW868 868,3 МГц
ЕС 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0
М Гц
США
Канада
Мексика
FCC
IC
IFT
SW917 917,0
М Гц
Бразилия ANATEL
SW922
916,5 МГц
Япония
ARIB STD-T108
Планирование дальности передачи
Радиосигнал затухает по пути от передатчика к приемнику. Кроме
того, препятствия влияют на радиосигнал. Степень затухания зави-
сит от материала препятствия. В следующих таблицах приведены
справочные данные.
Прохождение радиосигналов:
Материал Проникновение
дерево, гипс, стекло без покрытия
90…100 %
кирпич, ДСП
65…95 %
армированный бетон
10…90 %
металл, каширование алюминием, вода
0…10 %
Типичный радиус действия:
Место эксплуатации Дальность действия
(прибл.)
в открытом поле
(SW868/915/917)
450
м
в открытом поле
(SW922)
150
м
в помещениях
(SW868/915/917)
40
м
в помещениях
(SW922)
20
м
Измеритель напряженности поля для проверки
дальности передачи:
Передатчик Устройство Артикул №
SW868
swView 868
М Гц 1190393
SW915 swView 915
М Гц 1221794
SW917/SW922 по запросу

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 24
Заводские настройки: Пример позиция 1:
без
сигнала состояния 10 сек сигнала состояния
Переключатель Интервал
без перемычки или 3 и 4 без
сигнала состояния
Позиция
1 10
сек
Позиция
2 100
сек
Позиция
3 1.000
сек
Позиция
4 10.00
сек
После успешной установки корпус необходимо снова закрыть и
винты крышки затянуть с моментом затяжки прибл. 0,45 Нм.
Никакие посторонние вещества не должны находиться в области
прокладки
Обучение датчика на приемнике
- Включить режим обучения на приемнике. Для этого см. инструк-
цию по монтажу приемника.
-Активируйте режим обучения на датчике медленной последова-
тельностью действий: закройте окно датчика на 5 секунд, затем
откройте и оставьте его открытым еще на 5 секунд. Датчик теперь
в режиме обучения.
-Обучение датчика с помощью быстрой последовательности
действий: выполните быструю последовательность срабатываний
в течение 2,5 секунд, например, накройте датчик на 1 секунду, а
затем откройте его.
-Выйдите из режима обучения на приемнике.
Батарея
Оценить остаточную емкость на основе рабочего напряжения до-
вольно сложно, в случае сомнения и при напряжении батареи
менее <3,4 В при 20 °C можно исходить из того, что батарея разря-
жена. Для надежной работы батарея должна быть тогда заменена.
Для этого нужно открыть корпус, отвинтив 5 винтов крышки при по-
мощи отвертки для винтов с внутренней звездочкой размером Т8.
Соблюдать правильную полярность в соответствии с символами на
крышке. Необходимо использовать только предусмотренный или
комплементарный тип батареи. В зависимости от того, в какую
страну поставляется устройство, в нем присутствует одна AA литие-
Русский вая батарея SL-760/3,6 V/2,2 Ah в адаптере батареи или одна литие-
вая батарея SL-2770/3,6 V/8,5 Ah без адаптера либо дополнительная
батарея.
Запасные части:
Обозначение Артикул №
Литиевая батарея SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Литиевая батарея SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно. Возможно содер-
жащиеся в устройстве батареи утилизировать должным образом.
Замечания
Возможны технические изменения. Переделки и изменения в
устройстве недопустимы. Описанные здесь продукты были разрабо-
таны так, чтобы в качестве составной части целой установки или
машины взять на себя выполнение функций безопасности. Обеспе-
чение корректной общей работы входит в круг обязанностей изго-
товителя установки или машины.
Защита от электростатического разряда (ESD)
При всех работах, которые требуют открытия устройства, соблюдать
достаточную защиту от электростатического разряда.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 24
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Unter dem Sichtfenster des Sensors befindet sich eine rote LED zur
Batterieanzeige. Bei niedriger Batteriespannung leuchtet diese nach
dem Sendevorgang für 1 Sekunde auf, es ist von einer leeren Batterie
auszugehen und ein Batteriewechsel muss erfolgen.
Below the sensor window a red LED indicates the battery status. It
will light up for 1 second after transmission if the battery voltage is
low. In this case assume that the battery is empty and needs to
be changed.
Le voyant LED rouge qui indique l’état de charge de la pile est situé
sous la fenêtre de visualisation du capteur. Si la tension de la pile
est faible, il s’allume pour 1 seconde après la procédure d’émission,
on peut supposer que la pile est vide et qu’elle doit être changée.
Sotto la finestra di visualizzazione del sensore un LED rosso indica lo
stato della batteria. Quando la tensione della batteria è bassa, si ac-
cende per 1 secondo dopo il processo di trasmissione. In questo caso
supporre che la batteria sia scarica e debba essere sostituita.
Abaixo da janela do sensor, um LED vermelho indica o status da ba-
teria. O led acenderá por 1 segundo após a transmissão se a tensão
da bateria estiver baixa. Neste caso, assuma que o nível de bateria
está baixo e ela precisa ser trocada.
Под смотровым окошком датчика расположен красный светодиод
для индикации заряда батареи. При низком напряжении батареи
после процесса передачи он загорается на 1 секунду, и можно ис-
ходить из того, что батарея разряжена и ее необходимо заменить.

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 24
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-2; EN 55011;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0
Anzugsmoment
Gehäusebefestigungsschraube M4: max.
1,2 Nm; Deckelschrauben M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensor Laufzeitmessung mit Ir-Laser
Laserklasse Klasse 1 nach EN 60825-1; 950 nm
Schutzart IP54 nach IEC/EN 60529
Protokoll sWave®
Umgebungstemperatur 0 °C … + 65 °C
Schalthäufigkeit max. 7.200 Telegramme mit Wiederholun-
gen/h; SW922: max. 1.440 Telegramme/h
Schaltfrequenz 0,33 Hz
Schaltperiode 3 s
Schaltabstände 25 cm
Genauigkeit ±20 mm
Sichtfeld 27°
Hysterese einseitig, 4 cm voreingestellt
Ruhestrom 200 μA
Spannungsversorgung Lithium-Batterie (auswechselbar),
SL-2770, SL-760 im Adapter
Kapazität SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenz
868,3 MHz (EU) oder 915,0 MHz (USA, Kanada,
Mexiko) oder 917,0 MHz (Brasilien)
oder 916,5 MHz (Japan)
Sendeleistung SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Datenrate 66 kbps
Kanalbandbreite SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Reichweite SW868, SW915, SW917:
max. 450 m im Außenbereich,
max. 40 m im Innenbereich
SW922:
max. 150 m im Außenbereich,
max. 20 m im Innenbereich
Betätigungsdauer min. 20 ms
Batterielebensdauer Typische Werte bei Standardeinstellungen.
SL-2770: Betätigungsintervall
10 s -> ca. 3,9 Jahre Batterielaufzeit
100 s -> ca. 4,1 Jahre Batterielaufzeit
1.000 s -> ca. 4,2 Jahre Batterielaufzeit
10.000 s -> ca. 4,2 Jahre Batterielaufzeit
SL-760: Betätigungsintervall
10 s -> ca. 1,0 Jahre Batterielaufzeit
100 s -> ca. 1,1 Jahre Batterielaufzeit
1.000 s -> ca. 1,1 Jahre Batterielaufzeit
10.000 s -> ca. 1,1 Jahre Batterielaufzeit
Technical data
Applied standards EN 60947-5-2; EN 55011;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0
Tightening torque M4 enclosure mounting screw: max. 1.2 Nm;
M2.5 cover screws: approx. 0.45 Nm
Sensor Logging with IR laser
Laser class Class 1 to EN 60825-1; 950 nm
Degree of protection IP54 to IEC/EN 60529
Protocol sWave®
Ambient temperature 0°C … + 65°C
Operation cycles max. 7,200 telegrams with repetitions/h;
SW922: max. 1,440 telegrams/h
Switching frequency 0.33 Hz
Cycle time 3 s
Switching distances 25 cm
Accuracy ±20 mm
Field of view 27°
Hysteresis one side, default 4 cm
Standby current 200 μA
Voltage supply Lithium battery (replaceable),
SL-2770, SL-760 inside adapter
Capacity SL-2770 8.5 Ah; SL 760: 2.2 Ah
Frequency
868.3 MHz (EU) or 915.0 MHz (USA, Canada,
Mexico) or 917.0 MHz (Brazil)
or 916.5MHz (Japan)
Transmission power SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Data rate 66 kbps
Channel bandwidth SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
English
Anmerkung: Die Batterielaufzeit verhält sich
annähernd linear zu einer geänderten
Schaltperiode.
Funkzulassung EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Kanada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexiko: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasilien:
ö04172-18-06718
Japan: ?ARIB STD-T108: 204-610002
Kennzeichnung Ô
Hinweis Statussignal mittels Jumper einstellbar:
kein, 10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
Auslieferungszustand: Jumperstellung ohne
Statussignal
Übertragung der Batteriezellenspannung und
des Schaltzustandes
werkseitige Lieferung mit Batterietyp
SL-760 (AA)

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 24
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-2; EN 55011;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
résilient, auto-extinguible UL 94-V0
Couple de serrage v
is de fixation pour boîtier M4: max. 1,2 Nm;
vis de couvercle M2,5: env. 0,45 Nm
Capteur Mesure du temps de propagation avec
laser IR
Classe laser Classe 1 selon EN 60825-1; 950 nm
Etanchéité IP54 selon IEC/EN 60529
Protocole sWave®
Température ambiante 0 °C … + 65 °C
Fréquence de
manoeuvre max. 7.200 télégrammes avec répétitions/h;
SW922: max. 1.440 télégrammes/h
Fréquence de
commutation 0,33 Hz
Période de
commutation 3 s
Distance de
commutation 25 cm
Précision ±20 mm
Champ de vision 27°
Hystérésis unilatéral, défaut 4 cm
Courant de repos 200 μA
Alimentation
en courant Pile au lithium (remplaçable),
SL-2770, SL-760 dans l’adaptateur
Capacité SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Fréquence 868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (USA, Canada,
Mexique) ou 917,0 MHz (Brésil)
ou 916,5 MHz (Japon)
Energie d‘émission SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Taux de transfert 66 kbps
Bande passante SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Rayon d‘action SW868, SW915, SW917:
max. 450 m à l’extérieur,
max. 40 m à l’intérieur
SW922:
max. 150 m à l’extérieur,
max. 20 m à l’intérieur
Durée d‘actionnement min. 20 ms
Longévité de la pile Valeurs typiques pour les paramètres par
défaut.
SL-2770: Intervalle d’actionnement
10 s -> longévité de pile env. 3,9 ans
100 s -> longévité de pile env. 4,1 ans
1.000 s -> longévité de pile env. 4,2 ans
10.000 s -> longévité de pile env. 4,2 ans
SL-760: Intervalle d’actionnement
10 s -> longévité de pile env. 1,0 ans
100 s -> longévité de pile env. 1,1 ans
1.000 s -> longévité de pile env. 1,1 ans
10.000 s -> longévité de pile env. 1,1 ans
Note: La durée de vie de la pile se comporte
de manière presque linéaire par rapport à une
période de commutation modifiée.
Certification UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexique: IFT - RCPSTRF17-1886
Brésil:
ö04172-18-06718
Japon:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Marquage Ô
English
Wireless range SW868, SW915, SW917:
max. 450 m outdoors,
max. 40 m indoors
SW922:
max. 150 m outdoors,
max. 20 m indoors
Actuating time min. 20 ms
Battery life Typical values with default settings.
SL-2770: Actuation interval
10 s -> battery lifetime approx. 3.9 years
100 s -> battery lifetime approx. 4.1 years
1,000 s -> battery lifetime approx. 4.2 years
10,000 s -> battery lifetime approx. 4.2 years
SL-760: Actuation interval
10 s -> battery lifetime approx. 1.0 years
100 s -> battery lifetime approx. 1.1 years
1,000 s -> battery lifetime approx. 1.1 years
10,000 s -> battery lifetime approx. 1.1 years
N.B.: Changes in battery lifetime are almost
linear to changes in cycle time.
Wireless approval EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brazil:
ö04172-18-06718
Japan:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Designation Ô
Note status signal adjustable with jumper:
no, 10 s, 100 s, 1,000 s, 10,000 s
delivery state: jumper position without
status signal
transmission of battery voltage and
switching condition
delivery includes battery type SL-760 (AA)

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 24
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60947-5-2; EN 55011;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, autoextintor UL 94-V0
Torque de fixação parafuso de montagem
M4: máx. 1,2 Nm;
parafusos da tampa M2,5: aprox. 0,45 Nm
Sensor Registro com laser com Infravermelho
Laser class Class 1 conforme EN 60825-1; 950 nm
Grau de proteção IP54 conforme IEC/EN 60529
Protocolo sWave®
Temperatura ambiente 0 °C … + 65 °C
Frequéncia de
comutação máx. 7.200 telegramas com repetições/h;
SW922: máx. 1.440 telegramas/h
Italiano
Raggio d’azione SW868, SW915, SW917:
max. 450 m in campo aperto,
max. 40 m in interni
SW922:
max. 150 m in campo aperto,
max. 20 m in interni
Durata di azionamento min. 20 ms
Durata della batteria Valori standard con impostazioni predefinite.
SL-2770: Intervallo di attivazione
10 s -> durata della batteria ca. 3,9 anni
100 s -> durata della batteria ca. 4,1 anni
1.000 s -> durata della batteria ca. 4,2 anni
10.000 s -> durata della batteria ca. 4,2 anni
SL-760: Intervallo di attivazione
10 s -> durata della batteria ca. 1,0 anni
100 s -> durata della batteria ca. 1,1 anni
1.000 s -> durata della batteria ca. 1,1 anni
10.000 s -> durata della batteria ca. 1,1 anni
Nota: Le variazioni della durata della batteria
sono quasi lineari alle variazioni del periodo
di commutazione.
Certificato di collaudo UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Messico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasile:
ö04172-18-06718
Giappone:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Certificato di collaudo Ô
Indicazione segnale di stato regolabile tramite jumper:
non, 10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
stato della consegna: posizione del jumper
senza segnale di stato
trasmissione della tensione della batteria
e dello stato di commutazione
batteria SL-760 (AA) inclusa nella fornitura
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-2; EN 55011;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL 94-V0
Coppia di serraggio vite di fissaggio
M4: max.
1,2 Nm;
viti del coperchio M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensore Registrazione con laser IR
Classe Laser Classe Laser 1 secondo EN 60825-1; 950 nm
Grado di protezione IP54 secondo IEC/EN 60529
Protocollo sWave®
Temperatura
circostante 0 °C … + 65 °C
Frequenza di
commutazioni max. 7.200 telegrammi con ripetizioni/h;
SW922: max. 1.440 telegrammi/h
Frequenza di
commutazione 0,33 Hz
Periodo di
commutazione 3 s
Distanze di
commutazione 25 cm
Precisione ±20 mm
Campo visivo 27°
Isteresi unilaterale, predefinito 4 cm
Corrente di riposo 200 μA
Alimentazione Batteria al litio (cambiabile),
SL-2770, SL-760 all’interno dell’adattatore
Capacità SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenza 868,3 MHz (UE) oppure 915,0 MHz (USA,
Canada, Messico) oppure 917,0 MHz (Brasile)
oppure
916,5 MHz (Giappone)
Capacità di
trasmissione SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocità di
trasmissione 66 kbps
Larghezza di banda
del canale SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Remarque signal d’état réglable par cavalier:
non, 10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
état lors de la livraison: position du cavalier
sans signal d’état
transmission de tension de la cellule de la
pile et de l’état de commutation
livraison départ usine avec pile de type
SL-760 (AA)
Français

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
17 / 24
Русский
Технические данные
Примененные нормы EN 60947-5-2; EN 55011;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Корпус армированный стекловолокном, ударопроч-
ный термопластик, не поддерживающий
горение UL 94-V0
Момент затяжки
винт крепления крышки M4: макс. 1,2 Нм,
в
инты крышки M2,5: прибл. 0,45 Нм
Датчик Измерение времени прохождения при
помощи ИК-лазера
Класс лазера Класс 1 по EN 60825-1; 950 нм
Класс защиты IP54 по IEC/EN 60529
Протокол sWave®
Температура окру-
жающей среды 0 °C … + 65 °C
Частота включений макс. 7.200 телеграмм с повторениями
в час; SW922: макс. 1.440 телеграмм
с повторениями в час
Частота коммутации 0,33 Гц
Периода коммутации 3 сек
Расстояние
срабатывания 25 см
Точность ±20 мм
Поле зрения 27°
Гистерезис односторонний, по умолчанию 4 см
Ток покоя 200 μA
Электропитание Литиевая батарея (заменяемая),
SL-2770, SL-760 в адаптере
Емкость SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Частота 868,3 М Гц (ЕС) или 915,0 М Гц (США, Канада,
Мексика) или 917,0 М Гц (Бразилия)
или
916,5
М Гц (Япония)
Мощность передачи SW868, SW915, SW917: <25 мВт
SW922: <1 мВт
Скорость передачи
данных 66 kБит/сек
Ширина полосы
канала SW868: 480 kГц, SW915, SW917: 550 kГц,
SW922: 520 kГц
Дальность действия SW868, SW915, SW917:
макс. 450 м вне помещений,
макс. 40 м внутри помещений
SW922:
макс. 150 м вне помещений,
макс. 20 м внутри помещений
Время приведения
в действие мин. 20 мсек
Frequência de
comutação 0,33 Hz
Tempo de ciclo 3 s
Distâncias limitadoras 25 cm
Precisão ±20 mm
Campo de visão 27°
Histerese unilateral, padrão 4 cm
Corrente de repouso 200 μA
Suprimento de energia Bateria de lítio (substituível),
SL-2770, SL-760 no adaptador
Capacidade SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequência
868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (EUA, Canadá,
México) ou 917,0 MHz (Brasil)
ou 916,5 MHz (Japão)
Capacidade de
transmissão SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocidade de dados 66 kbps
Amplitude da banda SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Alcance SW868, SW915, SW917:
máx. 450 m em ambiente externo,
máx. 40 m em ambiente interno
SW922:
máx. 150 m em ambiente externo,
máx. 20 m em ambiente interno
Tempo de atuação mín. 20 ms
Vida útil da bateria Valores típicos com configuração padrão.
SL-2770: Intervalo de atuação
10 s -> duração da bateria aprox. 3,9 anos
100 s -> duração da bateria aprox. 4,1 anos
1.000 s -> duração da bateria aprox. 4,2 anos
10.000 s -> duração da bateria aprox. 4,2 anos
SL-760: Intervalo de atuação
10 s -> duração da bateria aprox. 1,0 anos
100 s -> duração da bateria aprox. 1,1 anos
1.000 s -> duração da bateria aprox. 1,1 anos
10.000 s -> duração da bateria aprox. 1,1 anos
Nota: Mudanças na vida útil da bateria são
quase lineares as alterações no tempo de
ciclo.
Certificado UE: RED 2014/53/EU
EUA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canadá: IC - 5158A-RFRXSW915
México: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasil:
ö04172-18-06718
Japão:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Designação Ô
Observação sinal de status ajustável com jumper:
não, 10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
status de entrega: posição do jumper sem
sinal de status
transmissão da tensão da bateria e estado
de chaveamento
fornecimento inclui bateria tipo SL-760 (AA)
Português

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
18 / 24
Русский
Срок службы батареи Типичные значения при установках по
умолчанию.
SL-2770: Интервал приведения в действие
10 сек -> прибл. 3,9 лет срока службы
батареи
100 сек -> прибл. 4,1 лет срока службы
батареи
1.000 сек -> прибл. 4,2 лет срока службы
батареи
10.000 сек -> прибл. 4,2 лет срока службы
батареи
SL-760: Интервал приведения в действие
10 сек -> прибл. 1,0 лет срока службы
батареи
100 сек -> прибл. 1,1 лет срока службы
батареи
1.000 сек -> прибл. 1,1 лет срока службы
батареи
10.000 сек -> прибл. 1,1 лет срока службы
батареи
Примечание: Срок службы батареи имеет
почти линейную зависимость от измененно-
го периода коммутации.
Сертификаты тестов EC:
RED 2014/53/EU
США: FCC - XK5-RFRXSW915
Канада: IC - 5158A-RFRXSW915
Мексика: IFT - RCPSTRF17-1886
Бразилия: ö04172-18-06718
Япония:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Mаркировка Ô
Примечание сигнал статуса устанавливаемый при
помощи перемычек: без сигнала,
10 сек, 100 сек, 1.000 сек, 10.000 сек
заводские настройки: положение переклю-
чателя без статусного сигнала
передача напряжения элементов батареи
и состояния коммутации
поставка с завода с батареей типа
SL-760 (AA)

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
19 / 24
Herstellungsdatum 013523 => Montag KW 35 / 2023
Production date Monday CW 35 / 2023
Date de fabrication lundi semaine 35 / 2023
Data di produzione lunedi settimana 35 / 2023
Data de fabricação segunda semana 35 / 2023
Дата изготовления понедельник календарная неделя 35 / 2023
01 Montag Monday lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday vendredi venerdì sexta пятница

//
RF 96 SDS SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Lasersensor
Mounting and wiring instructions / Wireless laser sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur laser sans fil
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore laser wireless
Instruções de montagem e instalação / Sensor laser sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Лазерный радио-датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
20 / 24
04172-18-06718
ADENDOAOMANUAL
MODELO: RF RX SW917
AtendimentoàRegulamentaçãoAnatel
Esteequipamentonãotemdireitoàproteçãocontrainterferênciaprejudicialenãopode
causarinterferênciaemsistemasdevidamenteautorizados.
EsteprodutoestáhomologadopelaANATEL,deacordocomosprocedimentos
regulamentadospelaResolução242/2000,eatendeaosrequisitostécnicosaplicados.
Paramaioresinformações,consulteositedaANATELwww.anatel.gov.br
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other steute Accessories manuals

steute
steute Ex RC Series Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868-NET Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute
steute Ex RC-3G/D Series Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute A-ESD Series Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual