steute RF 96 LT SW868 Programming manual

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 20
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller ge-
knüpft. Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser Anleitung
maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 besteht im Wesentlichen
aus drei Teilen: der Energieversorgung mit der Lithium-Batterie, dem
Infrarot-Reflexions-Sensor und dem Funkteil mit integriertem Inter-
face für die Sensorik. Die Energieversorgung erfolgt mit einer nicht
wiederaufladbaren 3,6-V-Lithium-Thionylchlorid-Batterie. Bei ausrei-
chender Reflexion der unsichtbaren Infrarot-Blitze wird eine Sendung
des Funkteils ausgelöst. Bei jeder Sendung wird auch der Spannungs-
zustand der Batterie übertragen. Es besteht die Möglichkeit, regelmä-
ßig ein Statussignal zu übertragen, bei dem, unabhängig von einem
Wechsel des Schaltzustands, der aktuelle Schaltzustand des Sensors
übertragen wird. Der Empfänger muss das sWave®
Protokoll der
steute-Module unterstützen.
Statussignal
Es kann ein Statussignal vom Anwender in unterschiedlichen Interval-
len mittels eines Jumpers eingestellt werden. Hierzu muss das Ge-
häuse mit einem Torx-8-Schraubendreher an den 5 Deckelschrauben
geöffnet werden. Achten Sie dabei auf ausreichenden ESD-Schutz.
Nach Öffnen wird auf der Leiterplatte ein Jumper sichtbar, jetzt kann
die gewünschte Zeit gesteckt werden. Für die Auswertung des Status-
signals stehen bei steute spezielle Empfänger zur Verfügung.
Auslieferungszustand: Beispiel Position 1:
kein Statussignal Statussignal alle 10 s
Jumper Intervall
ohne Jumper
oder 3 und 4
kein Statussignal
Position 1 10 s
Position 2 100 s
Position 3 1.000 s
Position 4 10.000 s
Nach erfolgreicher Einstellung muss das Gehäuse wieder geschlossen
werden und die Deckelschrauben mit ca. 0,45 Nm angezogen werden.
Es dürfen sich keine Fremdkörper im Dichtungsbereich befinden.
Befestigung und Anschluss
Das Gerät auf einer ebenen Fläche befestigen. Das Gerät gemäß der in
der Montage- und Anschlussanleitung des Empfängers beschriebenen
Inbetriebnahme einlernen. Die Reichweite hängt stark von den örtli-
chen Gegebenheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen
Materialien beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie
z.B. Aluminiumkaschierung auf Dämmmaterialien.
Zuordnung der Einsatzorte und Funkfrequenzen:
Gerätetyp
Funkfrequenz Einsatzort entsprechend
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Kanada
Mexiko
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasilien ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Reichweitenplanung
Das Funksignal wird auf dem Weg vom Sender zum Empfänger ge-
dämpft. Zusätzlich wird das Funksignal durch Hindernisse gedämpft/
beeinflusst. Der Grad der Dämpfung hängt vom Material des Hinder-
nisses ab. Die folgenden Tabellen dienen als Anhaltspunkt.
Durchdringung von Funksignalen:
Material Durchlässigkeit
Holz, Gips, Glas unbeschichtet 90…100 %
Backstein, Pressspanplatten 65…95 %
Armierter Beton 10…90 %
Metall, Aluminiumkaschierung, Wasser 0…10 %
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 20
Typische Reichweiten:
Einsatzort Reichweite (ca.)
im Freifeld (SW868/915/917) 450 m
im Freifeld (SW922)
150 m
im Innenbereich (SW868/915/917) 40 m
im Innenbereich (SW922) 20 m
Funkbetrieb
Die Übertragung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms, basierend auf der sWave®-Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden, da sonst dieses Signal unterdrückt wird.
Sicherheit
Das Gerät nicht in Verbindung mit Geräten benutzen, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können.
Wartung und Reinigung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Entfernen von Schmutzresten.
2. Sensorflächen entstauben.
Gehäuse nur von außen reinigen. Gehäuse mit Haushaltsreinigern
reinigen. Keine Druckluft verwenden, um zu reinigen.
Technische Information
Infrarot-Sender und -Empfänger befinden sich beim steute Refle-
xions-Lichttaster hinter einer Filterscheibe im Gehäusedeckel und
sind nebeneinander nach oben ausgerichtet. Etwa 5 mal pro Sekunde
wird ein kurzer Infrarotblitz ausgesendet. Reflexions-Lichttaster
erkennen einen Gegenstand, sobald sie von dessen Oberfläche aus-
reichend reflektiertes Sensorlicht empfangen. Mit Erfassen eines Ge-
genstands erzeugt der Sensor ein definiertes elektrisches Ausgangs-
signal. Eine helle Fläche reflektiert mehr Licht als eine dunkle und
kann daher auch aus einer größeren Entfernung erkannt werden. Um
ähnliche Ergebnisse mit einer dunklen Fläche zu erzielen, muss die
Empfindlichkeit des Tasters entsprechend hoch sein. Eine Herausfor-
derung bei optischen Tastern ist das Erkennen eines kleinen, dunklen
Objekts vor hellem Hintergrund. Der Hintergrund kann aufgrund der
höheren Reflektion das Objekt überstrahlen, d. h. in diesem Fall würde
das Objekt nicht sicher erkannt. Besser lassen sich helle Objekte vor
dunklem Hintergrund erkennen. Um bei diesem batteriebetriebenen
Produkt Energie zu sparen und die Batterielebensdauer zu erhöhen ist
die Taktung der Infrarot-Sendediode mit ca. 5 Hz relativ lang gewählt.
Hieraus ergibt sich allerdings auch eine erhöhte Reaktionszeit. Es hat
sich gezeigt, dass die Sensorik des RF 96 LT SW868/SW915/SW917/
SW922 empfindlich auf das Streulicht von blitzenden Warnleuchten mit
Xenon-Gasentladungslampen reagiert. Gegebenenfalls muss bauseitig
eine entsprechende Abschattung vorgesehen werden.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung) Batterie
Wenn die Batteriespannung laut Funkprotokoll unter ca. <3200
mV sinkt (bei 20 °C, Last ca. 20 mA), ist von einer leeren Batterie
auszugehen. Achtung: Die Messung der Leerlaufspannung liefert
keine verlässliche Aussage! Für eine sichere Funktion muss dann
die Batterie ausgetauscht werden. Dafür muss das Gehäuse mit
einem Torx-8-Schraubendreher an den 5 Deckelschrauben geöffnet
werden. Auf Polung gemäß der Symbole im Deckel achten. Es ist nur
der vorgesehene oder komplementäre Batterietyp zu verwenden. Je
nachdem, in welches Land das Gerät ausgeliefert wird, ist eine AA-Lit-
hium-Batterie SL-760/3,6 V/2,2 Ah in einem Batterieadapter oder
eine Lithium-Batterie SL-2770/3,6 V/8,5 Ah ohne Adapter bzw. eine
komplementäre Batterie enthalten.
Ersatzteil:
Bezeichnung Material-Nr.
Lithium-Batterie SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Lithium-Batterie SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen. Eventuell enthaltene
Batterien fachgerecht entsorgen.
Hinweise
Die hier beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer
Gesamtanlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen
vorbehalten. Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht ge-
stattet. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die durch
diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund dieser
Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steute-Lie-
ferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche abgeleitet werden.
ESD
Bei allen Arbeiten, die das Öffnen des Gerätes erforderlich machen,
auf ausreichenden ESD-Schutz achten.
English
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 20
English
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer. In case
of doubt, the German language version of these instructions shall
prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Intended use
The RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 essentially comprises
three parts: a power supply with a lithium battery, an infrared reflec-
tive sensor and a radio part with an integrated interface for the sensor
technology. Power is supplied via a non-rechargeable 3.6 V lithium
thionylchloride battery. When an invisible infrared flash is sufficiently
reflected, a radio signal is triggered. The battery status is transmitted
with every signal transmission. It is possible to transmit a status signal
at regular intervals which communicates the current switching state
of the sensor independently of a change in the switching state. The
receiver must conform to the sWave® protocol of the steute modules.
Status signal
A status signal can be set by the user at various intervals with the
jumper. To do this, open the enclosure by removing the 5 cover screws
using a Torx 8 screwdriver. Take care to ensure sufficient ESD protec-
tion. Inside the enclosure a jumper is located on the circuit board. Ad-
just to the desired interval. For evaluation of status signals, steute pro-
vides special receivers.
delivery state: example position 1:
no status signal status signal every 10 s
Jumper Intervall
without jumper
or 3 and 4
no status signal
Position 1 10 s
Position 2 100 s
Position 3 1,000 s
Position 4 10,000 s
After successful adjustment replace the enclosure cover and tighten
the cover screws with approx. 0.45 Nm. The sealing must not be con-
taminated by any foreign bodies.
Mounting and wiring
Mount the device on an even surface. Install the device according to
the mounting and wiring instructions of the receiver. The wireless
range depends heavily on the local conditions. Conductive materials
may strongly affect the radio signal. This also includes thin foils, e.g.
aluminium laminations on insulation materials.
Allocation of locations and radio frequencies:
Device type Radio frequency Place of use according to
SW868 868.3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915.0 MHz USA
Canada
Mexico
FCC
IC
IFT
SW917 917.0 MHz Brazil ANATEL
SW922
916.5 MHz
Japan
ARIB STD-T108
Design of wireless range
The radio signal is attenuated on the way from the transmitter to
the receiver. In addition, the radio signal is attenuated/influenced by
obstacles. The degree of attenuation depends on the material of the
obstacle. The following tables serve as a guide.
Penetration of radio signals:
Material Penetration
wood, gypsum, glas uncoated
90…100 %
brick stone, press boards
65…95 %
armoured concrete
10…90 %
metal, aluminium lamination, water
0…10 %
Typical ranges:
Place of use Wireless range (approx.)
in free field (SW868/915/917)
450 m
in free field (SW922) 150 m
indoors (SW868/915/917) 40 m
indoors (SW922) 20 m
Radio operation
The transmission of a switching command from the transmitter to the
receiver takes about 80 to 100 ms, based on the sWave® data trans-
mission. The switching signal from a transmitter may not be generated
at a shorter interval, otherwise the signal will be suppressed.
Safety
Do not use the device in conjunction with devices that directly or indi-
rectly serve health or life-safety purposes or whose operation may
cause danger to people, animals or property.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 20
English
Maintenance and cleaning
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Removal of all dirt particles.
2. Remove dust from sensor surfaces.
Clean enclosure on the outside only. Clean enclosure with household
cleaning agents. Do not use compressed air to clean.
Technical information
The infrared transmitters and receivers in steute reflection light
sensors are located next to each other behind a filter in the housing
cover, both pointing upwards. A short infrared flash is emitted approx.
5 times per second. Reflective light sensors detect an object as soon
as they sense sufficiently reflected light from its surface. When an
object is detected, the sensor generates a defined electrical output
signal. A light surface reflects more light than a dark surface and can
therefore also be detected from a greater distance. In order to achieve
similar results with a dark background, the sensitivity of the sensor
must be high. It is a challenge with optical sensors to detect a small
dark object against a light background. Due to the high level of reflec-
tion, the background can outshine the object, making it difficult to see.
Conversely, light objects against a dark background are much easier
to detect. In order to save energy in this battery-driven product and to
prolong the battery lifetime, the pulsing of the infrared transmitting
diode is relatively long, at approx. 5 Hz. This also, however, leads to
an increased response time. The sensor technology in the RF 96 LT
SW868/SW915/SW917/SW922 has been shown to react sensitively to
the light scatter from flashing warning lights using xenon gas-dis-
charge lamps. If necessary, appropriate shading must be provided
on site.
Battery
When the battery voltage acc. to the radio protocol drops below approx.
<3200 mV (at 20°C, load approx. 20 mA), it may be assumed that the
battery is empty. Attention: The open circuit voltage measurement
does not provide reliable information! In order to ensure reliable func-
tioning, the battery must be replaced. To do this, the 5 screws in the
housing cover must be opened using a torx-8 screwdriver. The battery
should be inserted in the direction shown by the symbols on the cover.
Use only the designated battery type or a complementary battery
type. Depending on the country the device is supplied to, delivery will
include an AA lithium battery SL-760/3.6 V/2.2 Ah in a battery adapter,
or a lithium battery SL-2770/3.6 V/8.5 Ah without an adapter or a com-
plementary battery type.
Spare part:
Name Material No.
Lithium battery
SL-2770/S 3.6 V/8.5 Ah
1202806
Lithium battery SL-760 (3.6 V/2.2 Ah AA) 1351045
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately. Dispose of possibly contained
batteries correctly.
N.B.
The described products have been developed in order to assume
functions as part of an entire plant or machine. It is the responsibility
of the manufacturer of a plant or machine to guarantee the correct
general function. Subject to technical modifications. Reconstruction
and alterations to the device are not allowed. steute does not assume
any liability for recommendations made or implied by this description.
New claims for guarantee, warranty or liability cannot be derived from
this document beyond the general terms and conditions of delivery.
ESD
Ensure adequate ESD protection for all work that requires opening
the unit.
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible : personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l’appareil et le mettre en service.
La sélection et l’installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine. En cas de doute, la version allemande fait
référence.
Volume de livraison
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Utilisation conforme
Le RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 est constitué essentielle-
ment de trois parties: l’alimentation en énergie par pile au lithium, le
capteur infrarouge à réflexion et la partie radio avec interface intégrée
pour la technologie des capteurs. L’alimentation en énergie est fournie
par une pile 3,6 V au lithium-chlorure de thionylenon rechargeable.
Lors d’une réflexion suffisante des éclairs infrarouges invisibles, un
signal est émis par la partie radio. Avec chaque émission, l’état de ten-
sion de la pile est également transmis. Indépendamment d’un signal
de l’état de commutation, il est possible de transmettre régulièrement
un signal d’état qui transmet l’état de commutation actuel du capteur.
Le récepteur doit prendre en charge le protocole sWave® des
modules steute.
Signal d’état
Un signal d’état peut être réglé par l’utilisateur dans des intervalles
différents par un cavalier. Pour cela, il faut dévisser les 5 vis du cou-
vercle du boîtier avec un tournevis Torx 8. Assurez-vous d’avoir une
protection suffisante contre les décharges électrostatiques (DES).

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 20
Français
Après l’ouverture, un cavalier est visible sur le circuit imprimé, main-
tenant l’intervalle de temps désiré peut être enfiché. Pour l’évaluation
du signal d’état des récepteurs spéciaux de steute sont à disposition
Etat lors de la livraison: Exemple position 1:
pas de signal d’état un signal d’état toutes les 10 s
Cavalier Intervalle
sans cavalier ou
3 et 4
pas de signal d’état
Position 1 10 s
Position 2 100 s
Position 3 1.000 s
Position 4 10.000 s
Une fois le réglage effectué, il faut refermer le boîtier et resserrer les
vis du couvercle avec env. 0,45 Nm. Il ne doit se trouver aucun corps
étranger sur la zone du joint.
Montage et raccordement
Fixer l’appareil sur une surface plane. Programmer l’appareil confor-
mément à la mise en service décrite dans les instructions de montage
et de câblage du récepteur. La portée dépend fortement des conditions
locales. Le signal radio peut être gravement affecté par des matériaux
conducteurs. Ceci concerne également les feuilles fines, telles les
feuilles d‘aluminium colaminées sur matériaux isolants.
Attribution des emplacements et fréquences radio:
Type
d’appareil
Fréquence radio Lieu
d’utilisation
selon
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Mexique
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brésil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japon
ARIB STD-T108
Planification du rayon d’action
Le signal radio de l’émetteur jusqu’au récepteur est atténué. De plus,
le signal radio est atténué/interféré par des obstacles. Le degré d’atté-
nuation dépend du matériau de l’obstacle. Les tableaux suivants
servent de guide.
Pénétration des signaux radio:
Matériel Pénétration
bois, plâtre, verre non enduit
90…100 %
brique, panneaux stratifiés
65…95 %
béton armé
10…90 %
métal, placage aluminium, eau
0…10 %
Portées typiques:
Lieu d'utilisation Rayon d'action (env.)
en champ libre (SW868/915/917) 450 m
en champ libre (SW922) 150 m
à l’intérieur
(SW868/915/917) 40 m
à l’intérieur
(SW922) 20 m
Mode radio
La transmission d’une commande de commutation de l’émetteur au
récepteur prend environ 80 à 100 ms, sur la base de la transmission
de données sWave®. Le signal de commutation d’un émetteur ne doit
pas être généré dans un intervalle plus court, si non ce signal sera
supprimé.
Sécurité
L’appareil ne doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte,
avec des appareils qui servent à protéger la santé et la sécurité ou qui
peuvent présenter par leurs utilisations un danger pour les personnes,
les animaux ou les biens matériels.
Maintenance et nettoyage
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est re-
commandé d’effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Enlevertoute saleté restante.
2. Dépoussiérer les surface des capteurs.
Nettoyer le boîtieruniquement àl’extérieur. Nettoyer le boîtieravec
des nettoyants ménagers. Ne pas utiliserde l’air comprimé
pour nettoyer.
Information technique
Pour le capteur de lumière réfléchie de steute, l’émetteur et le ré-
cepteur infrarouges sont situés derrière une plaque filtrante dans le
couvercle du boîtier et sont alignés côte à côte vers le haut. Env. 5 fois
par seconde, un court éclair infrarouge est émis. L’émetteur et le ré-
cepteur d’un capteur de lumière réfléchie se trouvent dans un boîtier.
Les émetteurs – récepteurs séparés sont disposés sur un niveau. Les
capteurs de lumière réfléchie détectent un objet dès qu’ils reçoivent

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 20
Français
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio
e collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina. In caso di
dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Destinazione d’uso
Il RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 è composto essenzialmen-
te da tre parti: alimentatore con batteria al litio, sensore ottico a
infrarossi e una parte radio con interfaccia integrata per la tecnolo-
gia del sensore. Viene alimentato da una batteria al litio e cloruro di
tionile non ricaricabile da 3,6 V. Con adeguata riflessione dei raggi
infrarossi invisibili, si genera un segnale radio. Ad ogni trasmissione
di segnale viene trasmesso anche lo stato della batteria. È possibile
inviare regolarmente un segnale di stato in cui, indipendentemente
da un cambiamento del segnale di commutazione, viene trasmesso
l’attuale stato di commutazione del sensore. Il ricevitore deve essere
conforme al protocollo sWave
®
dei moduli steute.
Segnale di stato
Utilizzando un ponticello, l’utilizzatore può impostare un segnale di
stato a diversi intervalli. A questo scopo, è necessario aprire l’alloggia-
mento utilizzando un cacciavite Torx 8 per le 5 viti del coperchio. Pre-
stare attenzione che vi sia protezione ESD adeguata. Una volta aperto,
sarà visibile un ponticello sul circuito stampato; quindi è possibile in-
serire il tempo desiderato. Per l’analisi del segnale di stato, steute
offre speciali ricevitori.
suffisamment de lumière réfléchie de sa surface. En détectant un ob-
jet, le capteur génère un signal de sortie électrique défini. Une surface
claire réfléchie plus de lumière qu’une surface sombre, et peut donc
être reconnue à partir d’une distance plus éloignée. Pour obtenir des
résultats similaires avec une surface sombre, il faut augmenter la
sensibilité du capteur en conséquence. Pour un palpeur optique, le
challenge est de détecter un petit objet foncé sur un arrière-plan clair.
L’arrière-plan peut illuminer l’objet plus intensément en raison de la
plus grande réflexion, c’est-à-dire, dans ce cas, l’objet ne serait pas
reconnu avec certitude. Les objets clairs sont plus facilement recon-
naissables devant un arrière-plan sombre. Pour économiser l’énergie
avec ce produit alimenté par pile et augmenter la durée de vie de la
pile, la cadence de la diode d’émission infrarouge est relativement
longue avec env. 5 Hz. Cependant il en résulte un temps de réponse
plus long. Il a été constaté que la technique sensorielle du RF 96 LT
SW868/SW915/SW917/SW922 réagit sensiblement à la lumière para-
site des voyants d’avertissement lumineux avec les lampes à décharge
de gaz Xénon. Le cas échéant, un assombrissement approprié doit être
assuré sur place.
Pile
Si la tension de la pile est inférieure à env. <3200 mV selon le protocole
radio (à 20 °C, charge env. 20 mA), il faut considérer la pile comme
étant vide. Attention: La mesure de la tension à vide ne donne pas
d’information fiable! Pour assurer le bon fonctionnement, la pile doit
être remplacée. Pour cela, il faut dévisser les 5 vis du couvercle avec
un tournevis Torx 8 pour ouvrir le boîtier. La polarité correcte est à ob-
server en fonction des symboles sur le couvercle. N’utiliser que le type
de pile prévu, ou supplémentaire. Une pile au lithium AA SL-760/3,6 V/
2,2 Ah dans un adaptateur de pile ou une pile au lithium SL-2770/3,6 V/
8,5 Ah sans adaptateur, ou une pile supplémentaire, est compris dans
la livraison, selon le pays de destination de l’appareil.
Pièce de rechange:
Appellation
Code-article
Pile au lithium
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Pile au lithium
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour
l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage. Les piles utilisées sont à éliminer
de manière appropriée.
Remarques
Les produits décrits ici ont été développés pour prendre en charge
des fonctions dans le cadre d’un système global ou d’une machine. Il
appartient au fabricant d’une installation ou d’une machine d’assurer
le bon fonctionnement général. Sous réserve de modifications tech-
niques. Des transformations et modifications de l’appareil ne sont pas
autorisées. steute n’assume aucune responsabilité pour les recom-
mandations données ou impliquées dans cette description. Sur la base
de cette description, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un
dédommagement allant au-delà des conditions générales de livraison
de steute ne peuvent être pris en compte.
ESD
Pour tous les travaux qui nécessitent d’ouvrir le dispositif, il faut assu-
rer une protection ESD (décharge électrostatique) suffisante.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 20
Italiano Penetrazione dei segnali wireless:
Materiale
Penetrazione
legno, gesso, vetro non rivestito
90…100 %
laterizio, pannello di trucciolato
65…95 %
cemento armato
10…90 %
metallo, rivestimento in alluminio, acqua
0…10 %
Range tipici:
Luogo di utilizzo Raggio d’azione (ca.)
in campo aperto
(SW868/915/917) 450 m
in campo aperto
(SW922) 150 m
in interni
(SW868/915/917) 40 m
in interni
(SW922) 20 m
Funzionamento wireless
La trasmissione di un comando di intervento dal trasmettitore al
ricevitore richiede circa 80 - 100 ms, sulla base della trasmissione
dati sWave®. Il segnale di commutazione da un trasmettitore non può
essere generato a un intervallo più breve, altrimenti il segnale non
verrà recepito.
Sicurezza
Non utilizzare il dispositivo in collegamento con dispositivi che
direttamente o indirettamente abbiano una funzione salvavita o
salvaguardino la salute delle persone oppure dispositivi il cui funzio-
namento possa generare rischi per persone, animali o cose.
Manutenzione e pulizia
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manu-
tenzione periodica come segue:
1. Rimuovere tutti i residui di sporco.
2. Rimuovere la polvere dalla superficie del sensore.
Pulire la custodia soltanto esternamente. Pulire la custodia con
detergenti d’uso domestico. Per la pulizia, non utilizzare
aria compressa.
Informazioni tecniche
Nel sensore ottico, trasmettitore e ricevitore a infrarossi si tro-
vano dietro un disco filtrante nel coperchio della custodia e sono
allineati uno dietro l’altro verso l’alto. Un breve raggio a infrarossi
viene emesso ca. 5 volte al secondo. Trasmettitore e ricevitore del
sensore ottico si trovano all’interno dell’alloggiamento. Trasmettito-
re e ricevitore separati sono posizionati sullo stesso livello. I sensori
ottici rilevano un oggetto non appena ricevono luce sufficientemente
riflessa dalla sua superficie. Quando un oggetto viene rilevato, il
sensore genera un determinato segnale elettrico in uscita. Una
superficie chiara riflette più luce rispetto ad una superficie scura e
pertanto può anche essere rilevata da una distanza maggiore. Per
ottenere risultati simili con una superficie scura, la sensibilità del
sensore ottico deve essere adeguatamente alta. Una difficoltà con
i sensori ottici è il riconoscimento di un oggetto piccolo e scuro su
sfondo chiaro. A causa del suo alto grado di riflessione, lo sfondo
Stato della consegna: Esempio posizione 1:
nessun segnale di stato segnale di stato ogni 10 s
Ponticello
Intervallo
senza
ponticello
oppure 3 e 4
nessun segnale di stato
Posizione
1 10 s
Posizione
2 100 s
Posizione
3 1.000 s
Posizione
4 10.000 s
Dopo aver completato le impostazioni, richiudere l’alloggiamento e
serrare le viti del coperchio con ca. 0,45 Nm.
La sigillatura non deve
essere contaminate da alcun corpo estraneo.
Montaggio e collegamenti
Montare il dispositivo su una superficie piana. Il dispositivo deve esse-
re programmato secondo le istruzioni di montaggio e collegamento del
ricevitore. Il campo d’azione dipende molto dalle caratteristiche del
luogo d’impiego. I materiali conduttivi possono influenzare fortemente
il segnale radio. Questo vale anche per sottili fogli come i rivestimenti
d’alluminio su materiali isolanti.
Assegnazione delle posizioni e delle frequenze radio:
Tipo
dispositivo
Frequenza radio
Luogo di
utilizzo
secondo
SW868 868,3 MHz
UE 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz USA
Canada
Messico
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasile ANATEL
SW922
916,5 MHz
Giappone
ARIB STD-T108
Progettazione del raggio d’azione
Il segnale wireless viene attenuato sulla via dal trasmettitore al ricevi-
tore. In aggiunta il segnale wireless viene attenuato/influenzato da
ostacoli. Il grado di attenuazione dipende dal materiale degli ostacoli
incontrati. Le tabelle seguenti servono da guida.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 20
Italiano
chiaro potrebbe mettere in ombra l’oggetto, che quindi non verrebbe
rilevato in modo sicuro. Al contrario, è oggetti chiari su sfondo scuro
vengono rilevati con maggiore facilità. Con questo prodotto alimen-
tato a batteria, per risparmiare energia e prolungare la durata della
batteria, la temporizzazione del diodo di trasmissione a infrarossi
è relativamente lunga, ca. 5 Hz. Ne consegue un tempo di risposta
maggiore. E‘ stato dimostrato che la tecnologia del sensore
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 risponde sensibilmente alla
luce diffusa da spie luminose lampeggianti di lampade a scarica
allo xeno. Se necessario, deve essere prevista una ombreggiatura
adeguata, in loco.
Batteria
Se la tensione della batteria scende al di sotto di circa <3200 mV
(a 20 °C, carico ca. 20 mA) secondo il protocollo wireless, deve essere
stimata come batteria scarica. Attenzione: la misurazione della
tensione a circuito aperto non fornisce alcuna indicazione affidabile a
riguardo! Per un funzionamento sicuro, la batteria deve quindi essere
sostituita.
A tale scopo, svitare le 5 viti sul coperchio della custo-
dia, utilizzando un cacciavite torx-8. Inserire la batteria secondo la
polarità indicata dai simboli sul coperchio. Utilizzare esclusivamen-
te il tipo di batteria previsto, o un tipo di batteria complementare.
A seconda del Paese dove viene fornito il dispositivo, la consegna
include una batteria al litio AA SL-760/3,6V/2,2Ah all’interno di un
adattatore, oppure una batteria al litio SL-2770/3,6V/8,5Ah senza
adattatore, oppure una batteria complementare.
Pezzo di ricambio:
Nome Cod. materiale
Batteria al litio SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Batteria al litio SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
-
Riciclare ciascun materiale separatamente. Smaltire in maniera
corretta le eventuali batterie.
Indicazioni
I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzio-
ni come una parte di un intero impianto o macchinario. Il produttore
di un impianto o macchinario si assume la responsabilità della sua
corretta funzione globale. Soggetta a modifiche tecniche. Non sono
consentite alterazioni e modifiche al dispositivo. steute non si assume
alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente
descrizione. Sulla base della presente descrizione non è possibile
formulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre le
condizioni generali di consegna della steute.
ESD
Assicurare un’adeguata protezione ESD in caso di lavori che richieda-
no l’apertura del dispositivo.
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema
de controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis rele-
vantes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante da
máquina. No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa em papelão.
Uso pretendido
O RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 compreende essencialmen-
te três partes: uma fonte de alimentação com uma bateria de lítio e
uma parte de rádio com uma interface integrada para tecnologia de
sensores. A alimentação é fornecida por uma bateria de lítio cloreto
de tionilo não recarregável de 3,6 V. Se o valor limite for excedido um
sinal de rádio é acionado. O status da bateria é transmitido com cada
transmissão. É possível transmitir um sinal de status que transmita o
status de chaveamento atual das entradas independentemente de um
sinal de chaveamento. O receptor deve suportar o protocolo sWave®
dos módulos steute.
Sinal de status
O sinal de status em diferentes intervalos pode ser configurado pelo
usuário com o jumper. Portanto, o invólucro deve ser aberto com uma
chave Torx 8 para retirar os 5 parafusos da tampa. Cuide para garantir
proteção suficiente contra ESD. Depois de abrir a caixa, o jumper pode
ser encontrado na placa de circuito. Agora o tempo desejado pode ser
ajustado. Para a avaliação do sinal, a steute oferece receptores
especiais.
Status de entrega: Exemplo posição 1:
sem sinal de status sinal de status a cada 10 s
Português

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 20
Jumper Intervalo
sem jumper
ou 3 e 4
sem sinal de status
Posição
1 10 s
Posição
2 100 s
Posição
3 1.000 s
Posição
4 10.000 s
Após o ajuste bem sucedido, o invólucro deve ser fechado novamente
e os parafusos da tampa devem ser apertados com aprox. 0,45 Nm.
A vedação não deve ser contaminada por corpos estranhos.
Montagem e conexão
Fixar o dispositivo em uma superfície plana. A programação do dispo-
sitivo deverá ser realizada de acordo com o que consta nas instruções
de montagem e instalação em funcionamento do receptor. O sinal de
rádio frequência depende das condições do local. Materiais de boa
condutividade podem comprometer significativamente a força do sinal.
Isso também inclui folhas finas como laminações de alumínio em ma-
teriais de isolamento.
Alocação de locais e frequências de radio:
Tipo de
dispositivo
Radio frequência Lugar da
utilização
conforme
SW868 868,3 MHz
EU 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0 MHz
EUA
Canadá
México
FCC
IC
IFT
SW917 917,0 MHz Brasil ANATEL
SW922
916,5 MHz
Japão
ARIB STD-T108
Definindo o alcance
O sinal de rádio é atenuado no percurso do emissor ao receptor. Além
disso, o sinal de rádio é atenuado/influenciado por obstáculos. O grau
da atenuação depende do material do obstáculo. As tabelas seguintes
servem de orientação.
Penetração de sinais de rádio:
Material
Penetração
madeira, gesso, vidro sem tratamento
90…100 %
tijolo, compensado
65…95 %
concreto armado
10…90 %
metais, lâminas de alumínio, água
0…10 %
Português Alcances típicos:
Lugar da utilização Alcance (aprox.)
em campo livre
(SW868/915/917) 450 m
em campo livre
(SW922) 150 m
em ambiente interno
(SW868/915/917) 40 m
em ambiente interno
(SW922) 20 m
Operação de rádio
A transmissão de um comando de comutação do transmissor ao re-
ceptor demora aprox. 80 a 100 ms, com base na transmissão de dados
sWave®. O Sinal de sensoriamento transmitido pode não ser gerado
em um curto intervalo, de qualquer forma o sinal será suprimido.
Segurança
Não usar o dispositivo em conjunto com dispositivos destinados direta
ou indiretamente a fins de proteção da saúde ou da vida ou cujo fun-
cionamento possa causar perigos para pessoas, animais ou bens.
Manutenção e limpeza
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
1. Eliminar restos de sujeira.
2. Remova a poeira da superfície do sensor.
Limpe somente a parte externa do invólucro. Limpe o invólucro usan-
do produtos de limpeza domésticos. Não utilizar ar comprimido para
a limpeza.
Informação técnica
Os transmissores e receptores de infravermelho nos sensores de
refletivos steute estão localizados um ao lado do outro por trás de
um filtro na tampa da caixa, ambos apontando para cima. Um flash
infravermelho curto é emitido aproximadamente 5 vezes por segundo.
O transmissor e o receptor do sensor ótico estão localizados dentro de
uma caixa. O transmissor e o receptor separado estão posicionados no
mesmo nível. Os sensores óticos detectam um objeto assim que sen-
tem a luz refletida em sua superfície. Quando um objeto é detectado,
o sensor gera um sinal elétrico definido de saídao. Uma superfície de
luz reflete mais luz do que uma superfície escura e, portanto, também
pode ser detectada a partir de uma maior distância. A fim de obter re-
sultados semelhantes com uma superfície escura, a sensibilidade do
sensor de luz deve ser aumentada. É um desafio com sensores ópticos
detectar um objeto escuro contra um fundo claro. Devido ao seu alto
grau de reflexão, o fundo claro eclipsa o objeto. Por outro lado, objetos
leves contra um fundo escuro são muito mais fáceis de detectar. A fim
de economizar energia em um sistema a bateria e prolongar a vida útil
o timing do diodo transmissor infravermelho é relativamente longo,
aprox. 5 Hz. Isto também, no entanto, leva a um aumento do tempo
de resposta. Tem sido demonstrado que a tecnologia de sensor no
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 reage de maneira sensível à
dispersão de luz das luzes de advertência piscantes usando lâmpadas
de descarga de gás de xenônio. Se necessário, um sombreamento
apropriado deve ser fornecido no local.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 20
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
Português
Bateria
Quando a tensão da bateria para o protocolo de rádio cai abaixo de
aprox. <3200 mV (a 20 °C, carga de aproximadamente 20 mA), pode-se
supor que a bateria esteja vazia. Atenção: A medição do descarrega-
mento da bateria não fornece dados confiáveis! Para garantir a con-
fiabilidade do funcionamento, a bateria tem que ser substituida. Para
isso, os 5 parafusos na tampa da caixa devem ser abertos usando uma
chave torx-8. A bateria deve ser inserida na direção mostrada pelos
símbolos na tampa. Apenas o tipo de bateria prescrito ou comple-
mentar pode ser utilizado. Dependendo do país ao qual o dispositivo é
fornecido, a entrega incluirá uma bateria de lítio AA SL-760/3,6 V/
2,2 Ah em um adaptador de bateria, ou uma bateria de lítio SL-2770/
3,6 V/8,5 Ah sem um adaptador ou um complementar tipo de bateria.
Peça de reposição:
Designação N
ú
mero de item
Bateria
de lítio
SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Bateria
de lítio
SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis. Descartar baterias eventualmente
contidas de maneira responsável.
Observações
Os produtos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as fun-
ções, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina. É
de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegurar
o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a alterações téc-
nicas. Modificações e alterações no dispositivo não são permitidas. A
steute não assume qualquer responsabilidade por recomendações que
possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta
descrição. Esta descrição não permite que se façam quaisquer tipos
de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido
nas condições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades
e/ou penalidades.
ESD
Garantir proteção ESD suficiente durante todos os trabalhos que
requeiram a abertura do dispositivo.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя обо-
рудования. В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Использование по назначению
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922 состоит в основном из трех
частей: энергообеспечения от литиевой батареи, инфракрасного
отражающего датчика и радио-модуля с интегрированным ин-
терфейсом для датчиков. Энергообеспечение осуществляется
незаряжаемой литий-тионилхлоридной батареей на 3,6 В. При
достаточном отражении невидимой инфракрасной вспышки запу-
скается передача радио-модуля. При каждой передаче передается
и состояние напряжения батареи. Имеется возможность передачи
сигнала статуса, при котором независимо от изменения состояния
коммутации передается текущее состояние коммутации датчика.
Приемник должен поддерживать протокол sWave® модулей фирмы
steute (Штойтэ).
Сигнал состояния
Сигнал статуса от пользователя различных интервалав может быть
установлен при помощи переключателя. Для этого нужно открыть
корпус, отвинтив 5 винтов крышки при помощи отвертки для винтов
с внутренней звездочкой размером Т8. При этом обращать внима-
ние на достаточную защиту от электростатического разряда. После
открытия на печатной плате будет виден переключатель, требуемое
время интервала может быть установлено установкой перемычки.
Для обработки сигнала статуса у фирмы Штойтэ имеются специаль-
ные приемники.
Заводские настройки: Пример позиция 1:
без
сигнала состояния сигнал состояния каждые
10 сек

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 20
Русский
Переключатель Интервал
без перемычки
или 3 и 4
без сигнала состояния
Позиция
1 10
сек
Позиция
2 100
сек
Позиция
3 1.000
сек
Позиция 4
10.000
сек
После успешной установки корпус необходимо снова закрыть и
винты крышки затянуть с моментом затяжки прибл. 0,45 Нм.
Никакие посторонние вещества не должны находиться в области
прокладки.
Монтаж и подключение
Устройство крепить на ровной поверхности. Устройство обучить
в соответствии с вводом в эксплуатацию, описанным в Инструк-
ции по монтажу и подключению приемника. Дальность передачи
сильно зависит от местных условий. Так например токопроводящие
материалы могут сильно ухудшать радиосигнал. Это относится и к
тонким пленкам, как например кэширующая алюминиевая фольга
на термоизоляционных материалах.
Назначение мест применения и радиочастот:
Тип
устройства
Радиочастота Место ис-
пользования
по
SW868 868,3 МГц
ЕС 2014/53/EU (RED)
SW915
915,0
М Гц
США
Канада
Мексика
FCC
IC
IFT
SW917 917,0
М Гц
Бразилия ANATEL
SW922
916,5 МГц
Япония
ARIB STD-T108
Планирование дальности передачи
Радиосигнал затухает по пути от передатчика к приемнику. Кроме
того, препятствия влияют на радиосигнал и ослабляют его. Степень
затухания зависит от материала препятствия. В следующих табли-
цах приведены справочные данные.
Прохождение радиосигналов:
Материал Проникновение
дерево, гипс, стекло без покрытия
90…100 %
кирпич, ДСП
65…95 %
армированный бетон
10…90 %
металл, каширование алюминием, вода
0…10 %
Типичный радиус действия:
Место использования Дальность действия
(прибл.)
в открытом поле
(SW868/915/917)
450
м
в открытом поле
(SW922)
150
м
в помещениях
(SW868/915/917)
40
м
в помещениях
(SW922)
20
м
Работа радиосвязи
Передача команды коммутации с передатчика на приемник длится
примерно от 80 до 100 мс и осуществляется с помощью техноло-
гии передачи данных sWave®. Сигнал включения передатчика не
должен подаваться в более короткий интервал времени, иначе этот
сигнал будет подавляться.
Безопасность
Запрещается использовать устройство вместе с устройствами, кото-
рые прямо или косвенно служат для защиты здоровья и жизни или
в результате эксплуатации которых может возникать опасность для
людей, животных или материальных ценностей.
Уход и очистка
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Удалите всю грязь или частицы.
2. Удаление пыли с поверхностей датчика.
Корпус чистить только снаружи. Корпус чистить бытовыми чистящи-
ми средствами. Не использовать сжатый воздух для очистки.
Техническая информация
Инфракрасный передатчик и приемник находятся у оптического
датчика диффузионного типа фирмы Штойтэ за круглым све-
то-фильтром в крышке корпуса и расположены рядом друг с другом
в направлении вверх. Прибл. 5 раз в секунду излучается короткая
инфракрасная вспышка. Оптические датчики диффузионного типа
распознают предмет, как только от его поверхности будет принято
достаточно отраженного света датчика. При распознании предмета
датчик вырабатывает заданный выходной электрический сигнал.
Светлая поверхность отражает больше света, чем темная, и поэтому
может быть распознана на большем расстоянии. Для того, чтобы
получить схожие результаты с темными поверхностями, чувстви-
тельность датчика должна быть соответственно высокой. Пробле-
мой оптических датчиков является распознавание небольшого
темного объекта на светлом заднем фоне. Задний фон из-за высо-
кого отражения может затмить объект, это значит, что в этом случае
объект не будет надежно распознан. Лучше распознаются светлые
объекты на темном заднем фоне. Чтобы экономить энергию в этом
работающем от батарей продукте и повышать срок службы батарей,
такт инфракрасного передающего диода в 5 Гц выбран относи-
тельно длинным. Это приводит к увеличенному времени реакции.
Обнаружилось, что датчики RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
чувстви- тельно реагируют на рассеянный свет вспыхивающих сиг-
нальных светильников с ксеноновыми газоразрядными лампами.

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 20
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Батарея
Если напряжение батареи согласно радио-протоколу опустится
ниже прибл. 3200 мВ (при 20 °C, нагрузка прибл. 20 мА), нужно
исходить из того, что батарея разряжена. Внимание: измерение
напряжения без нагрузки не дает достоверной информации! Для
надежной работы батарея должна быть тогда заменена. Для этого
нужно открыть корпус, отвинтив 5 винтов крышки при помо-
щи отвертки для винтов с внутренней звездочкой размером Т8.
Соблюдать правильную полярность в соответствии с символами
на крышке. Необходимо использовать только предусмотренный
или комплементарный тип батареи. В зависимости от того, в
какую страну поставляется устройство, в нем присутствует одна AA
литиевая батарея SL-760/3,6 V/2,2 Ah в адаптере батареи или одна
литиевая батарея SL-2770/3,6 V/8,5 Ah без адаптера либо дополни-
тельная батарея.
Запасные части:
Наименование Артикул №
Литиевая батарея SL-2770/S 3,6 V/8,5 Ah
1202806
Литиевая батарея SL-760 (3,6 V/2,2 Ah AA)
1351045
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно. Возможно содер-
жащиеся в устройстве батареи утилизировать должным образом.
Замечания
Описанные здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве
составной части целой установки или машины взять на себя выпол-
нение функций. Обеспечение корректной общей работы входит в
круг обязанностей изготовителя установки или машины. Возможны
некоторые технические изменения и несоответствия вследствие
модификации. Изменения в приборе недопустимы. Кроме того
steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации,
сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описа-
ния новые требования к гарантии, гарантия или ответственность не
могут быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Защита от электростатического разряда (ESD):
При выполнении любых работ, при которых требуется открывать
устройство, необходимо обеспечивать достаточную защиту от стати-
ческого электричества.
Русский

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 20
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN IEC 60947-5-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0
Anzugsmoment
Gehäusebefestigungsschraube M4: max.
1,2 Nm; Deckelschrauben M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensor Ir-Reflextaster
Schutzart IP54 nach IEC/EN 60529
Protokoll sWave®
Umgebungstemperatur 0 °C … + 65 °C
Schalthäufigkeit max. 12.000 Telegramme mit Wiederholun-
gen/h;
SW922: max. 1.440 Telegramme/h
Schaltfrequenz max. 1 Hz
Schaltabstände Papier weiß 170 mm
Graukarte 18%, Reflexion 90 mm
Lagerkasten blau: 90 mm
Lagerkasten rot: 120 mm
Lagerkasten schwarz: 40 mm
Ruhestrom 130 µA Sensor nicht betätigt,
250 µA Sensor betätigt
Spannungsversorgung Lithium-Batterie (auswechselbar),
SL-2770, SL-760 im Adapter
Kapazität SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenz
868,3 MHz (EU) oder 915,0 MHz (USA, Kanada,
Mexiko) oder 917,0 MHz (Brasilien)
oder 916,5 MHz (Japan)
Sendeleistung SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Datenrate 66 kbps
Kanalbandbreite SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Reichweite SW868, SW915, SW917:
max. 450 m im Außenbereich,
max. 40 m im Innenbereich
SW922:
max. 150 m im Außenbereich,
max. 20 m im Innenbereich
Betätigungsdauer min. 300 ms
Batterielebensdauer je nach Schalthäufigkeit,
Sensor hauptsächlich unbetätigt
SL-2770 (C):
1 s - ca. 3,1 Jahre,
10 s - ca. 5,7 Jahre,
100 s - ca. 6,2 Jahre
SL-760 (AA):
1 s - ca. 0,8 Jahre,
10 s - ca. 1,5 Jahre,
100 s - ca. 1,7 Jahre
Technical data
Applied standards EN IEC 60947-5-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0
Tightening torque M4 enclosure mounting screw: max. 1.2 Nm;
M2.5 cover screws: approx. 0.45 Nm
Sensor Ir reflective light sensor
Degree of protection IP54 to IEC/EN 60529
Protocol sWave®
Ambient temperature 0°C … + 65°C
Operation cycles max. 12,000 telegrams with repetitions/h;
SW922: max. 1,440 telegrams/h
Switching frequency max. 1 Hz
Switching distances white paper 170 mm
grey card 18%, reflection 90 mm
storage box blue: 90 mm
storage box red: 120 mm
storage box black: 40 mm
Standby current 130 µA sensor not activated,
250 µA sensor activated
Voltage supply Lithium battery (replaceable),
SL-2770, SL-760 inside adapter
Capacity SL-2770 8.5 Ah; SL 760: 2.2 Ah
English
je nach Schalthäufigkeit,
Sensor hauptsächlich betätigt
SL-2770 (C):
1 s - ca. 2,2 Jahre,
10 s - ca. 3,2 Jahre,
100 s - ca. 3,4 Jahre
SL-760 (AA):
1 s - ca. 0,6 Jahre,
10 s - ca. 0,8 Jahre,
100 s - ca. 0,9 Jahre
Funkzulassung EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Kanada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexiko: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasilien:
ö04172-18-06718
Japan: ?ARIB STD-T108: 204-610002
Hinweis Statussignal mittels Jumper einstellbar:
kein, 10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
Auslieferungszustand: Jumperstellung ohne
Statussignal
Übertragung der Batteriezellenspannung und
des Schaltzustandes, werkseitige Lieferung
mit Batterietyp SL-760 (AA)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 20
Données techniques
Normes appliquées EN IEC 60947-5-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
auto-extinguible UL 94-V0
Couple de serrage v
is de fixation pour boîtier M4: max. 1,2 Nm;
vis de couvercle M2,5: env. 0,45 Nm
Capteur Ir capteur à réflexion
Etanchéité IP54 selon IEC/EN 60529
Protocole sWave®
Température ambiante 0 °C … + 65 °C
Fréquence de
manoeuvre max. 12.000 télégrammes avec répétitions/h;
SW922: max. 1.440 télégrammes/h
Fréquence de
commutation max. 1 Hz
Distance de
commutation papier blanc 170 mm
charte de gris 18%, réflexion 90 mm
boîte de stockage bleue: 90 mm
boîte de stockage rouge: 120 mm
boîte de stockage noire: 40 mm
Courant de repos 130 µA capteur non activé,
250 µA capteur activé)
Alimentation en
courant Pile au Lithium (remplaçable),
SL-2770, SL-760 dans l’adaptateur
Capacité SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Fréquence 868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (USA, Canada,
Mexique) ou 917,0 MHz (Brésil)
ou 916,5 MHz (Japon)
Energie d‘émission SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Taux de transfert 66 kbps
Bande passante SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Rayon d‘action SW868, SW915, SW917:
max. 450 m à l’extérieur,
max. 40 m à l’intérieur
SW922:
max. 150 m à l’extérieur,
max. 20 m à l’intérieur
Durée d‘actionnement min. 300 ms
Longévité de la pile selon la fréquence de manoeuvre,
capteur en principe inactif
SL-2770 (C):
1 s - env. 3,1 ans,
10 s - env. 5,7 ans,
100 s - env. 6,2 ans
SL-760 (AA):
1 s - env. 0,8 ans,
10 s - env. 1,5 ans,
100 s - env. 1,7 ans
English
Frequency
868.3 MHz (EU) or 915.0 MHz (USA, Canada,
Mexico) or 917.0 MHz (Brazil)
or 916.5MHz (Japan)
Transmission power SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Data rate 66 kbps
Channel bandwidth SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Wireless range SW868, SW915, SW917:
max. 450 m outdoors,
max. 40 m indoors
SW922:
max. 150 m outdoors,
max. 20 m indoors
Actuating time min. 300 ms
Battery life depending on operation cycles,
sensor mainly inactivated
SL-2770 (C):
1 s - approx. 3.1 years,
10 s - approx. 5.7 years,
100 s - approx. 6.2 years
SL-760 (AA):
1 s - approx. 0.8 years,
10 s - approx. 1.5 years,
100 s - approx. 1.7 years
depending on operation cycles,
sensor mainly activated
SL-2770 (C):
1 s - approx. 2.2 years,
10 s - approx. 3.2 years,
100 s - approx. 3.4 years
SL-760 (AA):
1 s - approx. 0.6 years,
10 s - approx. 0.8 years,
100 s - approx. 0.9 years
Wireless approval EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brazil:
ö04172-18-06718
Japan:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Note status signal adjustable with jumper:
no,
10 s, 100 s, 1,000 s, 10,000 s
delivery state: jumper position without
status signal
transmission of battery voltage and switching
condition, delivery includes battery type
SL-760 (AA)
Français

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 20
Italiano
Corrente di riposo 130 µA sensore non azionato,
250 µA sensore azionato
Alimentazione Batteria al litio (sostituibile),
SL-2770, SL-760 all’interno dell’adattatore
Capacità SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequenza 868,3 MHz (UE) oppure 915,0 MHz (USA,
Canada, Messico) oppure 917,0 MHz (Brasile)
oppure
916,5 MHz (Giappone)
Capacità di
trasmissione SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocità di
trasmissione 66 kbps
Larghezza di banda
del canale SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Raggio d’azione SW868, SW915, SW917:
max. 450 m all’esterno,
max. 40 m all’interno
SW922:
max. 150 m all’esterno,
max. 20 m all’interno
Durata di azionamento min. 300 ms
Durata della batteria a seconda della frequenza di commutazioni,
sensore principalmente inattivo
SL-2770 (C):
1 s - ca. 3,1 anni,
10 s - ca. 5,7 anni,
100 s - ca. 6,2 anni
SL-760 (AA):
1 s - ca. 0,8 anni,
10 s - ca. 1,5 anni,
100 s - ca. 1,7 anni
a seconda della frequenza di commutazioni,
sensore principalmente attivo
SL-2770 (C):
1 s - ca. 2,2 anni,
10 s - ca. 3,2 anni,
100 s - ca. 3,4 anni
SL-760 (AA):
1 s - ca. 0,6 anni,
10 s - ca. 0,8 anni,
100 s - ca. 0,9 anni
Certificato di collaudo UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Messico: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasile:
ö04172-18-06718
Giappone:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Indicazione segnale di stato regolabile tramite jumper:
non, 10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
stato della consegna: posizione del jumper
senza segnale di stato
trasmissione della tensione della batteria
e dello stato di commutazione, batteria
SL-760 (AA) inclusa nella fornitura
Dati tecnici
Norme applicate EN IEC 60947-5-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL 94-V0
Coppia di serraggio vite di fissaggio
M4: max.
1,2 Nm;
viti del coperchio M2,5: ca. 0,45 Nm
Sensore Sensore ottico Ir
Grado di protezione IP54 secondo IEC/EN 60529
Protocollo sWave®
Temperatura
circostante 0 °C … + 65 °C
Frequenza di
commutazioni max. 12.000 telegrammi con ripetizioni/h;
SW922: max. 1.440 telegrammi/h
Frequenza di
commutazione max. 1 Hz
Distanze di
commutazione carta bianca 170 mm
cartoncino grigio 18%, riflessione 90 mm
scatola di immagazzinaggio blu: 90 mm
scatola di immagazzinaggio rossa: 120 mm
scatola di immagazzinaggio nera: 40 mm
Français
selon la fréquence de manoeuvre,
capteur en principe actif
SL-2770 (C):
1 s - env. 2,2 ans,
10 s - env. 3,2 ans,
100 s - env. 3,4 ans
SL-760 (AA):
1 s - env. 0,6 ans,
10 s - env. 0,8 ans,
100 s - env. 0,9 ans
Certification UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canada: IC - 5158A-RFRXSW915
Mexique: IFT - RCPSTRF17-1886
Brésil:
ö04172-18-06718
Japon:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Remarque signal d’état réglable par cavalier:
non,
10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
état lors de la livraison: position du cavalier
sans signal d’état
transmission de tension de la cellule de la
pile et de l’état de commutation, livraison
départ usine avec pile de type SL-760 (AA)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 20
Русский
Технические данные
Примененные нормы EN IEC 60947-5-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддерживаю-
щий горение UL 94-V0
Момент затяжки
винт крепления крышки M4: макс. 1,2 Нм,
в
инты крышки M2,5: прибл. 0,45 Нм
Датчик Инфракрасный оптический датчик
диффузионного типа
Класс защиты IP54 по IEC/EN 60529
Протокол sWave®
Температура окру-
жающей среды 0 °C … + 65 °C
Частота включений макс. 12.000 телеграмм с повторениями
в час; SW922: макс. 1.440 телеграмм
с повторениями в час
Частота коммутации макс. 1 Гц
Предельные
расстояния бумага белая 170 мм
серая карта 18%, отражение 90 мм
складской ящик синий: 90 мм
складской ящик красный: 120 мм
складской ящик черный: 40 мм
Ток покоя 130 µA датчик не приведен в действие,
250 µA датчик приведен в действие
Электропитание Литиевая батарея (заменяемая),
SL-2770, SL-760 в адаптере
depende da frequência de comutação,
sensor principalmente ativo
SL-2770 (C):
1 s - aprox. 2,2 anos,
10 s - aprox. 3,2 anos,
100 s - aprox. 3,4 anos
SL-760 (AA):
1 s - aprox. 0,6 anos,
10 s - aprox. 0,8 anos,
100 s - aprox. 0,9 anos
Certificado UE: RED 2014/53/EU
EUA: FCC - XK5-RFRXSW915
Canadá: IC - 5158A-RFRXSW915
México: IFT - RCPSTRF17-1886
Brasil:
ö04172-18-06718
Japão:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Observação sinal de status ajustável com jumper:
não,
10 s, 100 s, 1.000 s, 10.000 s
status de entrega: posição do jumper sem
sinal de status
transmissão de tensão da bateria e estado de
chaveamento, fornecimento inclui bateria tipo
SL-760 (AA)
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN IEC 60947-5-2;
EN 61000-6-2, EN 61000-6-3;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 300 220-1, EN 300 220-2
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, autoextintor UL 94-V0
Torque de fixação parafuso de montagem
M4: máx. 1,2 Nm;
parafusos da tampa M2,5: aprox. 0,45 Nm
Sensor Ir sensor de luz refletivo
Grau de proteção IP54 conforme IEC/EN 60529
Protocolo sWave®
Temperatura ambiente 0 °C … + 65 °C
Frequéncia de
comutação máx. 12.000 telegramas com repetições/h;
SW922: máx. 1.440 telegramas/h
Frequência de
comutação máx. 1 Hz
Distâncias limitadoras papel branco 170 mm
cartão cinza 18%, reflexão 90 mm
caixa de armazenamento azul: 90 mm
caixa de armazenamento vermelha: 120 mm
caixa de armazenamento preta: 40 mm
Corrente de repouso 130 µA sensor não ativado,
250 µA sensor ativado
Suprimento de energia Bateria de lítio (substituível),
SL-2770, SL-760 no adaptador
Capacidade SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Frequência
868,3 MHz (UE) ou 915,0 MHz (EUA, Canadá,
México) ou 917,0 MHz (Brasil)
ou 916,5 MHz (Japão)
Capacidade de
transmissão SW868, SW915, SW917: <25 mW
SW922: <1 mW
Velocidade de dados 66 kbps
Amplitude da banda SW868: 480 kHz, SW915, SW917: 550 kHz,
SW922: 520 kHz
Alcance SW868, SW915, SW917:
máx. 450 m no exterior,
máx. 40 m no interior
SW922:
máx. 150 m no exterior,
máx. 20 m no interior
Tempo de atuação mín. 300 ms
Vida útil da bateria depende da frequência de comutação,
sensor principalmente inativo
SL-2770 (C):
1 s - aprox. 3,1 anos,
10 s - aprox. 5,7 anos,
100 s - aprox. 6,2 anos
SL-760 (AA):
1 s - aprox. 0,8 anos,
10 s - aprox. 1,5 anos,
100 s - aprox. 1,7 anos

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
17 / 20
Емкость SL-2770 8,5 Ah; SL 760: 2,2 Ah
Частота 868,3 М Гц (ЕС) или 915,0 М Гц (США, Канада,
Мексика) или 917,0 М Гц (Бразилия)
или
916,5
М Гц (Япония)
Мощность передачи SW868, SW915, SW917: <25 мВт
SW922: <1 мВт
Скорость передачи
данных 66 kБит/сек
Ширина полосы
канала SW868: 480 kГц, SW915, SW917: 550 kГц,
SW922: 520 kГц
Дальность действия SW868, SW915, SW917:
макс. 450 м вне помещений,
макс. 40 м внутри помещений
SW922:
макс. 150 м вне помещений,
макс. 20 м внутри помещений
Время приведения
в действие мин. 300 мс
Срок службы батареи в зависимости от частоты включений,
датчик в основном не задействован
SL-2770 (C):
1 сек - прибл. 3,1 лет,
10 сек - прибл. 5,7 лет,
100 сек - прибл. 6,2 лет
SL-760 (AA):
1 сек - прибл. 0,8 лет,
10 сек - прибл. 1,5 лет,
100 сек - прибл. 1,7 лет
Русский
Herstellungsdatum 013522 => Montag KW 35 / 2022
Production date Monday CW 35 / 2022
Date de fabrication lundi semaine 35 / 2022
Data di produzione lunedi settimana 35 / 2022
Data de fabricação segunda semana 35 / 2022
Дата изготовления понедельник календарная неделя 35 / 2022
01 Montag Monday lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday vendredi venerdì sexta пятница
в зависимости от частоты включений,
датчик в основном задействован
SL-2770 (C):
1 сек - прибл. 2,2 лет,
10 сек - прибл. 3,2 лет,
100 сек - прибл. 3,4 лет
SL-760 (AA):
1 сек - прибл. 0,6 лет,
10 сек - прибл. 0,8 лет,
100 сек - прибл. 0,9 лет
Сертификаты тестов EC:
RED 2014/53/EU
США: FCC - XK5-RFRXSW915
Канада: IC - 5158A-RFRXSW915
Мексика: IFT - RCPSTRF17-1886
Бразилия: ö04172-18-06718
Япония:
?ARIB STD-T108: 204-610002
Примечание сигнал статуса устанавливаемый при
помощи перемычек: без сигнала,
10 сек, 100 сек, 1.000 сек, 10.000 сек
заводские настройки: положение переклю-
чателя без статусного сигнала
передача напряжения элементов батареи
и состояния коммутации, поставка с завода
с батареей типа SL-760 (AA)

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
18 / 20
ADENDOAOMANUAL
MODELO: RF RW SW917
AtendimentoàRegulamentaçãoAnatel
Esteequipamentonãotemdireitoàproteçãocontrainterferênciaprejudicialenãopode
causarinterferênciaemsistemasdevidamenteautorizados.
EsteprodutoestáhomologadopelaANATEL,deacordocomosprocedimentos
regulamentadospelaResolução242/2000,eatendeaosrequisitostécnicosaplicados.
Paramaioresinformações,consulteositedaANATELwww.anatel.gov.br
04172-18-06718

//
RF 96 LT SW868/SW915/SW917/SW922
Montage- und Anschlussanleitung / Reflexions-Lichttaster
Mounting and wiring instructions / Reflective light-sensor
Instructions de montage et de câblage / Détecteur de lumière réfléchie
Istruzione per il montaggio e per il collegamento / Sensore ottico
Instruções de montagem e instalação / Sensor de luz refletiva
Инструкция по монтажу и подключению / Диффузионный оптический датчик
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
19 / 20
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung.
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel:
/
Funk-Lichtsensor RF 96 LT SW868 *
/
Type and name of equipment: Wireless optical sensor RF 96 LT SW868 *
* detaillierte Produktliste siehe Konformitätserklärung im Internet unter www.steute.com /
* for a detailed product list, see Declaration of Conformity on the internet at www.steute.com
Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der EU:
/
The object(s) of declaration described above is/are in conformity with the following EU harmonisation legislation:
Relevante EU-Richtlinien
/
Relevant EU directives
Angewandte Normen
/
Applied standards
2014
/
53
/
EU Funkanlagen-Richtlinie
/
2014
/
53
/
EU Radio Equipment Directive
EN 300 220-2 V3.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN IEC 60947-5-2:2020
EN 61000-6-2:2005 / AC:2005
EN 61000-6-3:2007 / A1:2011 / AC:2012
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Löhne, 14. Dezember 2021 / 14 December, 2021
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
20 / 20
147 08 98 / 02.2022 / 142303.Index d / 100 wd
Other manuals for RF 96 LT SW868
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other steute Accessories manuals

steute
steute EC Series Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual

steute
steute Ex RC Programming manual

steute
steute A-ESD Series Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868-NET Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual