steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch (Originalsprache)
English
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Bestimmung und Gebrauch
Die Ex Sicherheitssensoren der Baureihe EEx HS Si 4 entsprechen den
Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, EN
60079-18, EN 61241-0 und EN 61241-1 und sind daher für den Einsatz
in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1 und 2 sowie Zone 21
und 22 nach DIN EN 60079-14 und EN 61241-14 vorgesehen. Die An-
forderungen der EN 61241-14, z. B. in Bezug auf Staubablagerungen
und Temperaturgrenzen, sind zu erfüllen. Der Sicherheitssensor EEx
HS Si 4 dient zum Einsatz in Sicherheitsstromkreisen zur Stellungs-
überwachung beweglicher Schutzeinrichtungen nach EN 1088 und EN
60947-5-3. Die Norm EN 60947-5-3 wird nur durch das komplette Sy-
stem Sicherheitssensor, Betätiger und Sicherheitsbaustein erfüllt.
Befestigung / Anschluss
Den Sicherheitssensor und Betätiger auf einer ebene Fläche befesti-
gen. Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachperso-
nal durchgeführt werden. Dieses hat insbesondere darauf zu achten,
dass die Zugänglichkeit von Betätigungselementen oder Ersatzbetäti-
gern wegen der Manipulationsgefahr unterbunden wird. Bei der Mon-
tage ist darauf zu achten, dass ein Verschieben des Sicherheitssensors
auch im Fehlerfall verhindert wird. Bei der Montage von Betätiger und
Sensor sind die Anforderungen nach DIN EN 1088, insbesondere die
Punkte 5.2 und 5.7, zu berücksichtigen! Den Betätiger gegen unbefug-
tes Lösen sichern, z. B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben, Torx mit
Stift, Vernieten etc.. Im Gegensatz zu Magnet-Sicherheitssensoren auf
Reedkontaktbasis kann der EEx HS Si 4 auch auf ferromagnetischem
Material montiert werden, ohne dass sich die Schaltabstände nen-
nenswert ändern. Den Sicherheitssensor und Betätiger nicht in star-
ken Magnetfeldern montieren. Eisenspäne sind fernzuhalten. Der Si-
cherheitssensor sowie der Betätiger dürfen keinen starken Vibratio-
nen und Stößen ausgesetzt werden. Jedem Sicherheitssensor ist sei-
nem Schaltstrom entsprechende Sicherung nach IEC 60127-1-2 vorzu-
schalten. Die Sicherung darf im zugehörigen Versorgungsgerät unter-
gebracht sein oder muss separat vorgeschaltet werden. Die Siche-
rungsbemessungsspannung muss gleich oder größer als die maxima-
le Versorgungsspannung des Ex-Magnet Sicherheitssensors sein. itte
beachten Sie auch die Hinweise der Normen EN 292 und EN 953.
Besondere Bedingungen
Der maximale prospektive Kurzschlussstrom am Einbauort darf 50 A
nicht überschreiten. Die Anschlussleitung des Sensors muss fest und
so verlegt werden, dass sie vor mechanischer Beschädigung hinrei-
chend geschützt ist (Zulassungsbedingung X). Die Anschlussleitung ist
in einem Gehäuse anzuschließen, das den Anforderungen einer aner-
kannten Zündschutzart nach EN 60079-0: 2006 bzw. EN 61241-0: 2006
entspricht, wenn der Anschluss im explosionsgefährdeten Bereich er-
folgt.
Hinweise
Die angegebenen Schaltabstände beziehen sich auf gegenüber mon-
tierte Sicherheitssensoren und Betätiger. Andere Anordnungen sind
zwar prinzipiell möglich, können aber zu anderen Schaltabständen
führen. Der maximal mögliche Versatz zwischen Betätiger und Sensor
ist dem Diagramm »Axialer Versatz« zu entnehmen. Dabei ist zu be-
Destination and use
The safety sensors of series EEx HS Si 4 comply with the European
standards for explosion protection EN 60079-0, EN 60079-18, EN
61241-0 und EN 61241-1 and therefore are designed for the explosive
areas of zone 1 and 2 as well as zone 21 and 22 as per DIN EN 60079-
14 and EN 61241-14. The requirements of EN 61241-14 e. g. regarding
dust deposition and temperature limits must be met. The safety sen-
sor EEx HS Si 4 for safety circuits is used in safety circuits to monitor
the position of mobile safety guards to EN 1088 and EN 60947-5-3. The
EN 60947-5-3 standard is only met if the entire system consisting of
the magnetic safety sensor, the actuator and a safety monitoring mo-
dule is used.
Mounting / Wiring
The safety sensor, as well as the actuator should be mounted on an
even surface. The electrical connection may only be carried out by au-
thorised personnel. They must take care that the accessibilty of actua-
tors or spare actuators because of the danger of manipulation is
rücksichtigen, dass Schutzvorrichtungen wie Türen, Gitter usw. im
Laufe der Betriebsdauer ihre Lage / Ausrichtung verändern können.
Die korrekte Funktion ist immer am angeschlossenen Sicherheitsbau-
stein zu überprüfen. Der Sensor darf nicht als mechanischer Anschlag
verwendet werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und Ver-
änderungen am Sensor, die den Explosionsschutz beeinträchtigen,
sind nicht gestattet. Ferner gilt für das Errichten von elektrischen Be-
triebsmitteln in explosionsgefährdeten Bereichen die DIN EN 60079-14
und EN 61241-14. Zu beachten ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung
und die darin enthaltenen besonderen Bedingungen. Für die Verschal-
tung des Schalters in das Gesamtsystem muss die in der Risikoanaly-
se festgelegte Steuerungskategorie durchgehend eingehalten werden.
Hierzu ist auch eine Validierung nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach
DIN EN 62061 erforderlich. Desweiteren kann der Performance Level
bzw. SIL CL Level durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbautei-
len und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z. B. Reihenschal-
tung von Schaltern, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im
Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine,
die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Änderungen, die dem
technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. steute übernimmt keine
Haftung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben
oder impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine
neuen, über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehen-
den, Garantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet
werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Schaltfunktion
2. Prüfen des kodierten Betätigers auf festen Sitz
3. Entfernen von Schmutz

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
English
prevented. Please ensure that, even in case of failure, the solenoid in-
terlock cannot be moved from its position. Please ensure that, even in
case of failure, the safety sensor cannot be moved from its position.
For protection against manipulation use oneway safety screws, Torx
with pin, riveting, etc.. When mounting actuator and sensor please ob-
serve the requirements of DIN EN 1088, especially paragraph 5.2 and
5.7! In contrast to magnetic safety sensors with reed contacts the EEx
HS Si 4 can also be mounted on ferro-magnetic material without rele-
vant change in switching distances. Do not install the sensor and the
actuator in strong magnetic fields. The presence of ferromagnetic
chips may reduce sensitivity. Do not expose the components to extre-
me vibrations and shocks. Each safety sensor must be connected to a
fuse with an appropriate current value according to IEC 60127-1-2. The
fuse may be installed in the corresponding power supply or must be
connected separately. The rated fuse voltage must be same or higher
than the maximum supply voltage of the Ex safety sensor. Please also
observe the instructions in the standards EN 292, EN 953 and EN 1088.
Special requirements
The maximum prospective short-circuit current at the location of in-
stallation may not exceed 50 A. The connection cable has to be fixed
and laid in a way that it is protected against mechanical damages (ap-
proval condition X). The cable must be connected inside an enclosure
which meets the requirements of a degree of protection per EN 60079-
0: 2006 and EN 61241-0: 2006, if the connection carried out within a
hazardous area.
Notices
The specified switching distances refer to face-to-face mounted safety
sensors and actuators. Different arrangements are possible, may lead
to different switching distances, however. The maximum possible off-
set between actuator and sensor can be found in the diagram »Axial
offset«. It must be observed that protective guards like doors, grids,
etc. change their position / direction in due time because of mechani-
cal wear. The correct function should be verified by the connected sa-
fety monitoring module. Subject to technical modifications. Do not use
the sensor as mechanical endstop. Any mounting position is possible.
Reconstruction and alterations at the sensor - which might affect the
explosion protection - are not allowed. Furthermore DIN EN 60079-14
and EN 61241-14 have to be applied for the installation of electrical
equipment in explosive areas. Moreover the Atex test certificate and
the enclosed special conditions have to be observed. The described
products have been developed in order to assume safety functions as a
part of an entire plant or machine. A complete safety system normally
covers sensors, monitoring modules, indicator switches and concepts
for safe disconnection. For the integration of the safety switch in the
entire system, the control category determined in the risk assessment
must be strictly observed and respected. Therefore a validation accor-
ding to DIN EN ISO 13849-2 or DIN EN 62061. Furthermore the Perfor-
mance Level and SIL CL can be lower because of the combination of
several safety components and other safety-related devices, e.g. by
serial connection of sensors than the single level. The responsibility
taken by the manufacturer of a plant or machine implies to secure the
correct general function. Subject to technical modifications. Moreover
steute does not assume any liability for recommendations made or im-
Destination et emploi
Les capteurs de sécurité EEx HS Si 4 répondent aux exigences des
normes européennes relatives à la protection antidéflagrante selon
EN 60079-0, EN 60079-18, EN 61241-0 et EN 61241-1; ils conviennent
pour l’emploi dans les atmosphères explosibles des zones 1-2 et 21-22
selon DIN EN 60079-14 et EN 61241-14. Les recommandations con-
cernant les dépôts de poussières et températures limites doivent être
respectées, selon EN 61241-14. Le capteur de sécurité EEx HS Si 4 est
prévu pour l’utilisation dans les circuits de sécurité et destiné à la sur-
veillance de protecteurs mobiles selon EN 1088 et EN 60947-5-3. Seul
le système complet : capteur de sécurité / actionneur / module de sé-
curité, permet de remplir les exigences de la norme EN 60947-5-3.
Montage / Raccordement
Le capteur de sécurité ainsi que l’actionneur sont à fixer exclusive-
ment sur des surfaces planes. Seuls des électriciens compétents peu-
vent effectuer le raccordement électrique. Lors du montage, prévoir
un positionnement mécanique approprié de manière à empêcher toute
possibilité de fraude par un autre actionneur ou actionneur de re-
change. Tout déplacement du capteur de sécurité, même en cas de
défaillance, doit être empêché. Fixez l’actionneur à l’aide de vis indé-
montables pour éviter tout démontage frauduleux. Contrairement aux
interrupteurs magnétiques à ampoules Reed, le modèle EEx HS Si 4
peut être monté directement sur une plaque ferromagnétique, sans
que les distances de commutation ne s’en trouvent altérées. Ne pas
monter le capteur et l’actionneur à proximité d’une source magnétique
puissante. Evitez toute accumulation de limailles et copeaux ferroma-
gnétiques. Evitez toute exposition à des vibrations et/ou chocs impor-
tants. Chaque capteur de sécurité doit être raccordé à un fusible
d’intensité nominale appropriée, selon IEC 60127-1-2. Le fusible peut
être implanté dans le boîtier d’alimentation ou raccordé séparément.
La tension nominale du fusible employé doit être égale ou supérieure à
la tension d’utilisation maximale du capteur de sécurité Ex. Les re-
commandations des normes EN 292, EN 953 et EN 1088 doivent être
respectées.
français
plied by this description. From this description new claims for gua-
rantee, warranty or liability cannot be derived beyond the general
terms and conditions of delivery.
Maintenance
With careful mounting as described above, only minor maintenance is
necessary. We recommend a regular maintenance in the following
steps:
1. Check for the switching function
2. Check for tight installation of the actuator and the switch
3. Remove of dirt

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Recommandations spéciales
Le courant maximum de court-circuit de l’installation ne doit pas dé-
passer 50A. Le câble de raccordement doit être protégé contre les
dommages mécaniques (condition d’utilisation X). Lorsque le raccor-
dement électrique est effectué en zone explosible, le câble doit être
relié à un coffret ayant un mode de protection compatible, selon EN
60079-0: 2006 et EN 61241-0: 2006.
Remarques
La portée nominale est indiquée pour un montage capteur/ actionneur
en vis-à-vis. D’autres montages sont possibles, mais les distances de
commutation peuvent alors varier. Le désalignement admissible entre
capteur et actionneur est indiqué dans le diagramme « désalignement
axial ». Dans le cas de portes ou protecteurs grillagés, il convient de
tenir compte des variations mécaniques qui peuvent changer la di-
stance d’actionnement dans le temps. Il faut toujours vérifier le fonc-
tionnement correct du système à l’aide du module de sécurité raccor-
dé. Sous réserve de modifications techniques. Le capteur de sécurité
ne peut pas servir de butée mécanique. La position de montage est in-
différente. Toute modification ou transformation du capteur affectant
la protection antidéflagrante, est interdite. Il faut respecter les directi-
ves DIN EN 60079-14 et EN EN 61241-14 relatives à l’installation
d’équipements électriques dans les atmosphères explosibles ainsi que
les conditions particulières du certificat d’essai Atex. Les produits
décrits dans ces instructions de montage ont été développés pour ef-
fectuer des fonctions de sécurité comme élément d’une machine ou
installation complète. Un système de sécurité se compose générale-
ment de multiples capteurs, modules de sécurité, dispositifs de signa-
lisation et concepts assurant un déclenchement sûr. Le constructeur
d’une machine ou installation doit assurer le fonctionnement de
l’ensemble. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce
document sont données exclusivement à titre d’information et sans
engagement contractuel de la part de steute.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est
recommandé d‘effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler que l‘actionneur et l‘interrupteur de sécurité sont
solidement fixés.
2. Eliminer les salissures.
3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
français italiano
Destinazione ed uso
I sensori di sicurezza della serie EEx HS Si 4 adempiono alle normative
Europee per la protezione da esplosioni EN 60079-0, EN 60079-18, EN
61241-0 e EN 61241-1 e sono quindi adatti all’impiego in aree con peri-
colo di esplosione della Zona 1 e 2 così come della zona 21 e 22 ai
sensi della DIN EN 60079-14 e EN 61241-14. Devono essere soddisfatti
i requisiti della EN 61241-14, per es. in riferimento a depositi di polve-
re e limiti di temperature. Il sensore di sicurezza EEx HS Si 4 viene im-
piegato in circuiti di sicurezza per il controllo di posizione di dispositivi
di sicurezza mobili secondo EN 1088 e EN 60947-5-3. Si adempie alla
norma EN 60947-5-3 soltanto mediante l‘utilizzo del sistema completo
di sensore di sicurezza, azionatore e modulo di sicurezza.
Montaggio e collegamenti
Montare l’interruttore di sicurezza e l’azionatore su superficie piana.
Garantire che il collegamento elettrico venga effettuato esclusivamen-
te da personale tecnico autorizzato, il quale dovrà prestare molta at-
tenzione ad impedire l’accesso agli elementi di azionamento, nonché
all’uso di azionatori alternativi per il rischio di manipolazione. Osser-
vare durante il montaggio che l’interruttore non possa spostarsi dalla
sua sede anche in caso di guasto. Per prevenire manipolazioni fissare
l’azionatore garantendo l’impossibilità di essere rimosso, per es. con
viti unidirezionali, Torx con perno, ribadire, ecc.. Non montare sensore
e azionatore in forti campi magnetici. Al contrario di sensori di sicu-
rezza magnetici con contatti reed è possibile montare il EEx HS Si 4 su
materiale ferromagnetico, senza che le distanze di commutazione ven-
gano sensibilmente alterate. Tenere lontano da limature di ferro. Non
esporre sensore e azionatore a forti vibrazioni e urti. A monte di ciascun
sensore di sicurezza va collegato un fusibile appropriato alla sua cor-
rente di commutazione secondo IEC 60127-1-2. Tale fusibile può essere
collocato nel rispettivo alimentatore oppure deve essere collegato sepa-
ratamente a monte. La tensione nominale del fusibile deve essere ugu-
ale o maggiore della massima tensione d’alimentazione del sensore di
sicurezza Ex. Si prega di osservare anche le indicazioni delle normative
EN 292, EN 953 e EN 1088.
Requisiti speciali
La massima corrente di corto circuito prospettica nel luogo di installa-
zione non deve superare 50 A. Il cavo di collegamento deve essere fissa-
to e posizionato in modo che sia protetto da danni meccanici (Condizione
di certificazione X). Il cavo di collegamento va collegato in una custodia
che soddisfi i requisiti di una protezione di accensione riconosciuta se-
condo EN 60079-0: 2006 and EN 61241-0: 2006, qualora il collegamento
avvenga in area a rischio di esplosioni.
Indicazioni
Le distanze di commutazione indicate si riferiscono a sensori di sicu-
rezza e azionatori contrapposti. Disposizioni differenti sono possibili, ma
ne possono derivare distanze diverse. Il massimo spostamento possibile
tra azionatore e sensore può essere ricavato dal diagramma »Sposta-
mento assiale«. Va considerato che dispositivi di sicurezza come porte,
grate ecc possono alterare la loro posizione/allineamento nel corso del
tempo. Per questo è sempre necessario verificare il corretto funziona-
mento del sistema mediante l‘unità di valorizzazione collegata. Soggetta

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
a modifiche tecniche. Non usare il sensore come mezzo meccanico di
arresto. Ogni posizione di montaggio è possibile. Trasformazioni e mo-
difiche del sensore, che potrebbero pregiudicare la protezione antide-
flagrante, non sono permesse. Inoltre valgono per l’impiego di apparec-
chiature elettriche in aree a rischio di esplosioni le norme DIN EN
60079-14 e EN 61241-14. In aggiunta il certificato di collaudo Atex e le
condizioni speciali allegate devono essere osservate. I prodotti descritti
sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzioni di sicurezza come
una parte di un intero impianto o macchinario. Di norma un completo
sistema di sicurezza comprende sensori, unità di valorizzazione, appa-
recchi di segnalazione nonché sistemi per uno spegnimento sicuro. Il
produttore di un impianto o macchinario si assume la responsabilità
della sua corretta funzione globale. steute non si assume alcuna re-
sponsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente descrizio-
ne. Sulla base della presente descrizione non è possibile formulare ri-
chieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre le condizioni gene-
rali di consegna della steute.
Manutenzione
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di po-
che operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione rego-
lare seguendo i seguenti passi:
1. Controllo funzioni di azionamento
2. Controllo che le viti dell’installazione del finecorsa e dell’azionatore
siano strette bene.
3. Rimozione dello sporco
italiano estiver fechado. A marcação do atuador indica simultaneamente a face
ativa. Na montagem dos atuadores e sensor deverão ser observadas
as exigências conforme a norma DIN EN 1088, principalmente ao dis-
posto nos itens 5.2 e 5.7! Fixar o atuador de maneira segura impedin-
do que pessoal não autorizado possa soltalo usando, por exemplo,
parafusos de segurança de fenda unidirecional ou rebitar etc.. Diferen-
temente dos sensores de segurança magnéticos baseados em conta-
tos »Reed« o Ex HS Si 4 também pode ser montado sobre material
ferromagnético sem que haja modificação considerável nos distancia-
mentos dos elementos de comutação Não montar o sensor de segu-
rança e atuador sobre fortes campos magnéticos. Cavacos ferrosos
deverão ser mantidos a distância. O sensor de segurança magnético e
o atuador não podem ficar expostos a fortes vibrações e/ou impactos.
A distância entre dois sensores magnéticos deverá ser de no mínimo
50 mm. A instalação de cada sensor de segurança deverá estar prece-
dida/protegida por um fusível, apropriado com a corrente alimentado-
ra, nos termos da norma IEC 60127-1-2. O fusível poderá ser instala-
do/incorporado ao respectivo equipamento supridor de energia, ou
então, terá que ser instalado separadamente. A tensão de segurança
admissível deverá ser igual ou mais elevada do que a tensão alimenta-
dora do sensor de segurança do ímã Ex. Também há de se levar em
consideração o recomendado nas normas EN 292 e EN 953.
Condições especiais
A capacidade de desligar do fusível terá que ser igual ou maior do que
a tensão máxima de curto circuito no local da instalação 50 A. Os
cabos de ligação do interruptor deverão ser bem fixados e protegidos
contra avarias (condição de licenciamento X). O cabeamento de ligação
deverá estar protegido por uma blindagem própria, que corresponda
às exigências do tipo de proteção/encapsulamento contra ignição/
acendimento conforme normas EN 60079-0: 2006 ou EN 61241-0:
2006, isto, quando a ligação for feita em áreas em que há riscos de ex-
plosão.
Observações
As mencionadas distâncias de comutação são relacionadas a sensores
de segurança e atuadores montados contrapostos. Em princípio, tam-
bém poderá haver outras maneiras de montagem, sendo que estas
podem fazer com que as distâncias de comutação sejam alteradas. O
deslocamento máximo admissível, entre sensor e atuador consta no
diagrama »Desalinhamento axial«. Neste contexto é importante ob-
servar que, dispositivos de segurança como: portas, grades, etc, po-
derão ter seu posicionamento / alinhamento alterados em decorrência
do uso e operação. A função correta deverá, sempre, ser controlada no
módulo de segurança ligado. O interruptor não pode ser utilizado
como batente mecânico. É livre o posicionamento de instalação. Modi-
ficações e adaptações no próprio interruptor, que possam prejudicar
e/ou restringir a proteção contra explosão não são permitidos nem ad-
mitidos. Na instalação de equipamentos operacionais elétricos de-
verão ser atendidas / observadas, além do acima citado, as determi-
nações / especificações para áreas sujeitas a riscos de explosão como
disposto nas normas DIN EN 60079-14 e EN 61241-14. A certificação
de inspeção, que no original é denominada como »ATEX-Prüfbescheini-
gung« e as instruções nela contida também deverão ser obedecidas.
Para a integração do sensor de segurança no sistema como um todo é
necessário que as especificações definidas pela análise de riscos para
a categoria de comando ≈controle sejam cumpridas rigorosamente
Português
Definições e uso
O sensor de segurança EEx HS Si 4 atendem as exigências constantes
nas normas européias EN 60079-0, -18 e EN 61241-0 e EN 61241-1
para proteger áreas em que há riscos de explosão, portando apropria-
dos para instalação em áreas de risco das zonas 1 e 2, bem como, nas
zonas 21 e 22 como previsto nas normas DIN EN 60079-14 e 61241-14.
61241-14. As exigências da norma EN 61241-14 relacionadas, por ex-
emplo, com o acúmulo de poeira e limite de temperatura deverão ser
cumpridas. O sensor de segurança EEx HS Si 4 é aplicado no monito-
ramento dos circuitos de segurança para controlar o posicionamento
dos equipamentos móveis de segurança nos termos das normas EN
1088 e EN 60947-5-3. O padrão da norma EN 60947-5-3 só é atendido
quando é instalado o sistema completo do sensor de segurança, atua-
dor e módulo de segurança.
Fixação/Conexão
Fixar o atuador e o sensor de segurança sobre uma superfície plana. A
ligação elétrica só pode ser executada por profissionais devidamente
habilitados e autorizados. Esta providência tem como objetivo, primor-
dial, evitar que o acesso aos elementos de atuação ou aos atuadores
secundários sejam inibidos em função dos riscos de manipulação. In-
stalar o atuador de tal maneira que a sua marcação esteja exatamente
contraposta com a do sensor quando o equipamento de segurança

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Português
em toda a sua extensão. Neste contexto também se torna imprescin-
dível uma validação nos termos da norma DIN EN ISO 13849-2, ou
seja, conforme DIN EN 62061. Além disto se tem que o nível da per-
formance ou o nível SILCL pode melhorado, em relação ao nível indi-
vidual, através do encadeamento de vários módulos e outros equipa-
mentos de segurança, por exemplo: através da comutação em série
dos sensores. A steute não assume qualquer responsabilidade por re-
comendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto
constante nesta descrição. Estão reservados todos os direitos para exe-
cutar alterações em prol do desenvolvimento. Esta descrição não per-
mite que se façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam
vir a ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento,
garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
Manutenção
Quando a montagem for realizada com zelo, observando as instruções
acima descritas, haverá uma necessidade de mínima de manutenção.
A título de manutenção recomendamos que os itens abaixo fossem ve-
rificados, em períodos regulares
1. Controlar (verificar) a função de comutação
2. Controlar a fixação da base do atuador codificado
3. Retirar a sujeira acumulada
Русский
Предназначение и использование
Сенсоры безопасности серий RC Si 56 подчинены Европейским
Стандартам взрывной защиты EN 60079-0, -18 иEN 61241-0 иEN
61241-1, и соответственно разработаны для использования во
взрывоопасных условиях, для зон 1 и 2 а также для зон 21 и 22, со-
гласно DIN EN 60079-14 и EN 61241-14. Требования EN 61241-14, а
именно в части пылевой защиты и температурных ограничений,
должны быть соблюдены. Сенсоры безопасности серий RC Si 56 для
безопасных схем используются в безопасных схемах с
дистанционным управлением, для контроля позиции подвижных
защитных частей и механизмов согласно EN 1088 и EN 60947-5-3.
Соответствие норме EN 60947-5-3 обеспечивается только
комплексной системой из cенсор безопасност безопасности, при-
вода и модуля безопасности.
Монтаж/Подключение
Электрические соединения, должны осуществляться только специ-
ально уполномоченным персоналом. Необходимо обратить особое
внимание на то, чтобы доступ к элементам привода или резервным
приводам в связи с опасностью манипуляций был заблокирован.
Пожалуйста убедитесь, что, даже в случае отказа, позиционный пе-
реключатель не может быть перемещен от его текущего положения.
При монтаже обратить внимание на то, чтобы сдвиг датчика безо-
пасности не допускался также и в случае ошибки. При монтаже
привода и датчика необходимо соблюдать требования DIN EN 1088,
особенно пунктов 5.2 и 5.7! Для защиты против несанкционирован-
ных перемещений, используйте новые винты безопасности, кото-
рые могут быть дополнительно заказаны.
Im Gegensatz zu Magnet-Sicherheitssensoren auf Reedkontaktbasis
kann der EEx HS Si 4 auch auf ferromagnetischem Material montiert
werden, ohne dass sich die Schaltabstände nennenswert ändern.
Сенсоры безопасности и привод могут быть смонтированы на лю-
бых подходящих поверхностях. Датчик безопасности и привод по
возможности не устанавливать на ферромагнитном материале, ина-
че возможны изменения предельных расстояний Датчик безопас-
ности и привод не монтировать вблизи сильных магнитных полей.
Избегать попадания стальных опилок. Датчик безопасности а также
и привод не должны подвергаться сильным вибрациям и ударам.
Монтажное расстояние между двумя системами должно составлять
не менее 50 мм. В зависимости от вида электрической нагрузки
магнитный датчик должен быть снабжен соответствующим блоком
схемной защиты от пиков напряжения и тока, при этом необходимо
различать между омической, индуктивной и емкостой нагрузкой.
Перед каждым датчиком безопасности включить соответствующий
его коммутационному току предохранитель в соответствии с IEC
60127-1-2. Допускается устанавливать предохранитель в питающем
приборе либо отдельно. Безопасное расчетное номинальное напря-
жение должно быть больше либо равно максимальному питающему
напряжению Ex-магнитного датчика. Соблюдайте инструкции стан-
дартов EN 292 и EN 953.
Замечания
Заданные предельные расстояния относятся к смонтированным
друг напротив друга датчикам безопасноти и приводам. Другие тре-
бования в принципе возможны, но могут приводить к другим пре-
дельным расстояниям . максимально возможный сдвиг между при-
водом и датчиком необходимо взять из диаграммы »Осевой сдвиг«.
При этом необходимо предусмотреть, что защитные устройства как
двери, решетки и т.д. могут менять свою длину и положение за вре-
мя своей эксплуатации. Корректность функционирования всегда
проверять на подключенном модуле безопасности. Не используйте
чувствительный элемент в качестве механического стопора. Различ-
ные монтажные позиции возможны. Реконструкции и изменения в
выключателе не позволены. Кроме того EN 60079-14 и EN 61241-14
должны быть выполнены для электрооборудования во взрывчатых
областях. Кроме того свидетельства об испытании Atex и дополни-
тельные специальные условия должны быть соблюдены. Описыва-
емые продукты были разработаны, так чтобы исполнять функции
безопасности также как части заводов или машин. Полная система
безопасности обычно включает в себя датчики, контрольные модули,
инициирующие выключатели и возможности для безопасного разъ-
единения. Ответственность, взятая изготовителем завода или маши-
ны, подразумевает, безопасность исполнения основной рабочей
функции. Для встраивания аварийного выключателя в общую систе-
му необходимо сквозное соблюдение определенной анализом риска
категории управления. Для этого необходима проверка на соответст-
вие нормам DIN EN ISO 13849-2 либо DIN EN 62061. Кроме того в ре-
зультате последовательного включения в цепь нескольких аварий-
ных приборов, например последовательное включение выключате-
лей, уровень Performance Level либо SIL CL Level может оказаться
ниже уровня отдельного прибора. Возможны некоторые технические
изменения и несоответствия вследствие модификации. Кроме того
steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации,
сделанные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описа

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Русский
ния новые требования к гарантии, гарантия или ответственность не
могут быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем профилактику,
как указано ниже:
1. Проверка функции включения
2. Проверка привода на прочность крепления
3. Удалите всю грязь или частицы.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Betätiger MC 4
Actuator MC 4
Actionneur MC 4
Azionatore MC 4
Atuador MC 4
Привод
MC 4
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die
Grundstellung der geschlossenen Tür.
Contact symbols are shown for the guard in closed position.
Interrupteurs représentés contacts au repos, protecteur fermé.
I simboli dei contatti si riferiscono alla posizione di base della porta
chiusa.
O esquema dos contatos é apresentado com as proteções na po-
sição fechada
Контактные символы показаны для безопасности в закрытом
положении.
EEx HS Si 4 1Ö/1S EEx HS Si 4 2Ö
Axialer Versatz
Axial misalignment
Désalignement admissible
Spostamento assiale
Desalinhamento axial
Осевой сдвиг

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Schaltungsbeispiel
Wiring example
Exemple de câblage
Esempio di collegamento
Exemplo de comutação
Примеры включения
HS Si 4 1Ö/1S HS Si 4 2Ö
Herstellungsdatum 012209 => 01 = Montag / KW 22 / 2009
Production date 01 = Monday / CW 22 / 2009
Date de fabrication 01 = lundi / semaine 22 / 2009
Data di produzione 01 = lunedi / sett. 22 / 2009
Data de fabricação 01 = Segunda-Feira / Semana 22 / 2009
Дата изготовления 01 = понедельник / 22 календарная неделя 2009 года
01 Montag Monday Lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday Mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday Mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday Jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday Vendredi venerdì sexta пятница

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch (Originalsprache)
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Technische Daten
Vorschriften EN 60079-0; EN 60079-18; EN 61241-0;
EN 61241-18; EN 60947-5-3 /PDF-M*;
EN 1088; EN 954-1;
EN ISO 13849-1
Gehäuse glasfaserverstärkter Thermoplast,
selbstverlöschend, A3XZG5
festgelegtes Objekt Betätiger EEx MC 4 Art -Nr. 05.00.8222
Schaltsystem Hall-Sensor, 2 galvanisch getrennte Kanäle,
Halbleiterausgänge 1 Öffner/1 Schließer oder
2 Öffnerkontakte
Schutzart IP 67 nach IEC/EN 60529
Anschluss Anschlussleitung 6 x AWG 26
Leitungslänge 1 m, max. 15 m
TMmax. 20 Jahre
MTTFd >100 Jahre
Gebrauchskategorie DC-13; DC-12
Temperaturklasse T6
Bemessungsbetriebs-
spannung 24 VDC
Bemessungsbetriebs-
strom max. 40 mA pro Kanal
Ui75 VDC
Uimp 1 kV
Schaltvermögen max. 1.2 W
Leerlaufstrom I0max. 6 mA pro Kanal
Eingangsspannung 10 … 30 VDC
Schaltspannungsabfall max. 2.5 VDC
Ein-/Ausschaltzeit < 1 ms
Kurzschlussschutz < 50 mA interne selbstheilende Sicherung
Schutzklasse II
Verschmutzungsgrad 3
Umgebungstemperatur -20 °C ... +60 °C
Lager-/Transport-
temperatur -40 °C ... +70 °C
Mechanische
Lebensdauer > 10 mio. operations
Schaltabstände sao 6 mm, sar 20 mm
Ex-Kennzeichnung LII 2G Ex mb II T6,
II 2D Ex mbD 21 T80°C
IECEx Ex mb II T6,
Ex mbD 21 T80°C
Zulassungen BVS 08 ATEX E150 X; IECEx BVS 08.0054X
* Die Steuerungskategorie des Sicherheits-Sensors gilt nur
in Verbindung mit einem Sicherheitsbaustein.
English
Technical data
Standards EN 60079-0; EN 60079-18; EN 61241-0;
EN 61241-18; EN 60947-5-3 /PDF-M*;
EN 1088; EN 954-1;
EN ISO 13849-1
Enclosure glass-fibre reinforced thermoplastic,
self-extinguishing, A3XZG5
Defined object actuator EEx MC 4 order No. 05.00.8222
Switching system hall sensor, 2 galvanically separated chan-
nels, 1 NC/1 NO or 2 NC contacts
Protection class IP 67 per IEC/EN 60529
Connection cable, 6 x AWG 26
Cable length 1 m, max. 15 m
TMmax. 20 years
MTTFd >100 years
Utilisation category DC-13; DC-12
Temperature class T6
Switching voltage 24 VDC
Switching current max. 40 mA per channel
Switching capacity max. 1.2 W
No-load supply
current I0max. 6 mA per channel
Input voltage 10 … 30 VDC
Voltage drop max. 2.5 VDC
Switch-on/-off time < 1 ms
Max. fuse rating < 50 mA internal reversible fuse Switching
frequency max. 1000 Hz
Ambient temperature –20 °C ... +60 °C
Storage and transport
temperature –40 °C ... +70 °C
Mechanical life > 10 mio. operations
Switching distances sao 6 mm, sar 20 mm
Axial misalignment max. 4 mm
Ex marking LII 2G Ex mb II T6,
II 2D Ex mbD 21 T80°C
IECEx Ex mb II T6,
Ex mbD 21 T80°C
Approvals BVS 08 ATEX E150 X; IECEx BVS 08.0054X
* The control category of the safety sensor is only achieved
in combination with a safety module.

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
italiano
Dati tecnici
Normative EN 60079-0; EN 60079-18; EN 61241-0;
EN 61241-18; EN 60947-5-3 /PDF-M*;
EN 1088; EN 954-1;
EN ISO 13849-1
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
autoestinguente, A3XZG5
Azionamento azionatore codificato EEx MC 4,
Art no. 05.00.8222
Sistema di
commutazione sensore hall, 2 canali separati galvanicamen
te, 1 NC/1 NA o 2 contatti NC
Grado di protezione IP 67 secondo IEC/EN 60529
Collegamento cavo, 6 x AWG 26
Lunghezza cavo 1 m, max. 15 m
TMmax. 20 anni
MTTFd >100 anni
Categoria d'impiego DC-13; DC-12
Classe di temperatura T6
Tensione nominale
d’esercizio 10 ... 30 VDC
Corrente nominale
d’esercizio max. 40 mA per canale
Capacità di commu-
tazione max. 1,2 W
Corrente senza carico max. 6 mA per canale
Caduta di tensione max. 2,5 VDC
Tempo di inserimento/
disinserimento < 1 ms
Protezione corto
circuito < 50 mA fusibile interno autorigenerante
Frequenza di commu-
tazione max. 1000 Hz
Temperatura d’am-
biente -20 °C ... +60 °C
Temperatura di
stoccaggio trasporto – 40 °C ... + 70 °C
Durata meccanica > 10 milioni di manovre
Distanze di commu-
tazione sao 6 mm, sar 20 mm
Disallineamento assialemax. 4 mm
Protezione anti-
deflagrante LII 2G Ex mb II T6,
II 2D Ex mbD 21 T80°C
IECEx Ex mb II T6,
Ex mbD 21 T80°C
Certificato di collaudo BVS 08 ATEX E150 X; IECEx BVS 08.0054X
* La categoria di sicurezza del sensore di sicurezza vale soltanto in
combinazione con un modulo di sicurezza
français
Données techniques
Normes de référence EN 60079-0; EN 60079-18; EN 61241-0;
EN 61241-18; EN 60947-5-3 /PDF-M*;
EN 1088; EN 954-1;
EN ISO 13849-1
Boîtier thermoplastique chargé de fibres de verre,
auto-extinguible, A3XZG5
Object défini actionneur EEx MC 4 Art. N° 05.00.8222
Elémente de contact capteurs à effet Hall, 2 canaux isolés galvani-
quements, sorties statiques 1 NF/1 NO ou
2 NF contactes
Etanchéité IP 67 selon IEC/EN 60529
Raccordement câble 6 x AWG 26
Longueur câble 1 m, max. 15 m
TMmax. 20 ans
MTTFd >100 ans
Catégorie d’emploi DC-13; DC-12
Classe de température T6
Tension d’alimentation
nominale 24VDC
Courant de
commutation max. 40 mA par canal
Pouvoir de
coupure max. 1,2 W
Courant de marche
à vide max. 6 mA par canal
Variation d’alimen-
tation admissible max. 2,5 VDC
Mise hors/sous
tension < 1 ms
Protection de
court-circuit < 50 mA mA fusible interne automatique
Fréquence de
commutation max. 1000 Hz
Température ambiante -20 °C ... +60 °C
Température de
stockage/transport -40 °C ... + 70 °C
Durée de vie mécanique> 10 mio. manoeuvres
Distance de commu-
tation sao 6 mm, sar 20 mm
Désalignement axial max. 4 mm
Protection anti-
déflagrante LII 2G Ex mb II T6,
II 2D Ex mbD 21 T80°C
IECEx Ex mb II T6,
Ex mbD 21 T80°C
Certification BVS 08 ATEX E150 X; IECEx BVS 08.0054X
* La catégorie de sécurité du capteur est dépendante
d’un module de sécurité utilisé.

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Português
Dados técnicos
Normas EN 60079-0; EN 60079-18; EN 61241-0;
EN 61241-18; EN 60947-5-3 /PDF-M*;
EN 1088; EN 954-1;
EN ISO 13849-1
Carcaça Termoplástico reforçado por fibras de vidro,
autoextintor, A3XZG5
Objeto definido atuador EEx MC 4 Art -Nr. 05.00.8222
Sistema de comutação Sensor de ressonância, 2 canais separados
galvanicamente, saídas de semicondutores
contato 1 NF /1 NA ou 2 NF
Classe de proteção IP 67 conforme EN 60529
Cabo de ligação cabo de PVC de 6 vias AWG 26
Comprimento do
condutor 1 m, máx. 15 m
TMmáx. 20 anos
MTTFd
> 100 anos
Categoria de uso DC-13; DC-12
Classe da temperatura T6
Medição da tensão
de operação 24 VDC
Medição da voltagem
de operação máx. 40 mA pro Kanal
Ui75 VDC
Uimp 1 kV
Capacidade de atuação máx. 1.2 W
Tensão de ciclo livre
ou sem carga I0máx. 6 mA pro Kanal
Tensão de entrada 10 … 30 VDC
Queda da tensão
de comutação máx. 2.5 VDC
Tempo para
»Ligar/Desligar« < 1 ms
Proteção contra curto
circuito < 50 mA fusível interno, auto regenerativo
Classe de proteção II
Grau de comenta-
minação por sujeira 3
Temperaturas
ambientais -20 °C ... +60 °C
Temperatura de estoca-
gem e transporte -40 °C ... +70 °C
Durabilidade mecânica >10 milhões de comutações
Distâncias
limitadoras afastamento seguro de comutação sao 6 mm;
afastamento seguro para desligar sar 20 mm
Proteção contra
Explosão LII 2G Ex mb II T6,
II 2D Ex mbD 21 T80°C
IECEx Ex mb II T6,
Ex mbD 21 T80°C
Certificado BVS 08 ATEX E150 X; IECEx BVS 08.0054X
* A categoria de comando do sensor de segurança só tem validade
quando em conjunto com um módulo de segurança.
//
EEx HS Si 4
Montage- und Anschlussanleitung / Sicherheitssensor
Mounting and wiring instructions / Safety sensor
Instructions de montage et de câblage / Capteur de sécurité
Istruzioni di montaggio e collegamento / Sensore di sicurezza
Instruções de montagem e instalação / Sensores de segurança
Инструкции Монтаж и Коммутация / Сенсоры безопасности
Русский
Технические данные
Стандарты EN 60079-0; EN 60079-18; EN 61241-0;
EN 61241-18; EN 60947-5-3 /PDF-M*;
EN 1088; EN 954-1;
EN ISO 13849-1
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддержива-
ющий горение, A3XZG5
Заданный объект Привод EEx MC 4 Art -Nr. 05.00.8222
Переключающая Hall-Sensor, 2 galvanisch getrennte Kanäle,
Halbleiterausgänge 1 НЗ/1 НР или 2 НР
Класс защиты IP 67 по EN 60529
Подключение кабель 6 x AWG 26
Длина подводки 1 м, макс. 1
5
м
TMмакс. 20 лeт
MTTFd>100 лeт
Категории
использования DC-13; DC-12
Температурный класс T6
Pасчетное номинальное
напряжение 24 VDC
расчетный номиналь-
ный ток макс. 40 mA pro Kanal
Ui75 VDC
Uimp 1 kV
Schaltvermögen макс. 1.2 W
Leerlaufstrom I0макс. 6 mA pro Kanal
Bходной напряжение 10 … 30 VDC
Schaltspannungsabfall макс. 2.5 VDC
Ein-/Ausschaltzeit < 1 ms
Защита от короткого
замыкания < 50 mA interne selbstheilende Sicherung
Schutzklasse II
Verschmutzungsgrad 3
Oкружающая
температур -20 °C ... +60 °C
Температура хранения
и транспортировки -40 °C ... +70 °C
Механическая
долговечность > 10 миллиона циклов включения
Предельные
расстояния Гарантированное расстояние
включения sao 6 мм, Гарантированное
расстояние выключения sar 20 мм
Взрывная
защищенность LII 2G Ex mb II T6,
II 2D Ex mbD 21 T80°C
IECEx Ex mb II T6,
Ex mbD 21 T80°C
Сертификаты тестов BVS 08 ATEX E150 X; IECEx BVS 08.0054X
* Категория управления датчика безопасности действует только
в комбинации с модулем безопасности.

Extreme
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und Explosionsschutzrichtlinie 94/9/EG
According to the EC Machinery Directive 2006/42/EC and Explosion Proof Directive 94/9/EC
Bezeichnung des Betriebsmittels EEx HS Si 4 ...
Name of the component
Beschreibung des Betriebsmittels Sicherheitssensor
Description of the component Safety sensor
Ex-Kennzeichnung L II 2G Ex mb II T6
Ex marking II 2D Ex mbD 21 T80°C
Einschlägige EG-Richtlinien 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
94/9/EG Explosionsschutzrichtlinie (ATEX 95)
Relevant EC directives 2006/42/EC Machinery Directive
94/9/EC Explosion Proof Directive (ATEX 95)
Angewandte harmonisierte Normen EN 60947-5-3, EN 60079-0: 2006, EN 60079-18: 2004,
Harmonized standards EN 61241-0: 2006; EN 61241-18: 2004; EN ISO 13849-1
Prüfschein BVS 08 ATEX E150 X
Test certificate
Anbringung der CE-Kennzeichnung 2008
Application of the CE marking
Ort und Datum der Ausstellung Löhne, 03.Dezember 2008
Place and date of issue Löhne, December 3rd, 2008
Änderung Löhne, 19. Juli, 2010
Revision Löhne, July 19th, 2010
Benannte Stelle Dekra Exam GmbH
Notified Body Dinnendohlstr. 9
44809 Bochum
Kenn-Nr. 0158
Verantwortlich technische Dokumentation Ralf Twellmann (Technischer Leiter)
Responsible technical documentation (Technical Director)
Hiermit erklären wir, dass das oben aufgeführte elektrische Betriebsmittel aufgrund der
Konzipierung und Bauart der oben genannten Richtlinie entspricht.
We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the named directive.
Löhne, 19. Juli 2010/July 19th, 2010
Ort und Datum der Ausstellung Rechtsverbindliche Unterschrift, ppa. Ralf Twellmann (Technischer Leiter)
Place and date of issue Legally binding signature, p.p. Ralf Twellmann (Technical Director)
steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
01.26.0523 / 118 39 63 / 12.2011 / 1000 wd
Other manuals for EEx HS Si 4
2
Table of contents
Other steute Accessories manuals

steute
steute Ex RC-3G/D Series Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute RC 3G/D Series Programming manual

steute
steute RF 96 LT SW868 Programming manual

steute
steute Ex RC Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868 Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute EEx HS Si 4 Programming manual

steute
steute RF 96 SDS SW868-NET Programming manual

steute
steute Ex RC Si M30 Programming manual