Storz VIDEOSCOPE User manual

Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d’instruction
Manual de instrucciones
Modell / Model / Modèle / Modelo
VIDEOSCOPE


Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d’instruction
Manual de instrucciones
Modell / Model / Modèle / Modelo
VIDEOSCOPE

11/17
1 Inhaltsverzeichnis 1 Contents
1. Allgemeines 4
1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von
-#4.|5614<)GTÀVGPWPF+PUVTWOGPVGP
2KMVQITCOO'TNÀWVGTWPI
5KEJGTJGKVUJKPUYGKUG
9CTPU[ODQNG
#NNIGOGKPG9CTPWPF5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
$GUVKOOWPIUIGOÀ»G8GTYGPFWPI
3WCNKHKMCVKQPFGU#PYGPFGTU
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPCO'KPUCV\QTV
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGKO$GVTKGD
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGK
FGT#WHDGYCJTWPIWPF'PVUQTIWPI
#NNIGOGKPGU\WT8GTYGPFWPIXQP.CUGTP
'PGTIKGXGTUQTIWPI
*KPYGKUGWPF#WU\ØIG
CWUFGT.CUGTPQTO|+'%|
)GTÀVGDGUEJTGKDWPI
8KFGQGPFQUMQROOOOOO
|OOOOOOOO
+PDGVTKGDPCJOG
#WURCEMGP
.KGHGTWOHCPI
$GFKGPWPIUGNGOGPVG
5. Betrieb 32
)GTÀVHØT#PYGPFWPIXQTDGTGKVGP
9GK»CDINGKEJ
/QPVCIG&GOQPVCIG9GEJUGNQDLGMVKXG
WPF|5EJWV\JØNNG
5VGWGTWPIFGT$NKEMTKEJVWPI
(WPMVKQPUVCUVGP
6GEJPKUEJG&CVGP
8KFGQGPFQUMQR
(GJNGTUWEJNKUVG
+PUVCPFUGV\WPI2HNGIG'PVUQTIWPI
9CTVWPIWPF2HNGIG
4GRCTCVWTGP-#4.|5614<
4GRCTCVWTRTQITCOO
%JGOKUEJG$GUVÀPFKIMGKV
'PVUQTIWPI
4KEJVNKPKGPMQPHQTOKVÀV)CTCPVKG
7PVGTNCIGP
4KEJVNKPKGPMQPHQTOKVÀV
)CTCPVKG
6GEJPKUEJG7PVGTNCIGP
5EJWV\TGEJVG
'ORHQJNGPGU<WDGJÒT
'ORHQJNGPGU<WDGJÒT
22
)GPGTCNKPHQTOCVKQP
+ORQTVCPVPQVGHQTWUGTUQH-#4.|5614<
FGXKEGUCPFKPUVTWOGPVU
'ZRNCPCVKQPQHU[ODQNU
5CHGV[KPHQTOCVKQP
9CTPKPIU[ODQNU
)GPGTCNYCTPKPIUCPFUCHGV[KPUVTWEVKQPU
+PVGPFGFWUG
7UGTSWCNKHKECVKQP
5CHGV[OGCUWTGUCVVJGNQECVKQPQHWUG
5CHGV[OGCUWTGUFWTKPIWUG
5CHGV[OGCUWTGUHQTUVQTCIG
CPFFKURQUCN
)GPGTCNKPHQTOCVKQPQPVJGWUGQHNCUGTU
2QYGTUWRRN[
+PUVTWEVKQPUCPFGZVTCEVUHTQO
VJGNCUGTUVCPFCTF|+'%|
&GUETKRVKQP
8KFGQUEQRGOOOOOO
|OOOOOOOO
)GVVKPIUVCTVGF
7PRCEMKPIVJGFGXKEG
5EQRGQHUWRRN[
%QPVTQNU
1RGTCVKQP
2TGRCTKPIVJGFGXKEGHQTWUG
9JKVGDCNCPEG
+PUVCNNCVKQPTGOQXCNQHKPVGTEJCPIGCDNG
NGPUGUCPFRTQVGEVKXGEQXGT
%QPVTQNQHVJGXKGYKPIFKTGEVKQP
%QPVTQNMG[U|
6GEJPKECNFCVC
8KFGQUEQRG
6TQWDNGUJQQVKPI
4GRCKTECTGFKURQUCN
/CKPVGPCPEGCPFECTG
4GRCKTUVJG-#4.|5614<
TGRCKTRTQITCO
%JGOKECNTGUKUVCPEG
&KURQUCN
&KTGEVKXGEQORNKCPEGYCTTCPV[
FQEWOGPVCVKQP
%QORNKCPEGYKVJFKTGEVKXGU
9CTTCPV[
6GEJPKECNFQEWOGPVCVKQP
2TQRGTV[TKIJVU
4GEQOOGPFGFCEEGUUQTKGU
4GEQOOGPFGFCEEGUUQTKGU

11/17
3
1 Table des matières 1 Índice
)ÅPÅTCNKVÅU
4GOCTSWGKORQTVCPVG¼NoCVVGPVKQP
FGUWVKNKUCVGWTUFGUCRRCTGKNUGV
KPUVTWOGPVU-#4.|5614<
5KIPKHKECVKQPFGURKEVQITCOOGU
%QPUKIPGUFGUÅEWTKVÅ
5[ODQNGUFoCXGTVKUUGOGPV
2.2 Avertissements et consignes
IÅPÅTCNGUFGUÅEWTKVÅ
7VKNKUCVKQPEQPHQTOG¼NoGORNQK
3WCNKHKECVKQPFGNoWVKNKUCVGWT
/GUWTGUFGUÅEWTKVÅUWTNGNKGWFoWVKNKUCVKQP
/GUWTGUFGUÅEWTKVÅRQWTNoGORNQK
/GUWTGUFGUÅEWTKVÅRQWTNGUVQEMCIG
GV|NoÅNKOKPCVKQP
+PHQTOCVKQPUFoQTFTGIÅPÅTCNUWTNoWVKNKUCVKQP
FGUNCUGTU
#NKOGPVCVKQPÅNGEVTKSWG
%QPUKIPGUGVGZVTCKVUFGNCPQTOG
NCUGT|%'+|
&GUETKRVKQPFGNoCRRCTGKN
8KFÅQGPFQUEQRGOOOOOO
|OOOOOOOO
4. Mise en service 27
&ÅDCNNCIG
¥SWKRGOGPVHQWTPK
1TICPGUFGEQOOCPFG
5GTXKEG
2TÅRCTCVKQPFGNoCRRCTGKNRQWTNoWVKNKUCVKQP
¥SWKNKDTCIGFGUDNCPEU
/QPVCIG&ÅOQPVCIGQDLGEVKHU
KPVGTEJCPIGCDNGUGVJQWUUGFGRTQVGEVKQP
%QOOCPFGFGNCFKTGEVKQPFGXKUÅG
6QWEJGUFGEQOOCPFG
&QPPÅGUVGEJPKSWGU
8KFÅQGPFQUEQRG
.KUVGFGTGEJGTEJG
FGUF[UHQPEVKQPPGOGPVU
4GOKUGGPÅVCVGPVTGVKGPÅNKOKPCVKQP
/CKPVGPCPEGGVGPVTGVKGP
4ÅRCTCVKQPURTQITCOOGFGTÅRCTCVKQP
-#4.|5614<
4ÅUKUVCPEGEJKOKSWG
¥NKOKPCVKQP
%QPHQTOKVÅCXGENGUFKTGEVKXGUICTCPVKG
FQEWOGPVCVKQP
%QPHQTOKVÅCXGENGUFKTGEVKXGU
)CTCPVKG
&QEWOGPVUVGEJPKSWGU
&TQKVUFGRTQRTKÅVÅ
#EEGUUQKTGUTGEQOOCPFÅU
#EEGUUQKTGUTGEQOOCPFÅU
)GPGTCNKFCFGU
0QVCKORQTVCPVGRCTCNQUWUWCTKQU
FGGSWKRQUGKPUVTWOGPVQU
FG-#4.|5614<
'ZRNKECEKÏPFGNQURKEVQITCOCU
+PUVTWEEKQPGUFGUGIWTKFCF
5ÉODQNQUFGCFXGTVGPEKC
#FXGTVGPEKCUGKPUVTWEEKQPGU
FGUGIWTKFCFIGPGTCNGU
7UQRTGXKUVQ
%WCNKHKECEKÏPFGNWUWCTKQ
/GFKFCUFGUGIWTKFCFGP
GNNWICTFGNCCRNKECEKÏP
/GFKFCUFGUGIWTKFCFFWTCPVGNCCRNKECEKÏP
/GFKFCUFGUGIWTKFCFGP
NCEQPUGTXCEKÏP[NCGNKOKPCEKÏP
)GPGTCNKFCFGUUQDTGGNGORNGQFGN½UGTGU
5WOKPKUVTQFGGPGTIÉC
+PFKECEKQPGU[GZVTCEVQUFGNCPQTOC
+'%|TGNCVKXCCNQUGSWKRQUN½UGT
&GUETKREKÏPFGNGSWKRQ
8KFGQGPFQUEQRKQOOOOOO
|OOOOOOOO
4. Puesta en funcionamiento 27
&GUGODCNCLG
5WOKPKUVTQ
'NGOGPVQUFGEQPVTQN
5. Funcionamiento 33
2TGRCTCEKÏPFGNGSWKRQRCTCUWWUQ
$CNCPEGFGDNCPEQU
/QPVCLG&GUOQPVCLGFGNQUQDLGVKXQU
KPVGTECODKCDNGU[NCE½PWNCFGRTQVGEEKÏP
%QPVTQNFGNCFKTGEEKÏPXKUWCN
6GENCUFGHWPEKQPGU
&CVQUVÅEPKEQU
8KFGQGPFQUEQRKQ
.QECNK\CEKÏPFGGTTQTGU
/CPVGPKOKGPVQEQPUGTXCEKÏP
[GNKOKPCEKÏPFGFGUGEJQU
/CPVGPKOKGPVQ[EQPUGTXCEKÏP
4GRCTCEKQPGU2TQITCOCFG
TGRCTCEKQPGUFG-#4.|5614<
4GUKUVGPEKCCRTQFWEVQUSWÉOKEQU
'NKOKPCEKÏPFGFGUGEJQU
%WORNKOKGPVQFGPQTOCVKXCUICTCPVÉC[
FQEWOGPVCEKÏP
%WORNKOKGPVQFGPQTOCVKXCU
)CTCPVÉC
&QEWOGPVCEKÏPVÅEPKEC
>GEJQUFGRTQRKGFCF
#EEGUQTKQUTGEQOGPFCFQU
#EEGUQTKQUTGEQOGPFCFQU
3

11/17
4
1.1 Wichtiger Hinweis 1.1 Important note
1.2 Piktogramm-Erläuterung 1.2 Explanation of symbols
1 Allgemeines 1 General information
1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von
-#4.|5614<)GTÀVGPWPF+PUVTWOGPVGP
8KGNGP&CPMHØT+JT8GTVTCWGPKPFGP0COGP-#4.5614<
5KGWPF+JT*CWUJCDGPUKEJFCOKVHØTGKPOQFGTPGUWPF
JQEJYGTVKIGU)GTÀVGPVUEJKGFGP
&KGXQTNKGIGPFG)GDTCWEJUCPYGKUWPIUQNNJGNHGPFCU
-#4.5614<)GTÀVTKEJVKICWH\WUVGNNGPCP\WUEJNKG»GPWPF
\WDGFKGPGP#NNGPQVYGPFKIGP'KP\GNJGKVGPWPF*CPFITKHHG
YGTFGPCPUEJCWNKEJGTMNÀTV
.GUGP5KGFGUJCNDFKGUG#PNGKVWPIUQTIHÀNVKIFWTEJWPF
DGYCJTGP5KGFKGUG\WO0CEJNGUGPCPIWVUKEJVDCTGT5VGNNG
DGKO)GTÀVCWH
-#4.5614<CTDGKVGVUVÀPFKICPFGT9GKVGTGPVYKEMNWPICNNGT
2TQFWMVG$KVVGJCDGP5KG8GTUVÀPFPKUFCHØTFCUUFGUJCND
PFGTWPIGPFGU.KGHGTWOHCPIUFGT(QTO#WUUVCVVWPI
WPF6GEJPKMOÒINKEJUKPF#WUFGP#PICDGP#DDKNFWPIGP
WPF$GUEJTGKDWPIGPFKGUGT#PNGKVWPIMÒPPGPFCJGTMGKPG
#PURTØEJGJGTIGNGKVGVYGTFGP
#NNG2TQFWMVCDDKNFWPIGP2TQFWMVDGUEJTGKDWPIGPWPF
6GZVGUKPFIGKUVKIGU'KIGPVWOFGT-#4.5614<5'%Q
-)
9GKVGTXGTYGPFWPIGPWPF8GTXKGNHÀNVKIWPIFWTEJ
&TKVVGDGFØTHGPFGTCWUFTØEMNKEJGP)GPGJOKIWPIFGT
-#4.5614<5'%Q-)
Alle Rechte vorbehalten.
2KMVQITCOO'TNÀWVGTWPI
8QTUKEJV
)GDTCWEJUCPYGKUWPIDGCEJVGP
Reinigungshinweis
4GRCTCVWTJKPYGKU
8GTOGKFWPIXQP7OYGNVXGTUEJOWV\WPI
FWTEJGNGMVTQPKUEJG)GTÀVG4Q*5
&CU)GTÀVWPVGTNKGIVFGP#PHQTFGTWPIGP
FGT9'''4KEJVNKPKGUKGJG-CRKVGN
'PVUQTIWPI
4
+ORQTVCPVPQVGHQTWUGTUQH-#4.|5614<
FGXKEGUCPFKPUVTWOGPVU
6JCPM[QWHQTEJQQUKPICRTQFWEVD[-#4.5614<CPCOG
[QWECPVTWUV;QWCPF[QWTQTICPK\CVKQPJCXGFGEKFGFKP
HCXQTQHCOQFGTPJKIJSWCNKV[KVGOQHGSWKROGPV
6JKUKPUVTWEVKQPOCPWCNKUKPVGPFGFVQUGTXGCUCPCKFKPVJG
RTQRGTUGVWRKPUVCNNCVKQPCPFQRGTCVKQPQHVJKUFGXKEGHTQO
-#4.5614<#NNGUUGPVKCNFGVCKNUQHVJGGSWKROGPVCPF
CNNCEVKQPUTGSWKTGFQP[QWTRCTVCTGENGCTN[RTGUGPVGFCPF
GZRNCKPGF
9GVJWUCUMVJCV[QWTGCFVJKUOCPWCNECTGHWNN[CPFVJCV
[QWMGGRKVCXCKNCDNGHQTTGCF[TGHGTGPEGKPCEQPXGPKGPVCPF
EQPURKEWQWUNQECVKQPPGCTVJGGSWKROGPV
-#4.5614<KUEQPVKPWQWUN[YQTMKPIQPVJGGPJCPEGOGPV
QHCNNKVURTQFWEVU2NGCUGWPFGTUVCPFVJCVEJCPIGUVQ
VJGUEQRGQHUWRRN[FGUKIPGSWKROGPVCPFVGEJPQNQI[
CTGRQUUKDNGHQTVJKUTGCUQP6JGTGHQTGPQENCKOUECPDG
FGTKXGFHTQOVJGURGEKHKECVKQPUKNNWUVTCVKQPUCPFFGUETKRVKQPU
EQPVCKPGFKPVJKUKPHQTOCVKQP
#NNRTQFWEVRKEVWTGURJQVQUCPFFGUETKRVKQPUCPFVGZVUCTG
VJGKPVGNNGEVWCNRTQRGTV[QH-#4.5614<5'%Q-)
7VKNK\CVKQPCPFTGRTQFWEVKQPD[VJKTFRCTVKGUTGSWKTGGZRTGUU
CWVJQTK\CVKQPD[-#4.5614<5'%Q-)
#NNTKIJVUTGUGTXGF
'ZRNCPCVKQPQHU[ODQNU
%CWVKQP
1DUGTXGVJGKPUVTWEVKQPOCPWCN
%NGCPKPIKPUVTWEVKQPU
4GRCKTKPUVTWEVKQPU
%QPVTQNQHRQNNWVKQPECWUGFD[GNGEVTQPKE
KPHQTOCVKQPRTQFWEVU4Q*5
6JGFGXKEGKUUWDLGEVVQVJGTGSWKTGOGPVU
QHVJG9'''&KTGEVKXGUGGUGEVKQP
&KURQUCN

11/17
5
4GOCTSWGKORQTVCPVG¼NoCVVGPVKQP
FGUWVKNKUCVGWTUFGUCRRCTGKNUGV
KPUVTWOGPVU-#4.|5614<
0QWUXQWUTGOGTEKQPUFGNCEQPHKCPEGSWGXQWUCEEQTFG\
¼NCOCTSWG-#4.5614<8QWUXQWUÆVGUCKPUKRTQPQPEÅU
XQWUGVXQVTGUQEKÅVÅGPHCXGWTFoWPCRRCTGKNOQFGTPGGVFG
VTÄUITCPFGSWCNKVÅ
%GOCPWGNFoKPUVTWEVKQPCRQWTDWVFGXQWUCKFGT¼
OQPVGT¼DTCPEJGTGV¼WVKNKUGTEQTTGEVGOGPVEGVCRRCTGKN
HCDTKSWÅRCT-#4.5614<6QWUNGUFÅVCKNUGVVQWVGUNGU
OCPKRWNCVKQPUPÅEGUUCKTGUXQWUUQPVHQWTPKUFoWPGOCPKÄTG
VTÄUGZRNKEKVG
%oGUVNCTCKUQPRQWTNCSWGNNGPQWUXQWUFGOCPFQPUFG
DKGPXQWNQKTNKTGCVVGPVKXGOGPVEGOQFGFoGORNQKGVRQWT
VQWVGEQPUWNVCVKQPWNVÅTKGWTGFGNGEQPUGTXGTFCPUWP
GORNCEGOGPVRCTHCKVGOGPVXKUKDNG¼RTQZKOKVÅFGNoCRRCTGKN
-#4.5614<UoCVVCEJGGPRGTOCPGPEG¼RGTHGEVKQPPGT
VQWUUGURTQFWKVU&CPUEGVÅVCVFoGURTKVXQWUEQORTGPFTG\
SWGFGUOQFKHKECVKQPUFGNoÅSWKRGOGPVHQWTPKUCHQTOG
UGUQRVKQPUQWUCVGEJPKSWGRWKUUGPVUoCXÅTGTPÅEGUUCKTGU
#WEWPFTQKVPGRGWVFÅEQWNGTFGUFQPPÅGUKNNWUVTCVKQPUGV
FGUETKRVKQPUHQWTPKGUFCPUNGRTÅUGPVOQFGFoGORNQK
6QWVGUNGUKNNWUVTCVKQPUFGRTQFWKVUFGUETKRVKQPUFGU
RTQFWKVUGVVGZVGUUQPVNCRTQRTKÅVÅKPVGNNGEVWGNNGFGNC
UQEKÅVÅ-#4.5614<5'%Q-)
.GWTGORNQKQWNGWTTGRTQFWEVKQPRCTFGUVKGTUPÅEGUUKVG
NoCWVQTKUCVKQPGZRNKEKVGFGNCUQEKÅVÅ-#4.5614<5'
%Q-)
6QWUFTQKVUTÅUGTXÅU
5KIPKHKECVKQPFGURKEVQITCOOGU
Avis
.KTGNGOCPWGNFoKPUVTWEVKQP
%QPUKIPGFGPGVVQ[CIG
%QPUKIPGFGTÅRCTCVKQP
2TÅXGPVKQPFGNCRQNNWVKQPECWUÅGRCTNGU
ÅSWKRGOGPVUÅNGEVTKSWGUGVÅNGEVTQPKSWGU
4Q*5
.oCRRCTGKNUCVKUHCKVCWZGZKIGPEGUFGNCFKTGE-
VKXG&'''XQKTEJCRKVTG¥NKOKPCVKQP
0QVCKORQTVCPVGRCTCNQUWUWCTKQU
FGGSWKRQUGKPUVTWOGPVQU
FG-#4.5614<
#ITCFGEGOQUNCEQPHKCP\CSWGJCFGRQUKVCFQGPNCOCTEC
-#4.5614<6CPVQWUVGFEQOQUWGORTGUCJCPQRVCFQ
RQTWPGSWKRQOQFGTPQ[FGRTKOGTCECNKFCF
'NRTGUGPVGOCPWCNFGKPUVTWEEKQPGUVKGPGRQTQDLGVQ
C[WFCTNGCKPUVCNCTRQPGTGPOCTEJC[WVKNK\CTEQTTGEVCOGPVG
GUVGGSWKRQFG-#4.5614<#VCNHKPEQPVKGPGVQFCUNCU
GZRNKECEKQPGUPGEGUCTKCUUQDTGNCURCTVKEWNCTKFCFGU[NQU
FGVCNNGUFGUWOCPGLQ
4GEQOGPFCOQUNCNGEVWTCFGVGPKFCFGGUVCUKPUVTWEEKQPGU
[UWEQPUGTXCEKÏPGPWPNWICTXKUKDNGEGTECFGNGSWKRQRCTC
HCEKNKVCTUWEQPUWNVCRQUVGTKQT
-#4.5614<VTCDCLCEQPUVCPVGOGPVGGPGNFGUCTTQNNQFG
VQFQUUWURTQFWEVQU2QTGUVGOQVKXQNGTQICOQUSWG
EQORTGPFCSWGRWGFGPRTQFWEKTUGOQFKHKECEKQPGUGPGN
EQPVGPKFQFGNGPXÉQVCPVQGPEWCPVQCNCHQTOCEQOQCN
GSWKRCOKGPVQ[NCVÅEPKEC&GNCUKPFKECEKQPGUKNWUVTCEKQPGU
[FGUETKREKQPGUFGGUVGOCPWCNFGKPUVTWEEKQPGUPQRWGFG
RQTVCPVQFGTKXCTUGPKPIWPCTGENCOCEKÏP
6QFCUNCUKO½IGPGUFGUETKREKQPGU[VGZVQUUQDTGGUVG
RTQFWEVQUQPRTQRKGFCFKPVGNGEVWCNFG-#4.5614<5'
%Q-)
3WGFCRTQJKDKFCUWWVKNK\CEKÏPQTGRTQFWEEKÏPRQTRCTVG
FGVGTEGTQUUKPNCCWVQTK\CEKÏPGZRTGUCFG-#4.5614<
5'%Q-)
4GUGTXCFQUVQFQUNQUFGTGEJQU
'ZRNKECEKÏPFGNQURKEVQITCOCU
#FXGTVGPEKC
1DUGTXGGN/CPWCNFGKPUVTWEEKQPGU
0QVCUQDTGNKORKG\C
0QVCUQDTGTGRCTCEKQPGU
%GTVKHKECEKÏPFGEQPVTQNFGNCEQPVCOKPCEKÏP
CODKGPVCNFGDKFCCCRCTCVQUGNGEVTÏPKEQU
FKTGEVKXC4Q*5
'NGSWKRQFGDGFGUGEJCTUGFGCEWGTFQ
EQPNQUTGSWKUKVQUFKURWGUVQUGPNCFKTGEVKXC
GWTQRGCTGHGTKFCCCRCTCVQUGNÅEVTKEQU[
GNGEVTÏPKEQUXKGLQU9'''XÅCUGNCUGEEKÏP
'NKOKPCEKÏPFGFGUGEJQU
1.1 Remarque importante 1.1 Indicaciones importantes
1.2 Signification des pictogrammes 1.2 Explicación de los pictogramas
1 Généralités 1 Generalidades
5

11/17
2.1 Warnsymbole 2.1 Warning symbols
2.2 Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 General warnings and safety instructions
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
2.1 Warnsymbole
.GUGP5KGDGXQT5KGFCU)GTÀVKP$GVTKGDPGJOGPFKGUG
)GDTCWEJUCPYGKUWPIIGPCWFWTEJKPUDGUQPFGTGFCU
-CRKVGN9CTPWPF5KEJGTJGKVUJKPYGKUGWOGKPG)GHÀJTFWPI
+JTGU2GTUQPCNUUQYKG+JTGTGKIGPGP2GTUQP\WXGTOGKFGP
3WARNUNG: Macht auf eine Gefährdung des Benut-
zers und anderen Personen aufmerksam. Die Nicht-
beachtung einer WARNUNG kann Verletzungen des
Benutzers und anderen Personen zur Folge haben.
2VORSICHT: Macht darauf aufmerksam, dass be-
stimmte Wartungs- oder Sicherheitsmaßnahmen zu
treffen sind, um eine Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden.
1HINWEIS: Enthalten zusätzliche Informationen zur
sicheren Bedienung des Gerätes.
#NNIGOGKPG9CTPWPF5KEJGTJGKVUJKPYGKUG
3WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur
Betrachtung von Körperöffnungen bei Menschen
oder Tieren. Dies könnte zum Tod des Menschen
oder Tieres führen. Das Gerät von Kindern fernhal-
ten.
3WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann
das Videoendoskop unter elektrische Spannung
setzen. Niemals spannungsführende Teile mit dem
Videoendoskop berühren.
3WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Handgriff nicht öffnen! Lassen Sie Servicearbeiten
nur durch den Hersteller KARL STORZ oder durch
vom Hersteller autorisiertes Personal durchführen.
Jedes Öffnen des Gerätes durch unautorisierte Per-
sonen führt zum Erlöschen der Garantie.
3WARNUNG: Führen Sie das Einführungsteil nicht
in ein zu betrachtendes Objekt ein, das in Betrieb
ist oder Strom führt. Anderenfalls kann das distale
Ende oder der Schaft beschädigt werden, wenn es
im Inneren des betrachteten Objektes hängenbleibt,
oder Ähnliches. Auch kann es zu einem Stromschlag
kommen, wenn das Videoendoskop mit dem Objekt
in Berührung kommt.
66
2.1 Warning symbols
$GHQTGWUKPIVJGFGXKEGRNGCUGTGCFVJKUKPUVTWEVKQPOCPWCN
VJQTQWIJN[RCTVKEWNCTN[VJGEJCRVGTp9CTPKPIUCPFUCHGV[
KPUVTWEVKQPUqUQCUVQCXQKFCP[TKUMVQ[QWTUGNHQT[QWTUVCHH
3WARNING: A WARNING indicates that the
personal safety of the user or other persons may be
endangered. Disregarding a WARNING could result in
injury to the user or other persons.
2CAUTION: A CAUTION indicates that particular
service procedures or precautions must be followed
to avoid possible damage to the unit.
1NOTE: A NOTE contains additional information on
the safe operation of the device.
)GPGTCNYCTPKPIUCPFUCHGV[KPUVTWEVKQPU
3WARNING: Do not use this device for the inspection
of bodily openings in humans or animals. This could
result in the death of the person or animal. Keep the
device out of the reach of children.
3WARNING: Danger of an electric shock! On contact
with live parts, the videoscope may be energized.
Never touch live parts with the videoscope.
3WARNING: Danger of an electric shock! Do
not open the handle! Only have your equipment
serviced by the manufacturer, KARL STORZ, or by
manufacturer-authorized personnel. Any opening of
the device components by unauthorized personnel
will void the warranty.
3WARNING: Do not insert the insertion part into an
object to be inspected which is in operation or live.
Otherwise, the distal end or sheath may be damaged
if it gets stuck inside the inspected object, or similar.
Also, an electric shock may occur if the videoscope
comes into contact with the object.

11/17
7
2.1 Symboles d’avertissement 2.1 Símbolos de advertencia
2.2 Avertissements et consignes générales 2.2 Advertencias e instrucciones de seguridad
de sécurité generales
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
5[ODQNGUFoCXGTVKUUGOGPV
.KUG\CVVGPVKXGOGPVNGRTÅUGPVOCPWGNFoKPUVTWEVKQPCXCPVFG
OGVVTGNoCRRCTGKNGPUGTXKEGGVCEEQTFG\WPGCVVGPVKQPVQWVG
RCTVKEWNKÄTGCWEJCRKVTGTGNCVKHCWZEQPUKIPGUFGUÅEWTKVÅCHKP
FoÅXKVGTVQWVTKUSWGRQWTNGRGTUQPPGNQWRQWTXQWUOÆOG
3AVERTISSEMENT : Cette mention attire ici
l’attention sur un risque encouru par l'utilisateur
ou d’autres personnes. Le non respect d’un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures de
l’utilisateur ou d’autres personnes.
2AVIS : Cette mention indique qu’il est nécessaire de
prendre certaines mesures de maintenance ou de
sécurité pour éviter toute détérioration de l’appareil.
1REMARQUE : Cette mention comporte des
informations supplémentaires relatives à l’utilisation
de l’appareil.
#XGTVKUUGOGPVUGVEQPUKIPGUIÅPÅTCNGUFG
UÅEWTKVÅ
3AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil
RQWTNoQDUGTXCVKQPFoQTKƂEGUEQTRQTGNUJWOCKPU
ou animaux. Cela pourrait entraîner la mort de la
personne ou de l’animal concerné. Tenir l’appareil
éloigné des enfants.
3AVERTISSEMENT : Risque de décharge
électrique ! Le contact avec des pièces sous
tension peut placer le vidéoendoscope sous tension
électrique. Ne jamais toucher de pièces sous tension
avec le vidéoendoscope.
3AVERTISSEMENT : Risque de décharge
électrique ! Ne pas ouvrir la poignée. Les travaux
FGOCKPVGPCPEGPGFQKXGPVÆVTGEQPƂÅUSWoCW
fabricant KARL STORZ ou à un personnel habilité
par ses soins. Toute ouverture de l’appareil par des
personnes non habilitées annule la garantie.
3AVERTISSEMENT : Ne pas introduire l’insert
dans un objet à examiner se trouvant sous tension.
Risques de dommages sur l’extrémité distale ou
la chemise si l’une ou l’autre reste accrochée à
l’intérieur de l’objet. Risque également de décharge
électrique si le vidéoendoscope entre en contact
avec l’objet.
5ÉODQNQUFGCFXGTVGPEKC
.GCCVGPVCOGPVGGUVGOCPWCNFGKPUVTWEEKQPGUCPVGUFG
RQPGTGPOCTEJCGNGSWKRQ.GCEQPGURGEKCNCVGPEKÏPNC
UGEEKÏPUQDTGKPFKECEKQPGUFGCFXGTVGPEKC[UGIWTKFCFCHKP
FGGXKVCTRQPGTGPRGNKITQCUWRGTUQPCNQCWUVGFOKUOQ
3CUIDADO: Este símbolo alerta de un peligro para el
usuario o para terceras personas. La no observación
de un CUIDADO puede causar lesiones al usuario o a
terceras personas.
2ADVERTENCIA: Este símbolo informa de
determinadas medidas de mantenimiento o de
seguridad que deben llevarse a cabo para evitar el
deterioro del equipo.
1NOTA: Este símbolo contiene informaciones
adicionales para el manejo seguro del equipo.
#FXGTVGPEKCUGKPUVTWEEKQPGUFGUGIWTKFCF
generales
3CUIDADO: No utilice este equipo para observar
QTKƂEKQUEQTRQTCNGUGPUGTGUJWOCPQUPKCPKOCNGU
De lo contrario podría provocar la muerte del ser
humano o del animal. Mantenga siempre el equipo
fuera del alcance de los niños.
3CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica. Si entra
en contacto con piezas conductoras de corriente,
el videoendoscopio puede quedar bajo tensión. No
ponga nunca el videoendoscopio en contacto con
piezas conductoras de corriente.
3CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica. No abra
el mango. Solamente permita realizar trabajos de
servicio técnico al fabricante KARL STORZ o a
personal autorizado por el mismo. Si abren el equipo
personas no autorizadas, se extinguirá la garantía.
3CUIDADO: No introduzca la parte de introducción
en el objeto que va a observar si este último se
encuentra en funcionamiento o conduce corriente.
De lo contrario puede dañarse el extremo distal
o la vaina si quedan atrapados en el interior del
objeto que está observando o pasa algo similar.
También puede sufrir una descarga eléctrica si el
videoendoscopio entra en contacto con el objeto.
7

11/17
2.2 Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 General warnings and safety instructions
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Intended use
2.4 Qualifikation des Anwenders 2.4 User qualification
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Einsatzort 2.5 Safety measures at the location of use
2VORSICHT: Bei der Reinigung unbedingt die Anwei-
sungen in der Gebrauchsanweisung beachten.
2VORSICHT: Verwenden Sie das Gerät niemals,
ohne dass ein Objektiv installiert ist oder eine Objek-
tivkomponente locker oder beschädigt ist. Andern-
falls können das Gerät oder der Untersuchungsge-
genstand beschädigt werden.
2VORSICHT: Akklimatisierungszeit! Wurde das Gerät
vor der Inbetriebnahme bei Temperaturen unterhalb
von +10 °C gelagert/transportiert, so kann es u. U.
zur Bildung von Kondenswasser auf dem/im Gerät
kommen. Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine
Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor der Inbe-
triebnahme ein.
2VORSICHT: Den Schaft keinesfalls knicken, quet-
schen oder in zu enge Schlingen über den minimalen
Biegeradius hinaus belasten. Das Videoendoskop
am besten am Handstück hängend oder im mitgelie-
ferten Transportkoffer aufbewahren, nicht an Schaft
oder angeschlossenen Kabeln tragen bzw. ziehen.
1HINWEIS: Objektive dürfen nur bei ausgeschaltetem
Gerät abmontiert bzw. ausgewechselt werden. Dies
stellt sicher, dass man nicht vom Beleuchtungslicht
geblendet wird. Das Videoendoskop soll ferner nur
mit aufgesetztem Objektiv verstaut werden, um
Verschmutzung und Beschädigung der Linse zu
vermeiden.
$GUVKOOWPIUIGOÀ»G8GTYGPFWPI
&CU8KFGQGPFQUMQRKUVMQP\KRKGTVHØTFKGGPFQUMQRKUEJG
+PURGMVKQPXQPVGEJPKUEJGP$CWITWRRGPYKG\$6WTDKPGP
/QVQTGP)GDÀWFGJQJNTÀWOG-CTQUUGTKGJQJNTÀWOGWUY
&CU8KFGQGPFQUMQRFCTHCWUUEJNKG»NKEJOKV<WDGJÒTWPF
8GTDTCWEJUCTVKMGNPXGTYGPFGVYGTFGPFKG-#4.5614<
HØTFCU5[UVGOCNUIGGKIPGVDG\GKEJPGV'KPGCPFGTG
8GTYGPFWPIFGU5[UVGOUCNUKPFKGUGT)GDTCWEJUCPYGKUWPI
DGUEJTKGDGPKUVCWU5KEJGTJGKVUITØPFGPPKEJV\WNÀUUKI
'KIGPOÀEJVKIG7ODCWVGPQFGT8GTÀPFGTWPIGPCO
8KFGQGPFQUMQRUKPFCWU5KEJGTJGKVUITØPFGPPKEJV
\WNÀUUKIWPFHØJTGP\WOUQHQTVKIGP'TNÒUEJGPCNNGT
)CTCPVKGCPURTØEJG
3WCNKHKMCVKQPFGU#PYGPFGTU
&CU2TQFWMVFCTHPWTXQP-#4.5614<CWVQTKUKGTVGP
2GTUQPGPCPIGYGPFGVYGTFGPQFGTFKGØDGTGKPGGPV-
URTGEJGPFGHCEJNKEJG3WCNKHKMCVKQPXGTHØIGPWPFCO
8KFGQGPFQUMQRGKPIGYKGUGPUKPF
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPCO'KPUCV\QTV
r #TDGKVURNÀV\GWPF4ÀWOGKPFGPGPGKP8KFGQGPFQUMQR
OKV.#5'4/GUUU[UVGOXGTYGPFGVYGTFGPUQNNGPOKV
einem Laser Warnhinweis nach Laserschutzklasse Norm
+'%IGMGPP\GKEJPGVUGKP
r 8QTFGT#PYGPFWPIFGU)GTÀVGUJCVUKEJFGT#PYGPFGT
XQPFGT(WPMVKQPUUKEJGTJGKVWPFFGOQTFPWPIUIGOÀ»GP
<WUVCPFFGU)GTÀVGU\WØDGT\GWIGP
8
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
8
2CAUTION: When cleaning the device, always
observe the instructions in the instruction manual.
2CAUTION: Never use the device without a lens
installed or if a lens component is loose or damaged.
Otherwise, the device or the object of examination
may be damaged.
2CAUTION: Acclimatization time! If the device is
stored/transported at temperatures below +10 °C
before being put into operation, condensation may
build up on or in the device. In this case, it is essential
to allow for an acclimatization time of approx. 3 hours
before use.
2CAUTION: Do not kink or squeeze the sheath under
any circumstances and never place it under strain
by forming overly tight coils which do not observe
the minimum bending radius. It is best to suspend
the videoscope by the handle for storage or keep it
in the carrying case supplied, and to avoid pulling or
carrying it by the sheath or connected cables.
1NOTE: The device must always be shut down
before the lens is taken off or changed. This ensures
that you will not be blinded by the illumination light.
Furthermore, the videoscope must only be stored
YKVJVJGNGPUƂVVGFVQRTGXGPVVJGKPITGUUQHFKTVCPF
damage to the lens.
+PVGPFGFWUG
6JGXKFGQUEQRGKUFGUKIPGFHQTVJGGPFQUEQRKEKPURGEVKQP
QHVGEJPKECNCUUGODNKGUUWEJCUVWTDKPGUOQVQTUECXKVKGUKP
DWKNFKPIUCPFXGJKENGDQFKGUGVE
6JGXKFGQUEQRGOC[QPN[DGWUGFYKVJCEEGUUQTKGUCPF
EQPUWOCDNGUYJKEJJCXGDGGPFGUKIPCVGFCUUWKVCDNGD[
-#4.5614<7UGQHVJGRTQFWEVKPHKGNFUQVJGTVJCPVJQUG
FGUETKDGFCDQXGKUPQVRGTOKVVGFHQTUCHGV[TGCUQPU
7PCWVJQTK\GFEQPXGTUKQPUQTOQFKHKECVKQPUVQVJGXKFGQUEQRG
CTGPQVCNNQYGFHQTUCHGV[TGCUQPUCPFYKNNKOOGFKCVGN[
KPXCNKFCVGCNNYCTTCPV[TKIJVU
2.4 User qualification
6JGRTQFWEVOWUVQPN[DGWUGFD[RGTUQPUCWVJQTK\GFD[
-#4.5614<YJQCTGUWKVCDN[SWCNKHKGFCPFJCXGTGEGKXGF
KPUVTWEVKQPKPVJGWUGQHVJGXKFGQUEQRG
5CHGV[OGCUWTGUCVVJGNQECVKQPQHWUG
r 9QTMUVCVKQPUCPFTQQOUKPYJKEJCXKFGQUEQRGYKVJC
.#5'4TGHGTGPEGOGCUWTGOGPVU[UVGOKUWUGFOWUVDG
KFGPVKHKGFYKVJCYCTPKPIUKIPKPEQORNKCPEGYKVJVJG5CHGV[
QH.CUGT2TQFWEVUUVCPFCTF+'%
r 2TKQTVQWUKPIVJGFGXKEGVJGWUGTUJQWNFEQPHKTOVJGUCHG
HWPEVKQPCPFRTQRGTEQPFKVKQPQHVJGFGXKEG

11/17
9
2.2 Avertissements et consignes générales 2.2 Advertencias e instrucciones de seguridad
de sécurité generales
2.3 Utilisation conforme à l’emploi 2.3 Uso previsto
2.4 Qualification de l’utilisateur 2.4 Cualificación del usuario
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu d’utilisation 2.5 Medidas de seguridad en el lugar de la aplicación
2AVIS : Lors du nettoyage, respectez impérativement
les instructions du manuel d’instruction.
2AVIS : N’utilisez jamais l’appareil sans objectif
QWCXGEWPEQORQUCPVFGNoQDLGEVKHOCNƂZÅQW
endommagé. Dans le cas contraire, risque de
dommages sur l’appareil ou sur l’objet à observer.
2AVIS : Période d’acclimatation nécessaire !
Si l’appareil a été transporté ou stocké à des
températures inférieures à +10 °C avant sa mise en
service, de la condensation risque éventuellement
de se former sur/dans l’appareil. En conséquence,
prévoir impérativement une période d’acclimatation
d’environ 3 heures avant la mise en service.
2AVIS : Ne jamais plier, enserrer la chemise, ou
former avec elle des boucles inférieures au rayon
de courbure minimal. Ranger le vidéoendoscope
suspendu par la poignée ou dans la mallette de
transport fournie. Ne pas le tenir ou le tirer par la
chemise ou par le câble raccordé.
1REMARQUE : Ne jamais démonter ni changer
les objectifs si l’appareil n’est pas déconnecté.
Ceci permet d’éviter d’être ébloui par la lumière
d’éclairage. Par ailleurs, toujours ranger le
XKFÅQGPFQUEQRGCXGEQDLGEVKHOQPVÅCƂPFG
protéger la lentille de la saleté et des éventuels
dommages.
7VKNKUCVKQPEQPHQTOG¼NoGORNQK
.GXKFÅQGPFQUEQRGGUVEQPÃWRQWTNoKPURGEVKQP
GPFQUEQRKSWGFoGPUGODNGUVGEJPKSWGUVGNUSWGVWTDKPGU
OQVGWTUGURCEGUETGWZFGD¾VKOGPVUGVFGECTTQUUGTKGU
etc.
.GXKFÅQGPFQUEQRGPGRGWVÆVTGWVKNKUÅSWoCXGENGU
CEEGUUQKTGUGVCTVKENGUEQPUQOOCDNGUKFGPVKHKÅURCT
-#4.5614<EQOOGCFCRVÅUCWU[UVÄOG+NGUVKPVGTFKV
RQWTFGUTCKUQPUFGUÅEWTKVÅFoWVKNKUGTNGU[UVÄOGCWVTGOGPV
SWGFÅETKVFCPUNGRTÅUGPVOCPWGNFoKPUVTWEVKQP
2QWTFGUTCKUQPUFGUÅEWTKVÅVQWVGVTCPUHQTOCVKQPQW
OQFKHKECVKQPUWTNGXKFÅQGPFQUEQRGGUVKPVGTFKVGGVGPVTCÊPG
NoCPPWNCVKQPFGNCICTCPVKG
3WCNKHKECVKQPFGNoWVKNKUCVGWT
.GRTQFWKVPGRGWVÆVTGWVKNKUÅSWGRCTFGURGTUQPPGU
JCDKNKVÅGURCT-#4.5614<QWFKURQUCPVFoWPG
SWCNKHKECVKQPVGEJPKSWGEQTTGURQPFCPVGGVHQTOÅGUUWTNG
XKFÅQGPFQUEQRG
/GUWTGUFGUÅEWTKVÅUWTNGNKGWFoWVKNKUCVKQP
r .GURQUVGUFGVTCXCKNGVNGUUCNNGUFCPUNGUSWGNNGUWP
XKFÅQGPFQUEQRG¼U[UVÄOGFGOGUWTG.#5'4GUV
WVKNKUÅFQKXGPVKORÅTCVKXGOGPVÆVTGECTCEVÅTKUÅURCTWP
CXGTVKUUGOGPVNCUGTEQPHQTOG¼NCENCUUGFGRTQVGEVKQP
NCUGT%'+
r .oWVKNKUCVGWTFQKVCXCPVGORNQKUoCUUWTGTFWDQP
HQPEVKQPPGOGPVFGNoCRRCTGKNGVFGUQPRCTHCKVÅVCV
2ADVERTENCIA: Al limpiar el equipo es
imprescindible que siga las indicaciones del manual
de instrucciones.
2ADVERTENCIA: No utilice nunca el equipo si un
objetivo instalado, o si algún componente del objetivo
está suelto o dañado. De lo contrario podrían
producirse daños en el equipo o en el objeto que
está explorando.
2ADVERTENCIA: Período de aclimatación. Si antes
de su puesta en marcha el equipo ha sido guardado
o transportado a temperaturas inferiores a los +10 °C,
podría formarse agua por condensación sobre o
dentro del equipo. En tal caso es imprescindible que
prevea un periodo de aclimatación de unas 3 horas
antes de su puesta en marcha.
2ADVERTENCIA: No doble ni aplaste nunca la
vaina, ni la fuerce con lazos demasiado estrechos
más allá del radio mínimo de curvatura. Guarde el
videoendoscopio preferiblemente colgado por el
mango o en el maletín de transporte suministrado, y
no lo transporte agarrándolo por la vaina o los cables
conectados, ni tire de ellos.
1NOTA: Desmonte o sustituya siempre los objetivos
con el equipo desconectado. De este modo
evitará que la luz le deslumbre. Guarde siempre el
videoendoscopio con un objetivo montado para
evitar que se ensucie o se deteriore la lente.
7UQRTGXKUVQ
'NXKFGQGPFQUEQRKQJCUKFQEQPEGDKFQRCTCNCKPURGEEKÏP
GPFQUEÏRKECFGOÏFWNQUVÅEPKEQUEQOQRQTGLGORNQ
VWTDKPCUOQVQTGUECXKFCFGUJWGECUFGGFKHKEKQUQFG
ECTTQEGTÉCUGVE
'NXKFGQGPFQUEQRKQFGDGWVKNK\CTUGGZENWUKXCOGPVGEQP
NQUCEEGUQTKQU[CTVÉEWNQUFGUGEJCDNGUJQOQNQICFQURQT
-#4.5614<RCTCWUCTEQPGNUKUVGOC6QFQWUQFGN
UKUVGOCFGOQFQFKHGTGPVGCNFGUETKVQGPGUVG/CPWCNFG
KPUVTWEEKQPGUPQGURGTOKUKDNGRQTOQVKXQUFGUGIWTKFCF
2QTOQVKXQUFGUGIWTKFCFPQUGCWVQTK\CNCVTCPUHQTOCEKÏP
QOQFKHKECEKÏPRQTEWGPVCRTQRKCFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
GPECUQFGVTCPUHQTOCEKÏPQOQFKHKECEKÏPUGGZVKPIWKT½NC
ICTCPVÉC
%WCNKHKECEKÏPFGNWUWCTKQ
'NRTQFWEVQUÏNQFGDGUGTWVKNK\CFQRQTRGTUQPCUCWVQTK\CFCU
RQT-#4.5614<QSWGFKURQPICPFGWPCEWCNKHKECEKÏP
RTQHGUKQPCNCFGEWCFC[JC[CPTGEKDKFQKPUVTWEEKQPGUUQDTGGN
WUQFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
/GFKFCUFGUGIWTKFCFGPGNNWICTFGNC
CRNKECEKÏP
r .QURWGUVQUFGVTCDCLQ[GURCEKQUGPNQUSWGUGWVKNK\CWP
XKFGQGPFQUEQRKQEQPUKUVGOCFGOGFKEKÏP.#5'4FGDGP
GUVCTKFGPVKHKECFQUEQPWPTÏVWNQFGCFXGTVGPEKCFGN½UGT
SWGKPFKSWGNCENCUGFGRTQVGEEKÏPEQPVTCN½UGTUGIÖPNC
PQTOC%'+
r 'NWUWCTKQJCFGEGTEKQTCTUGFGNCUGIWTKFCFFG
HWPEKQPCOKGPVQ[GNDWGPGUVCFQFGNGSWKRQCPVGUFGECFC
CRNKECEKÏPFGNCRCTCVQ
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
9

11/17
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Einsatzort 2.5 Safety measures at the location of use
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Betrieb 2.6 Safety measures during use
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
r &CU'KPFTKPIGPXQP(NØUUKIMGKVKUVWPDGFKPIV\WXGTOGKFGP
r -GKPG(NØUUKIMGKVCWHPGDGPQFGTØDGTFGO)GTÀVNCIGTP
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGKO$GVTKGD
3WARNUNG: Das Videoendoskop darf nicht in explo-
sionsgefährdeten Bereichen betrieben werden.
3WARNUNG: Verletzungsgefahr! Zum Wechseln der
Wechselobjektive an Videoendoskopen mit oder
ohne Laser-Messsystem geeignete Schutzbrille
tragen.
3WARNUNG: BLENDGEFAHR! Nie in das distale
Ende eines Videoendoskops oder in den Licht-
strahl der anschließbaren LED-Lichtquelle schauen.
Daher darf nie bei kurzem Abstand in den hellen
Lichtaustritt des Videoendoskops geschaut werden.
3WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR! Das von
der Lichtquelle ausgestrahlte, konzentrierte Licht
kann an der Spitze des Videoendoskops zu hohen
Temperaturen führen.
3WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kon-
takt mit der Spitze des Lichtsteckers unmittelbar
nach dem Betrieb kann zu Verbrennungen führen.
Das angeschlossene Videoendoskop nicht auf
brennbaren Materialien wie Textilien oder in der Nähe
von mit brennbaren Flüssigkeiten getränkten Textilien
ablegen. Durch die Wärmeentwicklung an der Video-
endoskop-Spitze können sich diese entzünden.
2VORSICHT: Das Gerät darf keinem Niederschlag
ausgesetzt werden. Der Betrieb bei kondensierender
Atmosphäre (Feuchträume) ist nicht zulässig.
2VORSICHT: Führen Sie den Schaft des Videoen-
doskops nicht in ein zu betrachtendes Objekt ein,
wenn dieses nicht im zulässigen Betriebstempe-
raturbereich liegt. Anderenfalls kann dies zu einer
Beschädigung oder eingeschränkten Leistung des
Gerätes führen.
2VORSICHT: Achten Sie beim Herausziehen des Vi-
deoendoskop-Schaftes aus dem zu untersuchenden
Hohlraum darauf, dass die Außenhaut des Schafts
nicht durch Grate oder Kanten oder übermäßigen
Kraftaufwand beschädigt wird.
2VORSICHT: Achten Sie beim Herausziehen des
Videoendoskops aus dem zu untersuchenden Hohl-
raum darauf, dass das ablenkbare Schaftende auf 0°
Ablenkung eingestellt (gerade ausgerichtet) ist. Das
Videoendoskop kann sonst beschädigt werden.
2VORSICHT: Achten Sie beim Abwinkeln der distalen
Spitze auf die mechanischen Anschläge und erzwin-
gen Sie das Biegen nicht. Das Videoendoskop kann
sonst beschädigt werden.
2VORSICHT: Das Gerät darf nicht bei erhöhtem Luft-
druck (Tauchstationen) oder niedrigeren Luftdruck
(in großen Höhen über 3000 m über dem Meeres-
spiegel) betrieben werden.
10
10
r #P[RGPGVTCVKQPQHHNWKF/756DGCXQKFGF
r &QPQVUVQTGHNWKFUQPQTCDQXGGSWKROGPV
5CHGV[OGCUWTGUFWTKPIWUG
3WARNING: The videoscope must not be operated in
potentially explosive atmospheres.
3WARNING: Risk of injury! Always wear suitable
safety goggles when changing the interchangeable
lenses on videoscopes with or without a laser
measuring system.
3WARNING: DANGER OF BLINDING! Never look into
the distal end of a videoscope or into the light beam
of the LED light source which can be connected.
Therefore, never look into the bright light outlet of the
videoscope from a short distance.
3WARNING: RISK OF BURNS! The high-intensity
light emitted by the light source may cause high
temperatures at the tip of the videoscope.
3WARNING: RISK OF BURNS! Any contact with the
tip of the light connector immediately after operation
may cause burns. Do not place the connected
videoscope on top of combustible materials, such as
textiles, or in close proximity of textiles saturated with
EQODWUVKDNGƃWKFUUKPEGVJGUGOC[DGKIPKVGFD[VJG
heat developing at the videoscope tip.
2CAUTION: The device must not be exposed to
precipitation. Operation in condensing atmospheres
(damp locations) is not permitted.
2CAUTION: Do not insert the sheath of the
videoscope into an object to be inspected if the
object is not within the permissible operating
temperature range. Otherwise, this may result in
damage to or impaired performance in the device.
2CAUTION: When removing the sheath of the
videoscope from the cavity to be inspected, ensure
that the exterior of the sheath is not damaged by
burrs, edges, or excessive exertion of force.
2CAUTION: When removing the videoscope
from the cavity to be inspected, ensure that the
FGƃGEVCDNGUJGCVJGPFKUUGVVQCFGƃGEVKQPQH
(aligned straight). Otherwise, the videoscope may be
damaged.
2CAUTION: When angling the distal tip, observe the
hard stops and do not force the bending. Otherwise,
the videoscope may be damaged.
2CAUTION: The device must not be operated at
increased air pressure (diving stations) or low air
pressure (at heights of over 3000 m above sea level).

11/17
11
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu d’exploitation 2.5 Medidas de seguridad en el lugar de la aplicación
2.6 Mesures de sécurité pour l’emploi 2.6 Medidas de seguridad durante la aplicación
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
r ¥XKVGTKORÅTCVKXGOGPVSWGFWNKSWKFGPGUoKPHKNVTGFCPU
NoCRRCTGKN
r 0GRCUUVQEMGTFGNKSWKFGUWT¼RTQZKOKVÅQWCWFGUUWU
FGNoCRRCTGKN
/GUWTGUFGUÅEWTKVÅRQWTNoGORNQK
3AVERTISSEMENT : Le vidéoendoscope ne doit
pas être utilisé dans des zones présentant des
risques d’explosion.
3AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! Porter des
lunettes de protection adaptées lors du changement
des objectifs interchangeables des vidéoendoscopes
avec ou sans système de mesure par laser.
3AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉBLOUISSEMENT.
Ne jamais regarder l’extrémité distale d’un
vidéoendoscope ou le faisceau lumineux de la
source de lumière LED raccordée. Il ne faut donc
jamais regarder en direction de la sortie de lumière
(extrémité lumineuse) du vidéoendoscope.
3AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES ! La
lumière concentrée, émise par la source de lumière,
peut engendrer des températures élevées sur
l’extrémité du vidéoendoscope.
3AVERTISSEMENT : RISQUE DE BRÛLURES !
Le contact avec la pointe du connecteur lumineux
immédiatement après son fonctionnement
peut entraîner des brûlures. Ne pas déposer
le vidéoendoscope branché sur des matériaux
KPƃCOOCDNGUEQOOGFGUVGZVKNGUPK¼RTQZKOKVÅ
immédiate de textiles imbibés de liquides
KPƃCOOCDNGU+NUTKUSWGTCKGPVFGUoGPƃCOOGT
du fait du dégagement de chaleur à la pointe du
vidéoendoscope.
2AVIS : Ne pas exposer l’appareil aux précipitations
atmosphériques. Il est interdit d’utiliser l’appareil
dans un environnement soumis à la condensation
(locaux humides).
2AVIS : Ne pas introduire la chemise du
vidéoendoscope dans un objet à examiner si ce
dernier ne se trouve pas dans la plage de température
admise. Dans le cas contraire, risque de dommages
sur l’appareil ou de performances limitées.
2AVIS : Lors du retrait de la chemise du
vidéoendoscope des espaces creux à explorer,
veiller à ne pas forcer et à ne pas frotter le
revêtement extérieur de celle-ci sur des nervures ou
FGUCTÆVGUCƂPFGPGRCUNoGPFQOOCIGT
2AVIS : Lors du retrait du vidéoendoscope des
espaces creux à explorer, veiller à ce que le
débattement de l’extrémité de la chemise soit
positionné sur 0° (en position droite). Faute de quoi,
le vidéoendoscope risque d’être endommagé.
2AVIS : Lors du béquillage de la pointe distale, veiller
aux butées mécaniques et à ne pas forcer le pliage.
Faute de quoi, le vidéoendoscope risque d’être
endommagé.
2AVIS : Ne jamais utiliser l’appareil si la pression
atmosphérique est élevée (stations de plongée) ou
basse (à des altitudes supérieures à 3000 m au-
dessus du niveau de la mer).
r 'XKVGCVQFCEQUVCNCKPHKNVTCEKÏPFGNÉSWKFQU
r 0QCNOCEGPGNÉSWKFQUUQDTGLWPVQCQRQTGPEKOCFGN
GSWKRQ
/GFKFCUFGUGIWTKFCFFWTCPVGNCCRNKECEKÏP
3CUIDADO: El videoendoscopio no debe utilizarse en
zonas expuestas a posibles explosiones.
3CUIDADO: Riesgo de lesiones. Utilice siempre
unas gafas protectoras apropiadas al reemplazar los
objetivos intercambiables en videoendoscopios con o
sin sistema de medición por láser.
3CUIDADO: PELIGRO DE DESLUMBRAMIENTO.
No dirija nunca la vista hacia el extremo distal del
videoendoscopio ni hacia el haz luminoso de la
fuente de luz LED. Por este motivo no debe mirar
nunca a corta distancia hacia la salida de luz del
videoendoscopio.
3CUIDADO: PELIGRO DE QUEMADURAS. La luz
concentrada que emite la fuente de luz puede
producir altas temperaturas en la punta del
videoendoscopio.
3CUIDADO: PELIGRO DE QUEMADURAS. El
contacto con el extremo del enchufe de luz
inmediatamente después de haber estado en
servicio puede causar quemaduras. No deposite
el videoendoscopio conectado sobre materiales
KPƃCOCDNGUVCNGUEQOQVGLKFQUPKGPNCU
inmediaciones de tejidos impregnados con líquidos
KPƃCOCDNGU'UVQURQFTÉCPGPEGPFGTUGEQPNC
generación de calor en la punta del videoendoscopio.
2ADVERTENCIA: El equipo no debe exponerse a
ningún tipo de precipitaciones. No está permitido
utilizar el equipo en atmósferas con condensación
(locales húmedos).
2ADVERTENCIA: No introduzca la vaina del
videoendoscopio en el objeto que va a observar si
éste no se encuentra dentro del rango permitido de
temperaturas de funcionamiento. De lo contrario
podrían producirse daños en el equipo o reducirse su
rendimiento.
2ADVERTENCIA: Al extraer la vaina del
videoendoscopio de la cavidad que está explorando,
VGPICGURGEKCNEWKFCFQRCTCPQFCÍCTNCUWRGTƂEKG
exterior de la vaina con rebabas o aristas o aplicando
demasiada fuerza.
2ADVERTENCIA: Al extraer el videoendoscopio de la
cavidad que está explorando, tenga especial cuidado
para que el extremo de la vaina orientable esté
CLWUVCFQCFGFGƃGZKÏPTGEVQ&GNQEQPVTCTKQ
podría dañarse el videoendoscopio.
2ADVERTENCIA: Al acodar la punta distal, preste
CVGPEKÏPCNQUVQRGUOGE½PKEQU[PQHWGTEGNCƃGZKÏP
De lo contrario podría dañarse el videoendoscopio.
2ADVERTENCIA: El equipo no debe utilizarse en
caso de presión atmosférica elevada (estaciones de
inmersión) o reducida (a grandes alturas que superen
los 3000 m por encima del nivel del mar).
11

11/17
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Betrieb 2.6 Safety measures during use
2.7 Sicherheitsmaßnahmen bei der 2.7 Safety measures for storage and disposal
Aufbewahrung und Entsorgung
2.8 Allgemeines zur Verwendung von Lasern 2.8 General information on the use of lasers
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
2VORSICHT: Gerät so handhaben, dass kritische op-
tische Komponenten wie z. B. Lichtleiteranschluss,
distales Ende oder Display nicht geschädigt und
verunreinigt werden.
1HINWEIS: Schützen Sie insbesondere das distale
Ende vor Stößen, Schlägen und Quetschungen, da
in diesem bewegliche Ablenkungsglieder integriert
sind.
5KEJGTJGKVUOC»PCJOGPDGKFGT
#WHDGYCJTWPIWPF'PVUQTIWPI
2VORSICHT: Lagern Sie das Gerät nicht in Umge-
bungstemperaturen höher als +60 °C oder niedriger
als -10 °C.
2VORSICHT: Gerät so lagern, dass kritische optische
Komponenten wie z. B. Lichtleiteranschluss, distales
Ende oder Display nicht geschädigt und verunreinigt
werden.
2VORSICHT: Beim Verstauen oder der Entnahme
des Gerätes im Transportkoffer sind folgende Punkte
zu beachten:
r &GP8KFGQGPFQUMQR5EJCHVPKEJVKPXGTFTGJVGO
<WUVCPFNCIGTPWPFXGTYGPFGP5KGFKGXQTIGUGJGPG
#WUURCTWPIKO6TCPURQTVMQHHGTGKPUCV\8GTUVCWGP5KGFCU
8KFGQGPFQUMQRPKEJVOKVCDIGYKPMGNVGO5EJCHVWPFNÒUGP
5KGUVGVUFKG$TGOUHGUVUVGNNWPI
r 8GTUVCWGPUKGFCU8KFGQGPFQUMQRPWTYGPPFCUFKUVCNG
'PFGQFGTFKG.KEJVSWGNNGCDIGMØJNVKUV
r $GKFGT'PVPCJOGFGU8KFGQGPFQUMQR5EJCHVGUCWUFGT
#WUURCTWPIKOIGRQNUVGTVGP6TCPURQTVMQHHGTMGKPGØDGT-
OÀ»KIG-TCHVCWHYGPFGPWPFFKG*CWRVGKPJGKVPKEJVCO
'KPHØJTWPIUVGKN\KGJGPFJGTCWUPGJOGP
r 0KEJVFGP$TGOUITKHHQFGTFKG(GUVUVGNNWPIUDTGOUGP
DGFKGPGPYGPPFCU8KFGQGPFQUMQRKO6TCPURQTVMQHHGT
verstaut ist.
2VORSICHT: Bei der Entsorgung oder dem Recy-
cling von Komponenten sind die jeweils geltenden
nationalen Bestimmungen einzuhalten.
1HINWEIS: Vermeiden Sie die Ablenkung des dista-
len Endes, wenn der Schaft bei Lagerung im Koffer
aufgerollt ist. Dies kann zu Schädigung der mechani-
schen Ablenkung führen.
#NNIGOGKPGU\WT8GTYGPFWPIXQP.CUGTP
3WARNUNG: Blendgefahr! Nie in das distale Ende
eines Videoendoskops schauen. Vor dem Objektiv-
Wechsel Gerät immer ausschalten.
&KG-NCUUKHKMCVKQPKP.CUGTUEJWV\MNCUUGPDCUKGTVVGKNYGKUGCWH
FGOUQIGPCPPVGP.KFUEJNWUUTGHNGZGKPGT#DYGJTTGCMVKQP
FGU#WIGUDGKRNÒV\NKEJGOUVCTMGP.KEJVGKPHCNN&KGUGT
5EJWV\TGHNGZKUVDGKOCDUKEJVNKEJGP$NKEMKPGKPGP.CUGTUVTCJN
QFGTJGNNG.KEJVSWGNNGPKEJVOGJTIGIGDGP#WUFKGUGO
)TWPFUQNNPKGCDUKEJVNKEJKPGKPGP.CUGTIGUEJCWVYGTFGP
CWEJYGPPFKGUGTXGTOGKPVNKEJCWIGPUKEJGTKUV
#WUPCJOGCWIGPÀT\VNKEJG7PVGTUWEJWPIGPGVE
#DUKEJVNKEJGU$NKEMGPKPUVCTMG.KEJVSWGNNGPWPF.'&UDGK
MWT\GP#DUVÀPFGPMCPPGDGPHCNNU\WGKPGT)GHÀJTFWPIFGU
#WIGUHØJTGP&CJGTFCTHPKGDGKMWT\GO#DUVCPFKPFGPJGN-
NGP.KEJVCWUVTKVVFGU8KFGQGPFQUMQRGUIGUEJCWVYGTFGP
Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
12
12
2CAUTION: Handle the device in such a way that
critical optical components, such as the light cable
connection, distal end or display, are not damaged or
contaminated.
1NOTE: Protect the distal end in particular from
impacts, blows and squashing, since it contains
OQXCDNGFGƃGEVKQPLQKPVU
5CHGV[OGCUWTGUHQTUVQTCIGCPFFKURQUCN
2CAUTION: Do not store the device at ambient
temperatures above +60 °C or below -10 °C.
2CAUTION: Store the device in such a way that
critical optical components, such as the light cable
connection, distal end or display, are not damaged or
contaminated.
2CAUTION: Observe the following points when
stowing the device away in the carrying case or
removing it from the case:
r 'PUWTGVJCVVJGXKFGQUEQRGUJGCVJKUPQVUVQTGFKPC
VYKUVGFRQUKVKQPCPFWUGVJGTGEGUURTQXKFGFKPVJG
ECTT[KPIECUGKPUGTV&QPQVUVQYVJGXKFGQUEQRGCYC[
YKVJCPCPINGFUJGCVJCPFCNYC[UTGNGCUGVJGDTCMGU
r 1PN[UVQYVJGXKFGQUEQRGCYC[QPEGVJGFKUVCNGPFQT
NKIJVUQWTEGJCUEQQNGFFQYP
r 9JGPTGOQXKPIVJGXKFGQUEQRGUJGCVJHTQOVJGTGEGUUKP
VJGECTT[KPIECUGFQPQVCRRN[CP[GZEGUUKXGHQTEGCPF
FQPQVTGOQXGVJGOCKPWPKVD[RWNNKPIQPVJGKPUGTVKQP
RCTV
r &QPQVCEVWCVGVJGTQVCT[FKCNQTDTCMGUYJGPVJG
XKFGQUEQRGKUUVQYGFKPVJGECTT[KPIECUG
2CAUTION: Follow local governing ordinances and
recycling plans regarding disposal or recycling of
device components.
1NOTE: #XQKFFGƃGEVKPIVJGFKUVCNGPFYJGPVJG
sheath is rolled up in the carrying case for storage.
This may result in damage to the mechanical
FGƃGEVKQP
)GPGTCNKPHQTOCVKQPQPVJGWUGQHNCUGTU
3WARNING: Danger of glare! Never look into the
distal end of a videoscope. Always shut the device
down before changing the lens.
6JGNCUGTENCUUKHKECVKQPU[UVGOKURCTVN[DCUGFQPVJGnDNKPM
TGHNGZoCFGHGPUKXGTGCEVKQPQHVJGG[GYJGPUWFFGPN[
GZRQUGFVQUVTQPINKIJV6JKURTQVGEVKXGTGHNGZFQGUPQVQEEWT
KH[QWFGNKDGTCVGN[NQQMKPVQCNCUGTDGCOQTDTKIJVNKIJV
UQWTEG(QTVJKUTGCUQPPGXGTNQQMKPVQCNCUGTKPVGPVKQPCNN[
GXGPKHKVKUENCUUKHKGFCUG[GUCHG
'ZEGRVKQPGZCOKPCVKQPD[CPQRJVJCNOQNQIKUVGVE
+PVGPVKQPCNN[NQQMKPIKPVQUVTQPINKIJVUQWTEGUCPF.'&UHTQO
CUJQTVFKUVCPEGECPCNUQGPFCPIGTVJGG[GU6JGTGHQTG
PGXGTNQQMKPVQVJGDTKIJVNKIJVQWVNGVQHVJGXKFGQUEQRGHTQO
CUJQTVFKUVCPEG
Do not point a laser beam at people or animals.

11/17
13
2.6 Mesures de sécurité pour l’emploi 2.6
Medidas de seguridad durante la aplicación
2.7 Mesures de sécurité pour le stockage 2.7 Medidas de seguridad en la conservación
et l’élimination y la eliminación
2.8 Informations d’ordre général 2.8 Generalidades sobre el empleo de láseres
sur l’utilisation des lasers
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
2AVIS : Manipuler l’appareil de manière à ne pas
endommager les composants optiques critiques
tels que le connecteur du conducteur de lumière,
l’extrémité distale ou l’écran.
1REMARQUE : Protéger plus particulièrement
l’extrémité distale des heurts, des coups et des
coincements, car des éléments de débattement
mobiles y sont intégrés.
/GUWTGUFGUÅEWTKVÅRQWTNGUVQEMCIGGV
NoÅNKOKPCVKQP
2AVIS :
Ne pas stocker l’appareil à des températures
ambiantes supérieures à +60 °C ou inférieures à -10 °C.
2AVIS : Stocker l’appareil de manière à ne pas
endommager les composants optiques critiques
tels que le connecteur du conducteur de lumière,
l’extrémité distale ou l’écran.
2AVIS :
Lors du rangement ou du retrait de l’appareil de
la mallette de transport, respecter les points suivants :
r 0GRCUVQTFTGNCEJGOKUGFWXKFÅQGPFQUEQRGRQWTNCTCPIGT
GVWVKNKUGTNGUÅXKFGOGPVURTÅXWUFCPUNoKPUGTVFGNCOCNNGVVG
FGVTCPURQTV0GRCUTCPIGTNGXKFÅQGPFQUEQRGCXGENC
EJGOKUGEQWFÅGGVVQWLQWTUFÅUCEVKXGTNGHTGKPFGDNQECIG
r 0GTCPIGTNGXKFÅQGPFQUEQRGSWGNQTUSWGNoGZVTÅOKVÅFKUVCNG
QWNCUQWTEGFGNWOKÄTGUQPVEQORNÄVGOGPVTGHTQKFKGU
r 0GRCUHQTEGTRQWTTGVKTGTNCEJGOKUGFWXKFÅQGPFQUEQRG
FGNoÅXKFGOGPVTGODQWTTÅFGNCOCNNGVVGFGVTCPURQTVGVPG
LCOCKUVKTGTNoWPKVÅRTKPEKRCNGRCTNoKPUGTVRQWTNCUQTVKT
r 0GRCUWVKNKUGTNGNGXKGTFGHTGKPCIGQWNGUHTGKPUFG
DNQECIGNQTUSWGNGXKFÅQGPFQUEQRGGUVTCPIÅFCPUNC
OCNNGVVGFGVTCPURQTV
2AVIS : Respecter les réglementations nationales
en vigueur pour l’élimination ou le recyclage de
composants.
1REMARQUE : Évitez le débattement de l’extrémité
distale lorsque la chemise est rangée, enroulée dans
la mallette. Risque de dommages sur le débattement
mécanique.
+PHQTOCVKQPUFoQTFTGIÅPÅTCNUWT
NoWVKNKUCVKQPFGUNCUGTU
3AVERTISSEMENT : Risque d’éblouissement !
Ne jamais regarder dans l’extrémité distale d’un
vidéoendoscope. Toujours éteindre l’appareil avant
de changer un objectif.
.CENCUUKHKECVKQPGPENCUUGUFGRTQVGEVKQPNCUGTGUVRCTVKGNNG-
OGPVDCUÅGUWTNGTÅHNGZGFGHGTOGVWTGFGNCRCWRKÄTGWPG
TÅCEVKQPFGFÅHGPUGFGNoyKNGPECUFoGZRQUKVKQPUQWFCKPG
¼WPGUQWTEGFGNWOKÄTGKPVGPUG%GTÅHNGZGRTQVGEVGWTFKU-
RCTCÊVNQTUSWGNoQPTGICTFGKPVGPVKQPPGNNGOGPVFCPUNGTC[QP
NCUGTQWXGTUWPGUQWTEGFGNWOKÄTGKPVGPUG%oGUVNCTCKUQP
RQWTNCSWGNNGKNPGHCWVLCOCKUTGICTFGTKPVGPVKQPPGNNGOGPV
FCPUWPTC[QPNCUGTOÆOGUKEGNWKEKGUVRTÅUWOÅPGRCU
RTÅUGPVGTFGFCPIGTRQWTNGU[GWZ
'ZEGRVKQPGZCOGPUQRJVCNOQNQIKSWGUGVE
.GHCKVFGTGICTFGTKPVGPVKQPPGNNGOGPVGPFKTGEVKQPFoWPG
UQWTEGFGNWOKÄTGQWFG.'&KPVGPUGUUGVTQWXCPV¼
RTQZKOKVÅRGWVÅICNGOGPVRTÅUGPVGTWPTKUSWGFGNÅUKQP
QEWNCKTG+NPGHCWVFQPEUQWUCWEWPRTÅVGZVGTGICTFGTGP
FKTGEVKQPFGNCUQTVKGFGNWOKÄTGGZVTÅOKVÅNWOKPGWUGFW
XKFÅQGPFQUEQRGNQTUSWGEGNNGEKUGVTQWXG¼RTQZKOKVÅ
Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes ou des
animaux.
2ADVERTENCIA: Manipule el equipo de modo
que no puedan ensuciarse o resultar dañados los
componentes ópticos más delicados como, por
ejemplo, la conexión del conductor de luz, el extremo
distal o la pantalla.
1NOTA: Proteja especialmente el extremo distal frente
a golpes, sacudidas y aplastamientos, ya que en este
JC[KPVGITCFQUGNGOGPVQUFGFGƃGZKÏPOÏXKNGU
/GFKFCUFGUGIWTKFCFGPNCEQPUGTXCEKÏP
[NCGNKOKPCEKÏP
2ADVERTENCIA: No conserve el equipo a
temperaturas ambientales superiores a +60 °C o
inferiores a -10 °C.
2ADVERTENCIA: Guarde el equipo de modo que
no puedan ensuciarse o resultar dañados los
componentes ópticos más delicados como, por
ejemplo, la conexión del conductor de luz, el extremo
distal o la pantalla.
2ADVERTENCIA: Al guardar o extraer el equipo del
maletín de transporte deben tomarse las medidas
siguientes:
r 0QIWCTFGNCXCKPCFGNXKFGQGPFQUEQRKQTGVQTEKFCWVKNKEG
GNJWGEQRTGXKUVQCVCNHKPGPGNCEQNEJCFQFGNOCNGVÉPFG
VTCPURQTVG0QIWCTFGGNXKFGQGPFQUEQRKQEQPNCXCKPC
CEQFCFCUWGNVGUKGORTGNCHKLCEKÏPFGNQUHTGPQU
r 0QIWCTFGGNXKFGQGPFQUEQRKQJCUVCSWGUGJC[CP
GPHTKCFQGNGZVTGOQFKUVCN[NCHWGPVGFGNW\
r #NGZVTCGTNCXCKPCFGNXKFGQGPFQUEQRKQFGNJWGEQFGN
CEQNEJCFQFGNOCNGVÉPFGVTCPURQTVGPQCRNKSWGFGOCUKCFC
HWGT\CPQGZVTCKICNCWPKFCFRTKPEKRCNVKTCPFQFGNCRKG\C
FGKPVTQFWEEKÏP
r 0QOCPKRWNGNCGORWÍCFWTCFGHTGPQQNQUHTGPQUFG
HKLCEKÏPEWCPFQGNXKFGQGPFQUEQRKQGUVÅIWCTFCFQGPGN
OCNGVÉPFGVTCPURQTVG
2ADVERTENCIA: Observe las prescripciones
nacionales vigentes relativas al desecho o reciclaje
de componentes.
1NOTA: 'XKVGƃGZKQPCTGNGZVTGOQFKUVCNCNGPTQNNCTNC
vaina para guardarla en el maletín de transporte. De lo
EQPVTCTKQRQFTÉCCXGTKCTUGGNOGECPKUOQFGFGƃGZKÏP
)GPGTCNKFCFGUUQDTGGNGORNGQFGN½UGTGU
3CUIDADO: Peligro de deslumbramiento. No mire
nunca el extremo distal de un videoendoscopio.
Desconecte siempre el aparato antes de cambiar el
objetivo.
.CENCUKHKECEKÏPGPENCUGUFGRTQVGEEKÏPEQPVTCN½UGTUGDCUC
GPRCTVGGPGNFGPQOKPCFQTGHNGLQFGEKGTTGFGNR½TRCFQ
WPCTGCEEKÏPFGHGPUKXCFGNQLQCPVGNCTGRGPVKPCKPEKFGPEKC
FGNW\KPVGPUC'UVGTGHNGLQFGRTQVGEEKÏPPQUGRTQFWEGCN
OKTCTFGNKDGTCFCOGPVGWPJC\FGTC[QUN½UGTQWPCHWGPVG
FGNW\ENCTC2QTGUVGOQVKXQPQFGDGOKTCTUGPWPEC
FGNKDGTCFCOGPVGJCEKCWPN½UGTCWPSWGRWGFCRCTGEGT
KPQHGPUKXQRCTCNCXKUVC
'ZEGREKÏPGZRNQTCEKQPGUQHVCNOQNÏIKECUGVE
(KLCTNCOKTCFCFGNKDGTCFCOGPVGGPHWGPVGUFGNW\KPVGPUC[
FKQFQUNWOKPQUQUCEQTVCFKUVCPEKCRWGFGEQPNNGXCTCUKOKUOQ
WPTKGUIQRCTCNQUQLQU2QTGNNQPQUGFGDGOKTCTPWPECC
EQTVCFKUVCPEKCNCUCNKFCFGNW\ENCTCFGNXKFGQGPFQUEQRKQ
No oriente el rayo láser hacia personas o animales.
13

11/17
2.8 Allgemeines zur Verwendung von Lasern 2.8 General information on the use of lasers
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
1DLGMVKX9GEJUGN
1DLGMVKXGFØTHGPPWTDGKCWUIGUEJCNVGVGO)GTÀVCDOQPVKGTV
D\YCWUIGYGEJUGNVYGTFGP&KGUUVGNNVUKEJGTFCUUOCP
YGFGTXQO.CUGTPQEJXQO$GNGWEJVWPIUNKEJVIGDNGPFGV
YKTF
&CU8KFGQGPFQUMQRUQNNHGTPGTPWTOKVCWHIGUGV\VGO
1DLGMVKXXGTUVCWVYGTFGPWO8GTUEJOWV\WPIWPF
$GUEJÀFKIWPIFGT.KPUG\WXGTOGKFGP
6GEJPKUEJG#PICDGP
Referenz-Messsystem
QJPG9GEJUGNQDLGMVKXWPF
Multipoint-Messsystem
QJPG9GEJUGNQDLGMVKX
Laserschutzklasse nach
0QTO+'% .CUGTUEJWV\MNCUUG4
Laserleistung am Austritt: < 5 mW
9GNNGPNÀPIG PO
/QFWNCVKQP OQFWNKGTV*\%9
5VTCJNFKXGTIGP\ ECOTCF
/QFKHKMCVKQPGP
$GK<GTNGIWPIWPF#DÀPFGTWPIFGU)GTÀVGUMÒPPGP
.CUGTUVTCJNWPIGPGKPGTJÒJGTGP.CUGTUEJWV\MNCUUGHTGK
YGTFGP&CJGTFØTHGPMGKPGTNGK'KPITKHHGKPFCU)GTÀV
XQTIGPQOOGPYGTFGP
.CUGT9CTPUEJKNF
&CU*KPYGKUWPF9CTPUEJKNFDGHKPFGVUKEJCWHFGT
8QTFGTUGKVGFGU.CUGTIGJÀWUGU&CU5EJKNFFCTHPKEJVGPV-
HGTPVYGTFGP
1414
%JCPIKPINGPUGU
6JGFGXKEGOWUVCNYC[UDGUJWVFQYPDGHQTGVJGNGPUKU
VCMGPQHHQTEJCPIGF6JKUGPUWTGUVJCV[QWYKNNPQVDG
FC\\NGFD[GKVJGTVJGNCUGTQTVJGKNNWOKPCVKQPNKIJV
(WTVJGTOQTGVJGXKFGQUEQRGOWUVQPN[DGUVQTGFYKVJVJG
NGPUHKVVGFVQRTGXGPVVJGKPITGUUQHFKTVCPFFCOCIGVQVJG
lens.
5RGEKHKECVKQPU
Reference measuring system
YKVJQWVKPVGTEJCPIGCDNGNGPUGUCPF
Multipoint measuring system
YKVJQWVKPVGTEJCPIGCDNGNGPUGU
.CUGTENCUUKPCEEQTFCPEGYKVJ
+'%'0UVCPFCTF NCUGTENCUU4
.CUGTRQYGTCVVJGQWVNGV O9
9CXGNGPIVJ PO
/QFWNCVKQP OQFWNCVGF*\%9
$GCOFKXGTIGPEG CRRTQZOTCF
/QFKHKECVKQPU
&KUOCPVNKPIQTOQFKH[KPIVJGFGXKEGOC[ECWUGNCUGT
TCFKCVKQPQHCJKIJGTENCUUVQDGTGNGCUGF6JGTGHQTGPGXGT
ECTT[QWVCP[OQFKHKECVKQPUTGRCKTUQTOCKPVGPCPEGQPVJG
FGXKEG
.CUGTYCTPKPIRNCVG
6JGKPHQTOCVKQPCPFYCTPKPIRNCVGKUNQECVGFQPVJGHTQPVQH
VJGNCUGTJQWUKPI6JGRNCVGOWUVPQVDGTGOQXGF

11/17
2.8 Informations d’ordre général 2.8 Generalidades sobre el empleo de láseres
sur l’utilisation des lasers
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
%JCPIGOGPVFoQDLGEVKH
0GLCOCKUFÅOQPVGTPKEJCPIGTNGUQDLGEVKHUUKNoCRRCTGKN
PoGUVRCUFÅEQPPGEVÅ5KEGVVGEQPUKIPGGUVTGURGEVÅGQP
RGWVCNQTUÆVTGU×TFGPoÆVTGÅDNQWKPKRCTNGNCUGTPKRCTNC
NWOKÄTGFoÅENCKTCIG
2CTCKNNGWTUVQWLQWTUTCPIGTNGXKFÅQGPFQUEQRGCXGE
QDLGEVKHOQPVÅCHKPFGRTQVÅIGTNCNGPVKNNGFGNCUCNGVÅGVFGU
ÅXGPVWGNUFQOOCIGU
%CTCEVÅTKUVKSWGUVGEJPKSWGU
Système de mesure référentiel
UCPUQDLGEVKHKPVGTEJCPIGCDNGGV
Système de mesure multipoint
UCPUQDLGEVKHKPVGTEJCPIGCDNG
%NCUUGFGRTQVGEVKQPNCUGT
UGNQPNCPQTOG%'+'0 %NCUUGFGRTQVGEVKQP
laser 3R
2WKUUCPEGNCUGT¼NCUQTVKG O9
.QPIWGWTFoQPFG PO
/QFWNCVKQP OQFWNÅ*\
QPFGEQPVKPWG%9
&KXGTIGPEGFGHCKUEGCW GPXOTCF
/QFKHKECVKQPU
#RTÄUFÅOQPVCIGGVOQFKHKECVKQPFGNoCRRCTGKNNCNKDÅTCVKQP
FGTC[QPPGOGPVUNCUGTCRRCTVGPCPV¼WPGENCUUGFG
RTQVGEVKQPUWRÅTKGWTGPoGUVRCUGZENWG%oGUVNCTCKUQPRQWT
NCSWGNNGKNGUVKPVGTFKVFGRTQEÅFGT¼VQWVGKPVGTXGPVKQPUWT
NoCRRCTGKN
2NCSWGFoCXGTVKUUGOGPVNCUGT
.CRNCSWGFGUKIPCNKUCVKQPGVFoCXGTVKUUGOGPVNCUGTUGVTQWXG
UWTNCHCEGCXCPVFWDQÊVKGTNCUGT0GLCOCKUTGVKTGTEGVVG
RNCSWG
%CODKQFGQDLGVKXQ
&GUOQPVGQUWUVKVW[CUKGORTGNQUQDLGVKXQUEQPGN
GSWKRQFGUEQPGEVCFQ'UVQCUGIWTCSWGPQUGRTQFW\EC
FGUNWODTCOKGPVQFGDKFQCNN½UGTPKCNCNW\FGKNWOKPCEKÏP
)WCTFGUKGORTGGNXKFGQGPFQUEQRKQEQPWPQDLGVKXQ
OQPVCFQRCTCGXKVCTSWGUGGPUWEKGQUGFGVGTKQTGNCNGPVG
&CVQUVÅEPKEQU
Sistema de medición de referencia
UKPECODKQFGQDLGVKXQ[
Sistema de medición Multipoint
UKPECODKQFGQDLGVKXQ
%CVGIQTÉCFGRTQVGEEKÏP
FGN½UGTUGIÖPNC
PQTOC+'% %CVGIQTÉCFGRTQVGEEKÏPN½UGT4
2QVGPEKCFGN½UGT
GPNCUCNKFC O9
.QPIKVWFFGQPFC PO
/QFWNCEKÏP OQFWNCFQ*\%9
&KXGTIGPEKCFGJC\ CRTQZOTCF
/QFKHKECEKQPGU
'PECUQFGFGUOQPVCLGQOQFKHKECEKÏPFGNCRCTCVQRWGFGP
GOKVKTUGTCFKCEKQPGUN½UGTFGWPCENCUGFGRTQVGEEKÏPO½U
GNGXCFC2QTGNNQPQFGDGPNNGXCTUGCECDQKPVGTXGPEKQPGUFG
PKPIÖPVKRQGPGNCRCTCVQ
2NCECFGCFXGTVGPEKCN½UGT
.CRNCECFGCXKUQ[CFXGTVGPEKCUGGPEWGPVTCGPNCECTC
HTQPVCNFGNCECTECUCFGNN½UGT'NTÏVWNQPQFGDGUGTTGVKTCFQ
15

11/17
2.8 Allgemeines zur Verwendung von Lasern 2.8 General information on the use of lasers
2.9 Energieversorgung 2.9 Power supply
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
.CUGTCWUVTKVVUÒHHPWPIGP
+OCWHIGUGV\VGP9GEJUGNQDLGMVKXYKTFFGT.CUGTUVTCJNKP
FKXGTIKGTGPFG/GUUUVTCJNGP/WNVKRQKPV/GUUU[UVGOCWHIG-
VGKNVYGNEJGCPUEJNKG»GPFCWUFGOTGEJVGEMKIGP)NCUHGPUVGT
CWUVTGVGP&CUYGK»G$GNGWEJVWPIUNKEJVVTKVVGDGPHCNNUJKGT
aus.
$GKO9GEJUGNQDLGMVKXKUVFKG#PQTFPWPIFGT
QRVKUEJGP'NGOGPVGWPVGTUEJKGFNKEJ&KGDGKFGP
Messstrahlen treten aber ebenfalls am rechteckigen
)NCUHGPUVGTCWU
2.9 Energieversorgung
>.CUGTFKGUGU8KFGQGPFQUMQRUYKTFFWTEJFCU
-#4.5614<6'%*012#%-®::G6.'&OKV5VTQO
XGTUQTIV'KPGCPFGTG$GVTKGDUYGKUGTGURGMVKXG5RGKUWPI
FWTEJCPFGTG)GTÀVGKUVPKEJV\WNÀUUKI>8GTUQTIWPIU
5VGEMGTFCTHPKEJVKPCPFGTG)GTÀVG2%GVEGKPIGUVGEMV
YGTFGPCWEJYGPPGTXQO6[RJGTRCUUGPYØTFG
Licht- und Laseraustritte
Laseraustritt
Licht- und Laseraustritte
16
16
.CUGTQWVNGVCRGTVWTGU
6JGKPVGTEJCPIGCDNGNGPUHKVVGFVQVJGFGXKEGFKXKFGUVJG
NCUGTDGCOKPVQFKXGTIGPVOGCUWTKPIDGCOUOWNVKRQKPV
TGHGTGPEGOGCUWTGOGPVU[UVGOYJKEJVJGPGOGTIGHTQO
VJGTGEVCPIWNCTINCUUYKPFQY6JGYJKVGKNNWOKPCVKQPNKIJVCNUQ
emerges here.
9KVJVJGKPVGTEJCPIGCDNGNGPUVJGCTTCPIGOGPVQH
VJGQRVKECNEQORQPGPVUKUFKHHGTGPV0GXGTVJGNGUUVJGVYQ
measuring beams still emerge at the rectangular glass
YKPFQY
2QYGTUWRRN[
6JGNCUGTQHVJKUXKFGQUEQRGKURQYGTGFD[VJG-#4.5614<
6'%*012#%-®::G6.'&0QQVJGTOGVJQFQH
QRGTCVKQPQTRQYGTUWRRN[HTQOQVJGTGSWKROGPVKU
RGTOKVVGF6JGUWRRN[EQPPGEVQTOWUVPQVDGRNWIIGFKPVQ
QVJGTFGXKEGUGIC2%GXGPKHKVYQWNFHKVVJGUQEMGV
Light and laser outlets
Laser outlet
Light and laser outlets

11/17
1TKHKEKQUFGUCNKFCFGNN½UGT
'PGNQDLGVKXQKPVGTECODKCDNGEQNQECFQGNJC\FGTC[QUN½UGT
UGFKXKFGGPJCEGUFKXGTIGPVGUFGOGFKEKÏPUKUVGOCFG
OGFKEKÏP/WNVKRQKPVNQUEWCNGUUGGOKVGPCEQPVKPWCEKÏP
CVTCXÅUFGNCOKTKNNCEWCFTCFC2QTFKEJCOKTKNNCUGGOKVG
VCODKÅPNCNW\DNCPECFGKNWOKPCEKÏP
'NQDLGVKXQKPVGTECODKCDNGFGRQTQVTCRCTVGRTGUGPVC
WPCFKURQUKEKÏPFKHGTGPVGFGNQUGNGOGPVQUÏRVKEQU0Q
QDUVCPVGNQUFQUTC[QUFGOGFKEKÏPUCNGPVCODKÅPCVTCXÅU
FGNCOKTKNNCEWCFTCFC
5WOKPKUVTQFGGPGTIÉC
'NN½UGTFGGUVGXKFGQGPFQUEQRKQUGCNKOGPVCFGEQTTKGPVG
con el -#4.5614<6'%*012#%-®::G6.'&0Q
GUV½RGTOKVKFQWVKNK\CTPKPIWPCQVTCHQTOCFGUGTXKEKQQ
CDCUVGEKOKGPVQRQTOGFKQFGQVTQUCRCTCVQU'NGPEJWHG
FGCNKOGPVCEKÏPPQUGFGDGGPEJWHCTCQVTQUCRCTCVQU
QTFGPCFQTGVECWPSWGGNVKRQFGOQFGNQNQRGTOKVC
17
2.8 Informations d’ordre général 2.8 Generalidades sobre el empleo de láseres
sur l’utilisation des lasers
2.9 Alimentation électrique 2.9 Suministro de energía
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
1TKHKEGUFGUQTVKGNCUGT
.QTUSWoWPQDLGEVKHKPVGTEJCPIGCDNGGUVOQPVÅNGHCKUEGCW
NCUGTUGFKXKUGGPHCKUEGCWZFGOGUWTGFKXGTIGPVU
U[UVÄOGFGOGUWTGOWNVKRQKPVUNGUSWGNUUQTVGPVGPUWKVG
FWXQ[CPVFGXGTTGTGEVCPIWNCKTG.CNWOKÄTGDNCPEJGUQTV
ÅICNGOGPV¼EGVGPFTQKV
&CPUNGECUFoWPQDLGEVKHKPVGTEJCPIGCDNG¼
NoCIGPEGOGPVFGUÅNÅOGPVUQRVKSWGUGUVFKHHÅTGPV.GUFGWZ
TC[QPUFGOGUWTGUQTVGPVÅICNGOGPVFWXQ[CPVFGXGTTG
rectangulaire.
#NKOGPVCVKQPÅNGEVTKSWG
.oCNKOGPVCVKQPÅNGEVTKSWGFWNCUGTFGEGXKFÅQGPFQUEQRGC
lieu via le 6'%*012#%-®::G6.'&FG-#4.5614<.
6QWVCWVTGOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVQWFoCNKOGPVCVKQP¼
NoCKFGFoCWVTGUCRRCTGKNUGUVKPVGTFKV0GLCOCKUDTCPEJGTNC
HKEJGFoCNKOGPVCVKQPUWTFoCWVTGUCRRCTGKNUQTFKPCVGWTGVE
OÆOGUKNGV[RGGUVEQORCVKDNG
Sorties de la lumière et du faisceau
laser
Sortie du
faisceau laser
Sorties de la lumière et du faisceau
laser Salidas de luz y de láser
Salida del
láser
Salidas de luz y de láser
17

11/17
2.10 Hinweise und Auszüge aus der 2.10 Instructions and extracts from
Lasernorm IEC 60825-1 the laser standard IEC 60825-1
2 Sicherheitshinweise 2 Safety information
18
*KPYGKUGWPF#WU\ØIGCWUFGT
.CUGTPQTO+'%
10.7 Spiegelnde Reflexion
/KVDGUQPFGTGT8QTUKEJVUQNNVGWPDGCDUKEJVKIVGURKGIGNPFG
4GHNGZKQPXQP5VTCJNWPIXQP.CUGTGKPTKEJVWPIGPFGT-NCUUG
4FGT-NCUUG$WPFFGT-NCUUGXGTOKGFGPYGTFGP
5RKGIGN.KPUGPWPF5VTCJNVGKNGTUQNNVGPHGUVOQPVKGTVUGKP
WPFUQNNVGPYÀJTGPFFGT.CUGTGOKVVKGTVPWTKPMQPVTQNNKGTVGT
9GKUGDGYGIVYGTFGP
'UUQNNVGUQTIHÀNVKIFCTCWHIGCEJVGVYGTFGPFCUUMGKPG
WPDGCDUKEJVKIVGPURKGIGNPFGP4GHNGZKQPGPXQP5VTCJNWPI
XQP.CUGTGKPTKEJVWPIGPFGT-NCUUG/WPFFGT-NCUUG/
CP1DGTHNÀEJGPCWHVTGVGPFKGFGP5VTCJNOÒINKEJGTYGKUG
fokussieren.
4GHNGMVKGTGPFG1DGTHNÀEJGPFKGFKHHWUGTUEJGKPGPMÒPPGPKP
9KTMNKEJMGKVGKPGPDGVTÀEJVNKEJGP6GKNFGT5VTCJNWPIURKGIGNPF
TGHNGMVKGTGPDGUQPFGTUKOKPHTCTQVGP5RGMVTCNDGTGKEJ&CU
MCPPOÒINKEJGTYGKUGKPITÒ»GTGP#DUVÀPFGPIGHÀJTNKEJGT
UGKPCNUOCPHØTTGKPFKHHWUG.CODGTVUEJG4GHNGZKQPGP
GTYCTVGPYØTFG
/ÒINKEJGTYGKUGIGHÀJTNKEJGURKGIGNPFG4GHNGZKQPGPGPV-
UVGJGPCPCNNGP1DGTHNÀEJGPXQPFWTEJNÀUUKIGPQRVK-
UEJGP-QORQPGPVGPYKG.KPUGP2TKUOGP(GPUVGTPWPF
5VTCJNVGKNGTP
/ÒINKEJGTYGKUGIGHÀJTNKEJG5VTCJNWPIMCPPCWEJFWTEJGKPK-
IGTGHNGMVKGTGPFGQRVKUEJG-QORQPGPVGPYKG5RKGIGNJKP-
FWTEJVTGVGP\$+PHTCTQVUVTCJNWPIFKGFWTEJGKPGP4GHNGMVQT
HØTUKEJVDCTG5VTCJNWPIJKPFWTEJVTKVV
12.5 Lasereinrichtungen in Laboratorien und an
Arbeitswerkstätten
12.5.1 Lasereinrichtungen der Klasse 1M, der Klasse 2,
der Klasse 2M und der Klasse 3R
8QTUKEJVUOC»PCJOGPUKPFPWTPQVYGPFKIWOGKPCPFCW-
GTPFGU$NKEMGPKPFGP5VTCJN\WXGTJKPFGTPHØT-NCUUG
WPF-NCUUG/YKTFGKPGOQOGPVCPGU$GUVTCJNWPI
KO9GNNGPNÀPIGPDGTGKEJXQPPODKUPOYKG
UKGDGK\WHÀNNKIGP*KPGKPDNKEMGPGKPVTGVGPMCPPPKEJVCNU
IGHÀJTNKEJGTCEJVGV&GPPQEJUQNNVGFGT.CUGTUVTCJNPKEJV
CDUKEJVNKEJCWH2GTUQPGPIGTKEJVGVYGTFGP&KG8GTYGPFWPI
XQPQRVKUEJGP5GJJKNHGP\$(GTPINÀUGTP\WUCOOGPOKV
.CUGTGKPTKEJVWPIGPFGT-NCUUG/FGT-NCUUG/WPFFGT
-NCUUG4MCPPFKG#WIGPIGHÀJTFWPIGTJÒJGP<WUÀV\NKEJG
8QTUKEJVUOC»PCJOGPHØT.CUGTIGTÀVGFGT-NCUUG/FGT
-NCUUG/WPFFGT-NCUUG4UKPFKPCPIGIGDGP
18
+PUVTWEVKQPUCPFGZVTCEVUHTQOVJGNCUGT
UVCPFCTF+'%
10.7 Reflections
)TGCVECTGUJQWNFDGVCMGPVQRTGXGPVWPKPVGPFGFTGHNGEVKQPU
QHDGCOUHTQONCUGTGSWKROGPVQH%NCUU4%NCUU$CPF
%NCUU/KTTQTUNGPUGUCPFDGCOURNKVVGTUUJQWNFDGHKTON[
CVVCEJGFCPFUJQWNFQPN[DGOQXGFKPCEQPVTQNNGFOCPPGT
while the laser is emitting.
%CTGUJQWNFDGVCMGPVQGPUWTGVJCVPQWPKPVGPFGF
TGHNGEVKQPUQHDGCOUQHNCUGTGSWKROGPVQH%NCUU/CPF
%NCUU/QEEWTQPUWTHCEGUVJCVOC[HQEWUVJGDGCO
4GHNGEVKXGUWTHCEGUVJCVCRRGCTFKHHWUGOC[KPHCEVTGHNGEV
CUKIPKHKECPVRTQRQTVKQPQHVJGTCFKCVKQPGURGEKCNN[KP
VJGKPHTCTGFURGEVTCNTCPIG6JCVOC[RQUUKDN[DGOQTG
FCPIGTQWUCVTGNCVKXGN[ITGCVFKUVCPEGUVJCPOKIJVDG
GZRGEVGFHQTRWTGN[FKHHWUG.CODGTVKCPTGHNGEVKQPU
2QVGPVKCNN[JC\CTFQWUTGHNGEVKQPUQEEWTQPCNNUWTHCEGUQH
VTCPURCTGPVQRVKECNEQORQPGPVUUWEJCUNGPUGURTKUOU
YKPFQYUCPFDGCOURNKVVGTU
2QVGPVKCNN[JC\CTFQWUTCFKCVKQPOC[CNUQRCUUVJTQWIJUQOG
TGHNGEVKXGQRVKECNEQORQPGPVUUWEJCUOKTTQTUGIKPHTCTGF
TCFKCVKQPVJCVRCUUGUVJTQWIJCTGHNGEVQTHQTXKUKDNGTCFKCVKQP
12.5 Laser equipment in laboratories and at the
workplace
12.5.1 Laser equipment of class 1M, class 2, class 2M
and class 3R
2TGECWVKQPCT[OGCUWTGUCTGQPN[PGEGUUCT[VQRTGXGPV
NQQMKPIKPVQVJGDGCOHQTCUKIPKHKECPVRGTKQFHQT%NCUUCPF
%NCUU/OQOGPVCT[UTCFKCVKQPKPVJGYCXGNGPIVJ
TCPIGQHPOVQPOCUOC[QEEWTD[CEEKFGPVCNN[
NQQMKPIKPVQKVKUPQVEQPUKFGTGFFCPIGTQWU*QYGXGTVJG
NCUGTDGCOUJQWNFPQVDGKPVGPVKQPCNN[FKTGEVGFCVRGQRNG
6JGWUGQHQRVKECNCKFUGIDKPQEWNCTUVQIGVJGTYKVJNCUGT
GSWKROGPVQH%NCUU/%NCUU/CPF%NCUU4OC[
KPETGCUGVJGTKUMVQVJGG[GU#FFKVKQPCNRTGECWVKQPCT[
OGCUWTGUHQTNCUGTGSWKROGPVQH%NCUU/%NCUU/CPF
%NCUU4CTGUGVFQYPKP
Table of contents
Other Storz Analytical Instrument manuals

Storz
Storz 11301 BNX Series User manual

Storz
Storz C-MAC S User manual

Storz
Storz 112 Series User manual

Storz
Storz 11272 VN User manual

Storz
Storz OR1 FUSION WO300 User manual

Storz
Storz 11302 BDX User manual

Storz
Storz OR1 .avm User manual

Storz
Storz C-MAC 8401 Series User manual

Storz
Storz 11272 VA User manual
Popular Analytical Instrument manuals by other brands

Teledyne
Teledyne 4040 Instruction, operating and maintenance manual

InterTest
InterTest iShot imaging MZ-5 FS Operation and service manual

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz SMM-K507 user manual

R&S
R&S SMBVB-K548 user manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Stamolys CA71CODcr operating instructions

DHC
DHC BT101 TEST PROCEDURES / OPERATING INSTRUCTIONS