Supra BOREA+ User manual

Català
BORÉA+
VENTILATEUR COLONNE
TOWER FAN
БАШНЯ ВЕНТИЛЯТОР
KOLOMVENTILATOR
VENTILATORE A TORRE
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΠΎΡΓΟΣ ΔΑΠΕΔΟΎ
www.supra.fr

A
B
C
D
E
6
1
4h
2h
1h
2
3
4 5
a
b
c
d
e

Fig.1
Fig.2

Français
VENTILATEUR COLONNE
BORÉA +
DESCRIPTION
A Panneau de commande
B Couverture arrière
C Couverture frontale
D Base
E Poignée de transport
F Télécommande
1/a Vitesses de ventilation
2/c Modes de ventilation
3/d On/Off
4/b Minuterie
5/e Oscillation
6 Voyants lumineux
Si votre modèle ne dispose pas des accessoi-
res décrits précédemment, ceux-ci peuvent
être achetés séparément auprès du Services
d’Assistance Technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment installés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur de
marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonc-
tionnement
- Utiliser la/les poignée(s) pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Débrancher l'appareil du secteur quand il n'est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d'expérience et de
connaissances
- Conserver l’appareil en lieu sec, non poussié-
reux et à l'abri des rayons solaires.
- Vérier que les grilles de ventilation de l’appa-
reil ne soient pas obstruées par de la poussiè-
re, de la saleté ou par d’autres objets.
- Maintenir l’appareil en bon état. - Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
d’autres conditions qui pourraient affecter le
bon fonctionnement de l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Cela permettra d’écono-
miser de l’énergie et de prolonger la durée de
vie utile de l’appareil.
- - Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux
domestiques ou tout animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments textiles.
- Veiller à bien niveler l’appareil.
- Ne pas couvrir ni obstruer aucune ouverture de
l’appareil.
- La che doit être d’accès facile an de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas xé à sa
base.
MONTAGE
- Vérier d’avoir retiré tout le matériel d’emballa-
ge du produit.
- Vérier que l’appareil est débranché de la prise
secteur avant de procéder à toute opération
d’installation ou de montage.
INSTALLATION DE LA/DES PILE(S)
- Attention : Durant le processus de manipula-
tion de la pile, ne pas toucher simultanément
ses deux pôles. En effet, cela provoque une
décharge partielle de l'énergie stockée, rédui-
sant donc sa longévité.
- Retirer le couvercle du compartiment de la/des
batterie(s).
- Vérier que le l plastique de protection de la/
des batterie(s) est retiré (il y a des batteries qui
sont fournies avec un lm de protection).
- Placer la/les batterie(s) dans leur logement en
respectant la polarité indiquée.

- Fermer le couvercle du compartiment de la
pile.
MONTAGE DU SOCLE
- Emboîter les deux parties de la base de sorte à
ce que les orices d’une d’elles coïncident avec
les languettes de l’autre (Fig. 1)
- Fixer la base au corps du ventilateur avec les
quatre vis incorporées (Fig. 2)
- Retourner l’appareil et vérier la stabilité de la
base.
MODE D’EMPLOI
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
- S'assurer d'avoir retiré tout le matériel d'embal-
lage du produit.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Connecter l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton on/off (3/d).
- Sélectionner la puissance désirée.
FONCTION VENTILATEUR :
- Appuyer sur le bouton de vitesse (1/a) pour
sélectionner la vitesse de ventilation souhaitée.
- Le voyant lumineux (6) indiquera la vitesse
sélectionnée.
FONCTION MINUTERIE :
- Il est possible de contrôler la durée de foncti-
onnement de l’appareil (1-7 h).
- Pour cela, appuyer sur le bouton minuterie
(4/b).
- Le voyant lumineux (6) indiquera l’heure pro-
grammée.
- Lorsque le temps de grillage sélectionné est
écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement.
FONCTION OSCILLATION :
- La fonction oscillation permet de diriger le ux
d’air qui sort de l’appareil pour couvrir de ma-
nière alternée et automatique un rayon de 45º
- Pour activer cette fonction, appuyer sur le
bouton d’oscillation (5/e).
- Pour la désactiver, effectuer l’opération in-
verse.
MODES DE VENTILATION :
- Ce modèle dispose de trois modes de ventila-
tion :
- Constante : Le ventilateur fonctionne de maniè-
re constante à la vitesse sélectionnée.
- Brise : Le ventilateur alterne des périodes
de puissance plus ou moins forte, donnant la
sensation d’une douce brise. L’intensité plus ou
moins importante du début d’air dépend de la
vitesse sélectionnée.
- Nuit : Le ventilateur alterne des périodes de
puissance plus ou moins fortes. Durant les
30 premières minutes, les périodes sont les
mêmes qu’en mode brise à vitesse 3. De 30 à
60 minutes, les périodes sont les mêmes qu’en
mode brise à vitesse 2. Après 60 minutes, les
périodes sont les mêmes qu’en mode brise à
vitesse 1. Cette fréquence se maintient jusqu’à
ce que soit éteint le ventilateur ou que le temps
de la minuterie soit écoulé
- Pour activer cette fonction, appuyer sur le bou-
ton des modes (2/c). Le voyant lumineux des
modes indiquera le mode sélectionné.
- Pour la désactiver, effectuer l’opération in-
verse.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Éteindre l’appareil en utilisant le bouton on/off
(3/b).
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose d’une poignée sur sa par-
tie (E) pour un transport facile et pratique.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et atten-
dre son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d'eau ni aucun autre
liquide dans les orices d’aération an d’éviter
d’endommager les parties internes de l'appa-
reil.

- Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.

English
TOWER FAN
BORÉA +
DESCRIPTION
A Control panel
B Back cover
C Front cover
D Base
E Carry handle
F Remote control
1/a Fan speeds
2/c Wind modes
3/d On/Off
4/b Timer
5/e Oscillation
6 Pilot lights
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance's power cable befo-
re each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s, to carry it or move
it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Keep the appliance in a dry, dust-free place,
out of direct sunlight.
- Make sure that dust, dirt or other foreign ob-
jects do not block the fan grill on the appliance.
- Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
- Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Do not use the appliance to dry pets or an-
imals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
- Ensure that the appliance is level with respect
to the oor.
- Do not cover or obstruct any of the openings of
the appliance.
- The plug must be easily accessible so it can be
disconnected in an emergency.
- The appliance should be used with its base
tted.
INSTALLATION
- Be sure to remove all packaging material from
inside the appliance.
- Ensure that the fan is switched off from the
supply mains before start any installation or
assembly operation.
ASSEMBLING THE BATTERY/S
- Caution: During the handling of batteries, do
not touch both poles at the same time, as this
will provoke the partial discharge of the stocked
energy therefore affecting longevity.
- Remove the cover of the battery compartment.
- Check that the plastic covering that protects
the battery has been removed (some batteries
are sold with a protective covering)
- Put the battery in its compartment, respecting
the polarity.
- Close the cover of the battery compartment.
ASSEMBLING THE BASE:
- Assemble the front base and the rear base so
the holes from one side match the pins on the
other (Fig. 1).

- Attach the base to the body and x it with the 4
screws provided (Fig. 2).
- Stand the appliance up again to check that the
base is stable.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
USE:
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on, by using the on/off
button (3/d).
- Select the desired speed.
FAN FUNCTION:
- Select the desired ventilation speed by pres-
sing the speed button (1/a).
- The pilot lights (6) will indicate which speed is
selected.
TIMER FUNCTION:
- The appliance’s operating time can be control-
led (1-7h).
- To program the operating time simply select it
using the timer button (4/b).
- The pilot lights (6) will indicate the time pro-
grammed.
- After the selected time the appliance will switch
off automatically.
OSCILLATION FUNCTION:
- The oscillation function makes it possible to
direct the ow from the apparatus so that it
automatically alternates over a range of 45º.
- To activate this function, press the oscillation
button (5/e).
- To deactivate this function, follow the procedu-
re for switching it on in reverse.
WIND MODES:
- This model has three wind modes:
- Constant: The fan operates constantly at the
selected speed.
- Breeze: The fan alternates periods of more
and less power, simulating the feeling of a soft
breeze. The amplitude of these shifts depends
on the speed selected.
- Night: The fan also alternates periods of more
and less power. For the rst 30 minutes the
shifts are the same as the breeze mode at
speed 3. From 30 minutes to 60 minutes the
shifts are the same as the breeze mode at
speed 2. After 60 minutes the shifts are the
same as breeze mode at speed 1. It continues
at this frequency until the timer runs out ot it is
switched off.
- To activate this function, press the modes but-
ton (2/c). The modes pilot lights will show which
mode is selected.
- To deactivate this function, follow the procedu-
re for switching it on in reverse.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off using the on/off button
(3/d).
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
CARRY HANDLE/S:
- This appliance has a handle on the back (E) to
make it easy and convenient to transport.
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.

Русский
БАШНЯ ВЕНТИЛЯТОР
BORÉA +
ОПИСАНИЕ
A Панель управления
B Задняя панель
C Передняя панель
D Основание
E Ручка для переноски:
F Дистанционное управление
1/a Скорости вентилятора
2/c Режимы подачи воздуха
3/d On/Off
4/b Таймер
5/e Осцилляция
6 Световые индикаторы
Если в комплекте с вашей моделью не
поставляются нужные вам насадки, их
можно приобрести отдельно через службу
технической поддержки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД:
- Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если насадки не установлены должным
образом.
- Не используйте прибор с неисправными
насадками. Их следует немедленно
заменить.
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- Не перемещайте прибор во время
использования.
- Используйте ручку для удержания или
перемещения прибора.
- Не допускается использовать прибор в
наклонном положении;
- Не переворачивайте прибор, если он
используется или подключен к сети.
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки.
- Храните этот прибор вне досягаемости
от детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, или же
тех, кто не знаком с правилами его
использования.
- Храните прибор в сухом, защищенном от
пыли и солнечных лучей месте;
- Убедитесь, что пыль, грязь или другие
посторонние объекты не блокируют
вентиляционную решетку прибора.
- Поддерживайте прибор в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не
было перекосов и заедания подвижных
частей, не было поломанных деталей и
прибор работал исправно.
- Не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит
электроэнергию и продлит срок его
службы.
- Не допускается использовать
электроприбор для сушки домашних
животных;
- Не используйте прибор для сушки тканей.
- Следите за тем, чтобы прибор стоял ровно
относительно пола.
- Не накрывайте и не заграждайте отверстия
прибора.
- Штепсельная вилка должна быть легко
доступна, чтобы в случае необходимости
ее можно было бы отсоединить.
- Прибор должен использоваться с
установленной должным образом
подставкой.
УСТАНОВКА
- Убедитесь в том, что вы вынули все
упаковочные материалы из прибора.
- Перед началом любой установки или
сборки прибора, убедитесь, что вентилятор
отключен от электросети.
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
- ВНИМАНИЕ! Вставляя батарейки, не
прикасайтесь к обеим полюсам в одно и то
же время, так как это вызовет частичный
разряд имеющейся в них энергии и
повлияет на долговечность батареек.
- Снимите крышку с отсека для батареек.
- Убедитесь, что пластиковое покрытие,
защищающее аккумулятор, было удалено

(некоторые аккумуляторы продаются с
защитным покрытием).
- Вставьте аккумулятор в отсек, соблюдая
полярность.
- Закройте крышку отсека для батареек.
СБОРКА ОПОРНЫХ НОЖЕК:
- Соберите переднее и заднее основания
так, чтобы отверстия с одной стороны
совпадали со штифтами на другой (Fig. 1).
- Прикрепите основание к корпусу прибора
и закрепите его прилагаемыми 4 винтами
(Fig. 2).
- Поднимите прибор, чтобы проверить, что
основание установлено должным образом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- Включите прибор, используя кнопку on/off
(3/d).
- Выберите желаемую скорость.
ФУНКЦИИ ВЕНТИЛЯТОРА:
- Выберите желаемую скорость вентиляции,
нажав на кнопку выбора скоростей (1/a).
- Контрольные индикаторы (6) покажут, какая
скорость была выбрана.
ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА:
- Время работы прибора можно
контролировать (1-7 ч).
- Чтобы задать время работы, сделайте это,
используя кнопку таймера (4/b).
- Контрольные индикаторы (6) покажут
заданное время.
- По истечении заданного времени прибор
выключится автоматически.
ФУНКЦИЯ КАЧАНИЯ:
- Функция качания позволяет направлять
поток от прибора так, что он автоматически
изменяет направление в пределах 45º.
- Чтобы активировать эту функцию, нажмите
кнопку (5/e).
- Для выключения этой функции, выполните
обратную процедуру.
РЕЖИМЫ ПОДАЧИ ВОЗДУХА:
- Эта модель имеет три режима подачи
воздуха:
- Постоянный: Вентилятор работает
постоянно на выбранной скорости.
- Бриз: Вентилятор чередует периоды
подачи воздуха с большей и меньшей
мощностью, имитируя ощущение легкого
ветра. Амплитуда данных переключений
зависит от выбранной скорости.
- Ночной: Вентилятор также будет
чередовать периоды подачи воздуха
с большей и меньшей мощностью. В
течение первых 30 минут режимы
переключения такие же, как и в режиме
бриза на скорости 3. С 30 минут до 60
минут режимы переключения такие же,
как и в режиме бриза на скорости 2. После
60 минут работы режимы переключения
станут такими же, как и в режиме бриза
на скорости 1. Прибор будет продолжать
работу на данной скорости пока не истечет
время, заданное таймером, или пока
прибор не будет выключен.
- Для активации этой функции нажмите
кнопку режима (2/c). Контрольные
индикаторы режима работы покажут, какой
режим был выбран.
- Для выключения этой функции, выполните
обратную процедуру.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Выключите прибор с помощью
переключателя включения (3/d).
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
РУЧКА(И) ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ:
- У этого прибора на задней стороне есть
ручка (E), чтобы он был легким и удобным
для транспортировки.

ОЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
очисткой.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, и
вытрите его насухо.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
- Если прибор не будет содержаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен
или даже его использование станет
небезопасным.

Nederlands
KOLOMVENTILATOR
BORÉA +
BESCHRIJVING
A Bedieningspaneel:
B Deksel achterkant
C Deksel voorzijde
D Grondvlak
E Handvat voor verplaatsen
F Afstandsbediening
1/a Ventilatiesnelheden
2/c Ventilatiestanden
3/d On/Off
4/b Timer
5/e Oscillatie
6 Controlelampjes
Mocht het model van uw apparaat niet bes-
chikken over de hierboven beschreven acces-
soires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de
Serviceafdeling van de technische dienst.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
- Rol voor gebruik het netsnoer van het apparaat
volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de hul-
pstukken niet correct aangesloten zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangesloten
accessoires of onderdelen storingen vertonen.
Vervang ze onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebru-
ik is.
- Gebruik de hangreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en keer het niet om.
- Kantel het apparaat niet terwijl het in gebruik is
of aangesloten is op het lichtnet.
- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije
plaats zonder direct zonlicht.
- Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
- Houd het apparaat in goede staat. Controleer
dat de beweegbare delen niet scheef of vast
zitten, dat er geen onderdelen kapot zijn of
dat er andere problemen zijn die van invloed
kunnen zijn op de correcte werking van het
apparaat.
- Laat het apparaat nooit aan staan zonder toe-
zicht. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
- - Het apparaat niet gebruiken om mascottes of
dieren te drogen.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken
te drogen.
- Controleer dat het apparaat horizontaal staat.
- Bedek of blokkeer de openingen van het appa-
raat niet.
- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn
om in geval van nood de stekker snel uit het
stopcontact te kunnen trekken.
- Gebruik het apparaat alleen als het op zijn
basis bevestigd is.
INSTALLATIE
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal uit
het inwendige van het apparaat verwijderd is.
- Controleer dat het apparaat niet aangesloten is
op het lichtnet voordat u start met de installatie
of montage.
PLAATSING VAN DE BATTERIJ(EN)
- Waarschuwing: Let er tijdens het plaatsen
van de batterij op dat u de twee polen niet
tegelijkertijd aanraakt, aangezien hierdoor
een deel van de opgeslagen energie weg kan
vloeien, wat de levensduur van de batterij kan
verkorten.
- - Verwijder het dekseltje van het batterijvak.
- Verzeker U ervan dat de batterijen uit het
plastic zijn (sommige batterijen worden in een
plastic omhulsel geleverd).
- Plaats de batterij(en) in het batterijvak; let hier-
bij op de aangegeven polariteit.
- Sluit het deksel van het batterijvak weer.

MONTEREN VAN DE VOET
- Voeg de twee delen van de basis samen zodat
de uitsparingen van een van beide samenval-
len met de lipjes van de andere (Fig. 1)
- Bevestig de basis aan de romp van de ventila-
tor met de vier aanwezige schroeven (Fig. 2)
- Keer het apparaat weer om en controleer de
stabiliteit van de basis
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
GEBRUIK:
- Het snoer helemaal afrollen alvorens de stek-
ker in het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat aan door op de knop on/off
(3/d) te drukken.
- Selecteer het gewenste vermogen.
VENTILATORFUNCTIE:
- Druk op de snelheidsknop (1/a) om de gewens-
te ventilatiesnelheid in te stellen.
- Het controlelampje (6) geeft de ingestelde
snelheid weer.
TIMERFUNCTIE:
- Het is mogelijk de werkingstijd van het appa-
raat in te stellen (1-7 h)
- Gebruik hiervoor de knoppen van de timer
(4/b).
- Het controlelampje (6) geeft het geselecteerde
uur weer.
- Nadat de tijd verlopen is, stopt het apparaat
automatisch.
OSCILLEERFUNCTIE:
- De oscilleerfunctie maakt het mogelijk om de
lucht van het apparaat in een bereik van 45º
automatisch en afwisselend te laten stromen.
- Activeer deze functie door op de oscillatieknop
(5/e) te drukken.
- Om de functie uit te zetten drukt U nogmaals
op de knop.
VENTILATIESTANDEN:
- Dit apparaat beschikt over drie ventilatiestan-
den.
- Constant: De ventilator werkt continu op de
geselecteerde snelheid.
- Bries: De ventilator wisselt perioden van meer
en minder vermogen af, om zo een zachte
bries na te bootsen. De grootte van de variaties
hangt af van de geselecteerde snelheid.
- Nacht: De ventilator wisselt perioden van meer
en minder vermogen af. Gedurende de eerste
30 minuten zijn de perioden gelijk aan die van
de stand bries op snelheid 3. Van 30 tot 60
minuten zijn de perioden gelijk aan die van de
stand bries op snelheid 2. Vanaf 60 minuten
zijn de perioden gelijk aan die van de stand
bries op snelheid 1. Deze stand blijft geacti-
veerd totdat de ventilator wordt uitgeschakeld
of de tijd van de timer aoopt.
- Activeer deze functie door op de functieknop
(2/c) te drukken. Het controlelampje voor func-
ties geeft aan welke functie geselecteerd is.
- Om de functie uit te zetten drukt U nogmaals
op de knop.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Zet het apparaat uit met de on/off knop (3/b)
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat.
HANDVAT(EN) VOOR TRANSPORT:
- Aan de achterkant van het apparaat bevindt
zich een handgreep (E) waarmee het apparaat
eenvoudig en correct vervoerd kan worden.
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vlo-
eistof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.

- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder
de kraan.
- Indien het apparaat niet goed schoongehou-
den wordt, kan het oppervlak beschadigd
en de levensduur van het apparaat verkort
worden, en kan er een gevaarlijke situatie
ontstaan.

Italiano
VENTILATORE A COLONNA
BORÉA +
DESCRIZIONE
A Pannello di controllo
B Copertura posteriore
C Copertura anteriore
D Base
E Manico di trasporto
F Telecomando
1/a Velocità di ventilazione
2/c Modalità di ventilazione
3/d On/Off
4/b Temporizzatore
5/e Oscillazione
6 Spie luminose
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
USO E CURA:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Sostituirli immediata-
mente.
- Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona.
- Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
- Utilizzare il manico/i per prendere o muovere
l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capo-
volgerlo.
- Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla por-
tata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
- Conservare l'apparecchio in luogo asciutto,
lontano dalla polvere e dalla luce del sole.
- Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell'apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
- Mantenere l’apparecchio in buono stato. -
Vericare che le parti mobili siano ben ssate e
che non rimangono incastrate, che non ci siano
pezzi rotti e che non si verichino altre situazio-
ni che possano nuocere al buon funzionamento
dell’apparecchio.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
- - Non usare l’apparecchio su animali.
- Non utilizzare l'apparecchio per asciugare
indumenti di alcun tipo.
- Vericare che l’apparecchio sia livellato.
- Non coprire né ostruire le aperture dell’appa-
recchio.
- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
- Non utilizzare l’apparecchio se la sua base non
è stata ssata.
MONTAGGIO
- Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’im-
ballaggio dall’apparecchio.
- Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica, prima di iniziare qualsiasi
operazione di installazione o montaggio.
MONTAGGIO DELLA/E BATTERIA/E
- Attenzione: Nel manipolare la batteria, evitare
di toccare contemporaneamente i due poli
in quanto ciò provocherebbe una scarica
dell’energia immagazzinata, compromettendo
direttamente la vita della batteria.
- - Rimuovere il coperchio del vano batteria/e.
- Controllare di aver rimosso la pellicola protetti-
va di plastica della/e batteria/e (alcune batterie
sono fornite con una pellicola di protezione).
- Collegare la/e batteria/e nel vano rispettando
la polarità indicata.
- Richiudere il coperchio del vano pile.
MONTAGGIO DELLA BASE:
- Incassare entrambe le parti della base, in
modo che i fori di una metà coincidano con le
ange dell’altra metà (Fig. 1)

- Fissare la base al corpo del ventilatore median-
te le 4 viti in dotazione (Fig. 2)
- Girare nuovamente l’apparecchio e vericare la
stabilità della base
MODALITÀ D’USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
USO:
- Srotolare completamente il cavo prima di attac-
care la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
on/off (3/d)
- Selezionare la potenza desiderata.
FUNZIONE VENTILATORE:
- Premere il pulsante della velocità (1/a) conve-
niente, per scegliere la velocità di ventilazione
desiderata..
- La spia luminosa (6) indica la velocità selezio-
nata.
FUNZIONE TEMPORIZZATORE:
- È possibile controllare il tempo di funzionamen-
to dell’apparecchio (1-7 h).
- A questo scopo, utilizzare i pulsanti del timer
(4/b).
- La spia luminosa (6) indica l’ora programmata.
- Si spegnerà automaticamente al termine del
tempo selezionato.
FUNZIONE OSCILLAZIONE:
- La funzione oscillazione permette di dirigere il
usso d’aria che esce dall’apparecchio afnché
copra alternativamente e automaticamente un
raggio massimo di 45º.
- Per attivare questa funzione premere il pulsan-
te dell’oscillazione (5/e).
- Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.
MODALITÀ VENTILATORE:
- Questo modello possiede tre modalità di ven-
tilazione.
- Costante: Il ventilatore funziona costantemente
alla velocità selezionata.
- Brezza: Il ventilatore alterna periodi di ventila-
zione a varie potenze, simulando una leggera
brezza. La maggior o minor intensità della
potenza di ventilazione dipende dalla velocità
selezionata.
- Notte: Il ventilatore alterna periodi di maggior e
minor potenza. I primi 30 minuti i periodi sono
gli stessi della modalità brezza alla velocità 3.
Dai 30 ai 60 minuti i periodi sono gli stessi della
modalità brezza alla velocità 2. Dopo i 60 minu-
ti i periodi sono gli stessi della modalità brezza
alla velocità 1. Questa frequenza si conserva
nché il ventilatore si arresta o termina il tempo
programmato del temporizzatore.
- Per attivare questa funzione premere il pul-
sante modalità (2/c). La spia luminosa delle
modalità indica la modalità selezionata.
- Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO:
- Arrestare l’apparecchio con l’interruttore on/
off (3/b)
- Scollegare l'apparecchio della rete elettrica.
- Pulire l’apparecchio.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio possiede un manico
nella parte posteriore (E), che ne consente un
trasporto facile e corretto.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-
tare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione, per non
danneggiare le parti operative dell'apparec-
chio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superci,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.

Ελληνικά
ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
BORÉA +
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Πίνακας ελέγχου
B Πίσω κάλυμμα
C Μπροστινό κάλυμμα
D Βάση
E Λαβή μεταφοράς
F Τηλεχειριστήριο
1/α Ταχύτητες ανεμιστήρα
2/c Τρόποι λειτουργίας ανεμιστήρα
3/d On/Off
4/b Χρονοδιακόπτης
5/e Ταλάντωση
6 Φωτεινές ενδείξεις
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις Υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΧΡΉΣΉ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συναρμολογημένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
τα εξαρτήματα ή τα αναλώσιμα που τη
συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα.
Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για
να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε
να την αναποδογυρίζετε.
- Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
- Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, χωρίς
σκόνη και απομακρυσμένο από το φως του
ήλιου.
- Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη,
βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
- Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση.
- Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα
παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν
φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν
να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της
συσκευής.
- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη και χωρίς
επιτήρηση τη συσκευή. Έτσι θα εξοικονομείτε
ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
- - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
να στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα
γενικότερα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
- Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν έχει κλίση.
- Μην καλύπτετε ή φράσσετε τα ανοίγματα της
συσκευής.
- Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν έχει
στερεωθεί καλά η βάση της.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΉ
- Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό
συσκευασίας από τη συσκευή.
- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν
ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ ΤΉΣ/ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ/ΩΝ
- Προσοχή: Κατά τη διάρκεια χειρισμού της
μπαταρίας, μην αγγίζετε ταυτόχρονα και

τους δύο πόλους της, γιατί θα προκληθεί
αποφόρτιση μέρους της αποθηκευμένης
ενέργειάς της, πράγμα που επηρεάζει άμεσα
τη διάρκεια του κύκλου ζωής της.
- - Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της/των
μπαταρίας/ων.
- Ελέγξτε ότι έχει αφαιρεθεί το προστατευτικό
φύλλο της/των μπαταρίας/ων (υπάρχουν
μπαταρίες που πωλούνται με προστατευτικό
φύλλο)
- Συνδέστε την/τις μπαταρία/ες στη θέση τους,
σεβόμενοι την ενδεδειγμένη πολικότητα.
- Κλείστε και πάλι το καπάκι της θήκης των
μπαταριών.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ ΤΉΣ ΒΑΣΉΣ
- Ενώστε τα δύο μέρη της βάσης έτσι ώστε οι
οπές του ενός να συμπίπτουν με τις διατάξεις
σύζευξης του άλλου (Fig. 1)
- Τοποθετήστε τη βάση στο σώμα της συσκευής
και στερεώστε τη, με τις βίδες που παρέχονται
με τη συσκευή (Fig. 2)
- Γυρίστε και πάλι τη συσκευή στην όρθια θέση
και βεβαιωθείτε για τη σταθερότητα της βάσης
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΉΝ ΠΡΩΤΉ ΧΡΉΣΉ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
ΧΡΉΣΉ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία,
χρησιμοποιώντας το κουμπί on/off (3/d).
- Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ:
- Πιέστε το πλήκτρο επιλογής ταχύτητας
εξαεριστήρα (1/a) για να επιλέξετε την
επιθυμητή ταχύτητα.
- Η φωτεινή ένδειξη (6) θα δείξει την ταχύτητα
που έχετε επιλέξει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΉ:
- Μπορείτε να ελέγξετε τον τρόπο λειτουργίας
της συσκευής (1-7 h).
- Για να το πράξετε, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά
του χρονοδιακόπτη (4/β).
- Η φωτεινή ένδειξη (6) θα δείξει την ώρα
προγραμματισμού.
- Μετά το πέρας του επιλεγμένου χρόνου η
συσκευή θα σταματήσει αυτόματα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉΣ:
- Η λειτουργία περιστροφής επιτρέπει να
κατευθύνεται η ροή του αέρα που βγαίνει από
τη συσκευή με τρόπο ώστε να καλύπτεται εκ
περιτροπής και αυτόματα μια ακτίνα έως 45º.
- Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,
πατήστε το κουμπί ταλάντωσης (5/e).
- Για την απενεργοποίησή της, προβείτε στην
αντίθετη ενέργεια.
ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΑ:
- Αυτή η συσκευή διαθέτει τρεις τρόπους
λειτουργίας ανεμιστήρα:
- Διαρκής: Ο ανεμιστήρας λειτουργεί αδιάλειπτα
στην ταχύτητα που έχετε επιλέξει.
- Αεράκι: Ο ανεμιστήρας εναλλάσσει περιόδους
διαφορετικής ισχύος, προσομοιώνοντας την
αίσθηση που δημιουργεί ένα ελαφρύ αεράκι. Η
μικρότερη ή μεγαλύτερη ένταση της ισχύος του
ανεμιστήρα εξαρτάται από την ταχύτητα που
έχετε επιλέξει.
- Νυχτερινή λειτουργία: Ο ανεμιστήρας
εναλλάσσει περιόδους μικρότερης και
μεγαλύτερης ισχύος. Κατά τη διάρκεια των
30 πρώτων λεπτών, οι περίοδοι είναι οι ίδιοι
όπως στον τρόπο λειτουργίας «αεράκι» με
την ταχύτητα 3. Από τα 30 έως τα 60 λεπτά,
οι περίοδοι είναι οι ίδιοι όπως στον τρόπο
λειτουργίας «αεράκι» με την ταχύτητα 2. Από
τα 60 λεπτά και μετά, οι περίοδοι είναι οι ίδιοι
όπως στον τρόπο λειτουργίας «αεράκι» με
την ταχύτητα 1. Αυτή η συχνότητα διατηρείται
μέχρι να σταματήσετε τον ανεμιστήρα ή να
ολοκληρώσει ο χρονοδιακόπτης τον χρόνο
λειτουργίας.
- Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,
πατήστε το κουμπί των τρόπων λειτουργίας
(2/c)· στην φωτεινή ένδειξη των τρόπων
λειτουργίας θα εμφανιστεί ο επιλεγμένος
τρόπος λειτουργίας.
- Για την απενεργοποίησή της, προβείτε στην
αντίθετη ενέργεια.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΉΡΩΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
- Σβήστε τη συσκευή με τον διακόπτη on/off
(3/b)
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.

- Καθαρίζετε τη συσκευή.
ΧΕΡΟΥΛΙ/Α ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι (E) στο πίσω
τμήμα για να είναι πιο εύκολη και άνετη η
μεταφορά της.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΉΤΑ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες
απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο
υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να
αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα
στο εσωτερικό της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή
κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της
μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει
αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της
συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.

Rev. 23/11/20
BORÉA+
SUPRA FRANCE RCS Saverne 441 048 576
SIRET 441 048 576 00074
BP 22 - 67216 OBERNAI Cedex FRANCE
www.supra.fr
Table of contents
Languages:
Other Supra Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Holmes
Holmes HT38 owner's guide

Loren Cook
Loren Cook Centri-Vane CV Series Installation, operation and maintenance manual

Helios
Helios HSDV Series Installation and Operating Instrucitons

Aerovent
Aerovent IM-110 Installation, operation and maintenance instructions

Artika
Artika FAB-BRLU-C1 instruction manual

Harbor Breeze
Harbor Breeze E-WCK44ABZ5LKS manual

Gorenje
Gorenje BVN W Series Instructions for installation and use

Broan
Broan HD50L manual

minkaAire
minkaAire Slistream instruction manual

ATX
ATX breez GreenBuilder ATX FAN 100-12v Installation and operating instructions

Craftmade
Craftmade Epic DCEP70 installation guide

York
York YHMH 20 OPERATING AND INSTALLATION Manual