manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tamiya
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Tamiya 56371 User manual

Tamiya 56371 User manual

TAMIYA, INC. 3-7 ONDAWARA, SURUGA-KU, SHIZUOKA 422-8610 JAPAN
0223 ©2023 TAMIYA
ITEM 56371
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
タミヤメタルプライマー
/ Metal primer / Metallgrundierung / Apprêt pour metal
★金属部品を塗装する前にメタルプライマーで下塗り塗装をします。
★
Apply metal primer before painting metal parts.
★
Vor dem Lackieren der Metallteile Metallgrundierung auftragen.
★
Appliquer de l’apprêt pour métal avant de peindre les pièces en
métal.
2
《 使 用するプロポセットにつ いて》
RC
カー用
4
チャンネ ル
2
サーボ
1
ESC
(
エレクトロニックス
ピードコントローラー)のプロポセットをご用意ください。
4
チャンネルプロポをお持ちの場合はバック付き
ESC
を
組 み 合わ せて使 用 することが できます。
★取り扱いについては、それぞれの説明書をご覧ください。
《走行用バッテリー・充電器》
このキットはタミヤ・バッテリー専用です。専用充電器とと
も にご 用 意 くだ さ い 。
RADIO CONTROL UNIT (NOT INCLUDED)
A 4-channel, 2-servo digital proportional R/C unit combined
with an electronic speed controller (ESC) with reverse function
is recommended.
★Read and follow instructions supplied with R/C unit.
POWER SOURCE
This kit is designed to use a Tamiya battery pack. Charge
battery according to manual.
FERNSTEUER-EINHEIT (NICHT ENTHALTEN)
Eine 4-Kanal 2-Servo digital/proportional R/C Anlage zusammen
mit einem elektronischen Fahrtregler mit Rückwärts-Funktion
wird vorgeschlagen.
★Lesen und befolgen Sie die der RC-Einheit beiliegende
Anleitung.
STROMQUELLE
Für diesen Bausatz benötigt man den Tamiya Akkupack.
Den Akku gemäß Anweisung aufladen.
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
(NON INCLUS DANS LE KIT)
Un ensemble de radiocommande 4 voies avec deux servos
et un variateur de vitesse électronique (ESC) avec marche
arrière est recommandé.
★Lire et suivre les instructions fournies avec l’ensemble
R/C.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par un
pack d’accus Tamiya. Charger la batterie selon les indica-
tions du manuel du chargeur.
組み立てる前に用意する物
REQUIRED ITEMS
ERFORDERLICHES ZUBEHÖR
OUTILLAGE NECESSAIRE
●4チャンネルプロポ(セルフニュートラル方式スティックタイプ)
4ch transmitter (self-neutral stick type)
4-Kanal Sender (selbstneutralisierender Steuerknüppel)
Emetteur 4 voies(retour au neutre)
●  タミヤ 走行用バッテリー
Tamiya battery pack
Tamiya Akkupack
Pack d’accus Tamiya
●専用充電器
Compatible charger
Geeignetes Ladegerät
Chargeur compatible
●4チャンネル受信機
4ch receiver
4-Kanal Empfänger
Récepteur 4 voies
●ステアリング用サーボ
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
●シフト用サーボ
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
※ マ ル チファンクションコ ントロ ー ル ユ ニ ット( MFC)を使用する場合は、タミ
ヤ製プロポセットをお使いください。他のプロポセット(2.4GHzプロポを含む
)では正常なコントロールができない場合があります。
※Please use a Tamiya 4ch R/C system when installing separately avail-
able Multi-Function Control Unit (MFC). MFC functions cannot be normally
operated with other R/C systems (including 2.4GHz).
※Bitte verwenden Sie das Tamiya 4ch R/C system, wenn Sie den
Multi-Funktions Control Unit (MFC) (separat erhältlich) installieren. MFC
Funktion kann nicht mit anderen R/C systemen betrieben werden (einschl.
2.4GHz).
※Utiliser l’ensemble RC 4 voies Tamiya pour installer l’Unité de contrôle
Multi-Fonctions MFC optionnelle. Les fonctions de cette unité ne peuvent
être activées normalement avec d’autres ensembles RC (y compris
2,4GHz).
※ マ ル チ ファンクション コントロ ー ル ユ ニット( MFC)を使用する場合は
不 要で す。
※ESC is not required when using optional Multi-Function Control
Unit.
※Bei Anwendung der optionellen Multifunktionseinheit ist kein
elektronischer Fahrtregler erforderlich.
※Un variateur de vitesse n’est pas nécessaire si une Unité
Multi-Fonctions est employée.
●小学生や組み立てになれていない方は、
保護者の方や模型にくわしい方にお手伝いをお願いしてください。
●送信機用バッテリー
Batteries for transmitter
Batterien für den Sender
Piles pour l’émetteur
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
●ESC(ブラシモーター対応バック付)
ESC (brushed motor-compatible, with reverse)
Elektronischer Fahrtregler (für Bürstenmotoren, mit Rückwärtsgang)
Variateur (compatible avec moteur à charbons, avec marche arrière)
瞬間接着剤(タイヤ用)
CA Cement (for Rubber Tires)
CA-Kleber (Für Gummireifen)
Colle cyanoacrylate (pour pneus caoutchouc)
《用意する工具》
RECOMMENDED TOOLS / BENÖTIGTE WERKZEUGE / OUTILLAGE
ピ ン セ ット
Tweezers
Pinzette
Précelles
ラジオペンチ
Long nose pliers
Flachzange
Pinces à becs longs
ニッパ ー
Side cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
はさみ
Scissors
Schere
Ciseaux
★この他にノギス、マスキングテープや柔らかな布があると便利です。
★Caliper, masking tape and a soft cloth will also assist in
construction.
★Ein weiches Tuch, Meßschieber und Abklebeband sind beim
Bau sehr hilfreich.
★Un chiffon, pied à coulisse et bande cache seront également
utiles durant le montage.
プラスチックモデ ル 用 接 着 剤
Plastic cement
Plastikkleber
Colle plastique
六角レンチ(1.5㎜、2.5㎜)
Hex wrench (1.5mm, 2.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm, 2,5mm)
Clé Allen (1,5mm, 2,5mm)
合成ゴム系接着剤
Synthetic rubber cement
Synthetischer Gummikleber
Colle pour caoutchouc
synthétique
クラフトナイフ
Modeling knife
Modellbaumesser
Couteau de modéliste
TS-14
(LP-1)●
ブラック
/ Black / Schwarz / Noir
TS-17●
アルミシルバー
/ Gloss aluminum / Alu-Silber / Aluminium brillant
TS-71●
スモーク
/ Smoke / Rauchfarben / Fumé
X-11 ●
クロームシルバー
/ Chrome silver / Chrom-Silber / Aluminium chromé
XF-56●
メタリックグ レ イ
/ Metallic grey / Grau-Metallic / Gris métallisé
《使用する塗料》
TAMIYA COLOR PAINTS / TAMIYA-FARBEN / PEINTURES TAMIYA
●下表の塗料をご用意ください。タミヤからはスプレー塗料、筆塗り塗料
のほか各種塗装用品が発売されています。
★標準型サーボをお使 いください。小型サーボは搭載出来ません。
★Use standard size servo. Small size servo cannot be installed.
★Servos in Standardgröße verwenden. Kleinere Servos können
nicht eingebaut werden.
★Utiliser un servo de taille standard. Un mini-servo ne peut pas
être installé.
ピンバイス(ドリル刃2㎜)、リーマー
Pin vise (2mm drill bits), Reamer
Schraubstock (2mm Spiralbohrer), Karosseriebohrer
Outil à percer (2mm de diamètre), Alésoir à carrossserie
TS-42●
ライトガンメタル
/ Light gun metal / Helles Gun Metall / Gris acier clair
TS-29
(LP-5)
●
セミグ ロ スブ ラック
/ Semi-gloss black / Seidenglanz Schwarz
/ Noir satiné
XF-8●
フ ラットブ ル ー
/ Flat blue / Matt Blau / Bleu mat
AS-18●明灰緑色(日本陸軍)
/ Light gray (IJA) / Hellgrau (IJA) / Gris clair (IJA)
+ ド ラ イ バ ー( L )
+Screwdriver (large)
+Schraubenzieher (groß)
Tournevis +(grand)
+ ド ラ イ バ ー( M )
+Screwdriver (medium)
+Schraubenzieher (mittel)
Tournevis +(moyenne)
X-18 ●
セミグ ロ スブ ラック
/ Semi-gloss black / Seidenglanz Schwarz / Noir satiné
XF-15●
フラットフレッシュ
/ Flat flesh / Fleischfarben Matt / Chair mate
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
3
●組み立てる前に説明図を必ずお読みください。また、保護
者の方もお読みください。
●小学生やうまく組み立てられない方は、保護者の方や
RC
カー にくわしい 方に お 手 伝 いをお 願 いしてください 。
●色を塗る時や、接着剤を使う場合は必ず窓を開けて換気
に 注 意 してくだ さ い 。
● 組 み 立 てる時 はまわりに 注 意してくだ さい。また 、工 具 を
振り回すようなことはやめてください。
●工具で固い物を切らないでください。刃が折れるなどの危
険 が あります。
●小さなお子様のいる場所での工作はおやめください。小
さな部品やビニール袋を口に入れたりする危険があります。
●Read carefully and fully understand the instructions
before commencing assembly. A supervising adult
should also read the instructions if a child assembles
the model.
●When assembling this kit, tools including knives are
used. Extra care should be taken to avoid personal
injury.
●Read and follow the instructions supplied with paints
and/or cement, if used (not included in kit).
●Keep out of reach of small children. Children must
not be allowed to put any parts in their mouths, or pull
vinyl bags over their heads.
●Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten
Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben.
Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein be-
aufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung eben-
falls gelesen haben.
●
Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werk-
zeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von
Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
●Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht
im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die
dort beiliegenden Anweisungen.
●Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern
darf keine Möglichkeit gegeben werden, irgendwelche
Teile in den Mund zu nehmen oder sich Plastiktüten
über den Kopf zu ziehen.
●Bien lire et assimiler les instructions avant de com-
mencer l’assemblage. La construction du modèle par
un enfant doit s’effectuer sous la surveillance d’un
adulte.
●L’assemblage de ce kit requiert de l’outillage, en par-
ticulier des couteaux de modélisme. Manier les outils
avec précaution pour éviter toute blessure.
●Lire et suivre les instructions d’utilisation des pein-
tures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le
kit).
●
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas
laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces,
ou passer un sachet vinyl sur la tête.
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTIONS
《4チャンネルRCシステムの名称》
RC
装置は、送信機と受信機、サ ー ボ などから成り立ってい
ま す 。さ ら に
RC
トラックで は 、スピ ードコントロ ー ル 用として
ESC
(スピードコントローラー・バック付き)を使用します。
●送信機=コントロールボックスとなるもので、ステアリン
グやスピードコントロール、シフトチェンジなどのスティック
操作を電波信号に変えて発信します。
●コントロ ー ル ス ティック= 車 の ス テ アリング や ス ピ ード コ
ントロ ー ル 、シフトチェンジにつながるサーボやESCを動か
し、車をコントロー ルします。
●トリムレバー=サーボのニュートラル位置をずらすため
の微調整用レバーです。ニュートラル位置は送受信機の電
源
ON
でコントロールスティックにさわらない状態のサーボ
の停止位置です。
●バッテリーインジケーターランプ=送信機の電池の残量
をチェックするためのLEDライトです。
●受信機=送信機からの電波信号を受け、それをサーボと
ESC
につたえる装置です。
●
ESC
(エレクトロ ニックスピードコントロ ーラー )= 受 信 機
が受けたスピードコントロールの信号を走行用バッテリー
の 電 流 量をコントロー ルしてモ ーター に 送る装 置 です。
RC
トレーラーでは、バックのスピードコントロールもできるバ
ック付
ESC
を使 用します。
●サーボ=受信機が受けた電波の信号を機械的な動きに
変 え、車 の ステアリング や シフトチェンジ などの コントロ ー ル
部分を動かします。  
《COMPOSITION OF 4 CHANNEL R/C UNIT》
A 4-channel R/C system consists of a transmitter, re-
ceiver, and servos. In addition, the model requires an
electronic speed control with variable forward and re-
verse speed.
●Transmitter: Serves as a control box. Stick move-
ments are transformed into radio wave signals which
are transmitted through the antenna.
●Trim: Lever for adjusting central position of servo.
Neutral position refers to the state in which the car is
still, wheels are in proper direction and the control
sticks are centered when the radio unit is switched on.
●Level indicator: Indicates battery level of a transmit-
ter.
●Receiver: Accepts signals from the transmitter and
converts them into pulses that operate the model’s
servo and speed control.
●Electronic speed controller: Accepts signals received
from the receiver and controls the current going to the
motor.
●Servo: Transforms signals received from the receiver
into mechanical movements.
《 4 チャン ネル R C システム 》
4-CHANNEL R/C SYSTEM
シフト用サーボ
ステアリング用サーボ
《ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL R/C-EINHEIT》
Eine 4-Kanal R/C-Anlage besteht aus einem Sender,
Empfänger und Servos. Zusätzlich benötigt das Modell
einen variablen, elektronischen Vorwärts/Rück-
wärts-Fahrtregler.
●Sender: Hebelbewegungen werden in Funkwellen
umgesetzt und geben über einen Empfänger lmpulse
an die im Auto eingebauten Servos.
●Trimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung eines
Servos. Die Servos sind dann in Neutralstellung, wenn
bei eingeschalteter Fernsteuerung und Steuerknüppeln
in Mittelstellung die Räder auf Geradeaus stehen und
das Fahrzeug nicht losfährt.
●Spannungsanzeige: Zeigt den Ladezustand der Sen-
derbatterien an.
●Empfänger: Der Empfänger nimmt die Signale des
Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse für das
Servo und den Fahrregler um.
●Elektronischer Fahrregler: Erhält Steuersignale vom
Empfänger und regelt den zum Motor fließenden Strom.
●Servo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Si-
gnale in mechanische Bewegung um.
《COMPOSITION D’UN ENSEMBLE R/C 4 VOIES》
Un ensemble R/C 4 voies comprend un émetteur, un ré-
cepteur et des servos. En plus, ce modèle nécessite
l’utilisation d’un variateur de vitesse électronique avec
marche avant et arrière variables.
●Emetteur: ll sert de ”boîte de commande”, les mouve-
ments des manches génèrent des signaux diffusés par
l’antenne.
●Trim: dispositif permettant d’ajuster le neutre d’un
servo. La position servos au neutre signifie que, ra-
diocommande en marche, le véhicule est à l’arrêt, les
roues en position de déplacement en ligne droite et que
les manches de commande de l’émetteur sont centrés.
●Niveau de charge: indique le niveau de charge des
accus de l’émetteur.
●Récepteur: Capte les signaux de l’émetteur, les
convertit en impulsions et contrôle les mouvements
du(des) servo(s) et le variateur électronique.
●
Variateur électronique de vitesse: Reçoit un signal du ré-
cepteur et régule la quantité de courant alimentant le
moteur.
●Servo: Convertit les signaux émanant du recepteur en
mouvements mécaniques.
受信機スイッチ
バッテリー 用
コネクター モーター用
コネクター
受信機
トリムレ バ ー
送信機 コントロ ー ル
スティック
送信機スイッチ
ESC
バッテリー
インジケーターランプ
電 源ランプ
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
サ ー ボ セ イ バ ー ス プ リ ン グ( 小 )
Servo saver spring (small)
Servo-Saver-Feder (klein)
Ressort de sauve-servo (petit)
サーボセイバースプリング(大)
Servo saver spring (large)
Servo-Saver-Feder (groß)
Ressort de sauve-servo (grand)
4
袋詰Aを使用します
BAG A / BEUTEL A / SACHET A
作る前にかならず
お読みください。
Read before assembly.
Erst lesen - dann bauen.
Lire avant assemblage.
《ステアリングサーボ》
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
(タミヤ 製 サーボ )
(Tamiya servos)
(タミヤ 製 サーボ )
(Tamiya servos)
《
P5
》
《
P6
》
MA16 2.6×10㎜
MA8 2.6×10㎜
MA2 3×10㎜
MA14 3×10㎜
《シフトサーボ 》
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA16 2.6×10㎜
MA8 2.6×10㎜
MA2 3×10㎜
MA14 3×10㎜
MA24
×1
MA26
×1
このマークはネジロック剤の 指 示で
す。少 量 を つま ようじ 等 で 塗 りま す。
Apply a small amount of Thread
Lock to the sections shown by this mark
using tools such as toothpicks.
Auf die mit dieser Markierung gekennzeich-
neten Bereiche mit einem Hilfswerkzeug
wie etwa einem Zahnstocher eine geringe
Menge Schraubensicherung auftragen.
Appliquer du frein-filet sur les zones
répéres par cette icône.
★樹脂製パーツに付かないようにしてくだ
さ い 。パ ー ツ を 侵 す 恐 れ が あ り ま す 。
★Thread Lock may damage plastic.
Avoid direct contact with plastic parts.
★Schraubensicherung kann Plastik an-
greifen. Vermeiden Sie direkten Kontakt
mit Plastikteilen.
★Le frein-filet peut attaquer le plastique.
Eviter de contact direct de pièces plas-
tique avec du frein-filet.
★RCメカの取り扱い につ いてはメカ付 属
の 説 明 書 を 参 照 してく だ さ い 。
★
Refer to the manuals included with
R/C equipment.
★
Die bei der RC-Anlage enthaltene
Anleitung beachten.
★
Se référer au manual inclus avec
l’équipment R/C.
2㎜ナット
Nut
Mutter
Ecrou
4㎜ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
MA26
2㎜
MA24
4㎜
P4
P5, P6
P2
P1
取り付け後、送受信機のスイッ
チを切り、走行用バッテリーも
は ず して おき ます。
★他社製サーボを搭載する場合は、サー
ボ ホ ーン 用 ビ ス を 同 じ ネ ジ 部 形 状 を し た
キ ット 付 属 の 1 0 ㎜ ビ ス に 交 換 し ま す。
★When using other brands of servo,
replace servo horn screw with correct
type of 10mm screw included in this kit.
★Bei der Verwendung anderer Servos
sollte die Schraube am Servohorn
durch die richtige beiliegende 10mm
Schraube ersetzt werden.
★Pour d’autres marques de servo,
remplacer la vis de palonnier par le type
correct de vis 10mm inclus dans ce kit.
★ビスは使用するサーボの取り付け部
に合わせて選 び ま す。
★Match part with servo.
★Den zum Servo passenden Sockel
aussuchen.
★Utiliser une pièce adaptée au servo.
MA12
2×8㎜
MA23
5×6.8㎜
Q4
Q1, Q3
MA40
MA39
MA12 ×1
《
Q1
》
《
Q3
》
六角棒レンチ(1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
CléAllen (1,5mm)
十字レンチ
Box wrench
Steckschlüssel
Clé à tube
MA23 ×1
2㎜
5×6.8㎜
ピ ロ ー ボー ル ナ ット
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur à rotule
Q2
2×8㎜キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
ラジオコントロールメカのチェック
Checking R/C equipment
Überprüfen der R/C-Anlage
Vérification de l’équipement R/C
スティックを 動 かし、
サーボの動きを確認
してく だ さ い 。
電 池 を セ ット
しま す。
スイッチ を
入れます。
スティックが 中立位 置 の
と き 、と ま っ て い る 場 所
がサーボのニュートラル
位 置 で す。
トリムを中 心
位 置 にし ます。
※シ フトサーボ
※Shift servo
※Schaltservo
※
Servo de boîte de vitesse
※ステアリングサーボ
※Steering servo
※Lenkservo
※Servo de direction
★番 号 の 順 にチェックし 、必 ず サーボ のニュートラル を 確 認して 組み 立て てくだ さ い。
★Make sure the servo is at neutral prior to assembly.
★Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
★S’assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
充電済の走行用バッテリーを
つ な ぎ ます。
スイッチを入れます。
リバ ース 設 定 を
ノ ー マ ル 側( N O R )に し ま す 。
★右のマークのある組み立てでは別売のマ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン コ ン ト ロ ー ル ユ ニ ッ ト( M F C - 0 1 、
MFC-03)を組み込むことができます。組み立て前にMFC説明書を必ずお読みください。
★The icons at right denote steps where separately sold Multi-Function Control unit (Item
56511 MFC-01, Item 56523 MFC-03) can be installed. Read MFC manual before assembly.
★Die Bilder rechts zeigen Schritte mit denen separat angebotene Multifunktionseinheiten
(56511 MFC-01 oder 56523 MFC-03) eingebaut werden können. Lesen Sie das Handbuch
der MFC vor dem Einbau.
★Les icônes à droite indiquent les étapes où une Unité de Contrôle Multi-fonctions MFC
(Réf.56511 MFC-01, Réf.56523 MFC-03) disponible séparément peut être installée. Lire le
manuel de la MFC avant d’assembler.
MFC
★組み立てに入る前に説明図を最後までよく見て、全体の流れをつかん
でください。★お買い求めの際、また組み立ての前には必ず内容をお確
かめください。万一不良部品、不足部品などありました場合には、お買い
求めの販売店にご相談ください。★小さなビス、ナット類が多く、よく似
た形 の 部 品もあります。図をよく見てゆっくり確 実に組 んでください。金
具 部 品 は 少 し多 め に 入って いま す。予 備 として 使ってくだ さ い 。
このマークはグリスを塗る部分に指示しました。必ず、グリ
スアップして、組みこんでください。
★Study the instructions thoroughly before assembly. ★There are many
small screws, nuts and similar parts. Assemble them carefully referring to
the drawings. To prevent trouble and finish the model with good
performance, it is necessary to assemble each step exactly as shown.
Apply grease to the places shown by this mark. Apply grease
first, then assemble.
★Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen. ★Viele kleine
Schrauben und Muttern etc. müssen genau der Anleitung nach eingebaut
werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung.
Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusammenbauen.
★Assimilez les instructions parfaitement avant l’assemblage. ★Il y a
beaucoup de petites vis, d’écrous et de pièces similaires. Les assembler
soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les
stades du montage dans l’ordre indiqué.
Graisser les endroits indiqués par ce symbole. Graisser
d’abord, assembler ensuite.
※の部品はキットには含まれていません。
Parts marked ※are not in kit.
Teile mit ※sind im Bausatz nicht enthalten.
Les pièces marquées ※ne sont pas incluses dans le kit.
MFC
MFC-01,MFC-03の場合
MFC-01&MFC-03
・・・・・・・・・・
MFC-01
MFC-01の場合
MFC-01
・・・・・
MFC-03
MFC-03の場合
MFC-03
・・・・・
MFC
★MFC装着時は、MFC説明図
を 参 考にして配 線してくださ い。
★If installing MFC unit, wire it according
to its instructions.
★Wenn eine MFC-Einheit eingebaut wird,
ist sie nach Plan zu verkabeln.
★Si une unité MFC est installée, la câbler
en suivant ses instructions.
Checking R/C equipment
①Trims in neutral.
②Install batteries.
③Extend receiver antenna.
④Connect charged battery.
⑤Switch on transmitter.
⑥Switch on receiver.
⑦Reverse switches in “NOR.” position.
⑧Keep sticks in neutral.
⑨Servo in neutral position.
⑩
After attaching servo saver, switch off R/C
units and disconnect connectors.
Überprüfen der RC-Anlage
(Siehe Bild rechts.)
①Trimmhebel neutral stellen.
②Batterien einlegen.
③Empfängerantenne ausrollen.
④Voll aufgeladenen Akku verbinden.
⑤Sender einschalten.
⑥Empfänger einschalten.
⑦Reverse-Schalter auf “NOR.”
⑧Hebel in Mittelstellung.
⑨Servo in Neutralstellung.
⑩
Nachdem de Servo-Saver angebracht ist, die
RC-Einheit ausschalten und die Stecker abziehen.
Vérification de l’équipement R/C
①Placer les trims au neutre.
②Mettre en place les piles.
③Déployer l’antenne du récepteur.
④Charger complètement la batterie.
⑤Allumer l’émetteur.
⑥Allumer le récepteur.
⑦
nverseurs de rotation de servo sur “NOR.”
⑧Mettre les manches au neutre.
⑨Servo au neutre.
⑩
Après installation du sauve-servo, éteindre
l’ensemble R/C et débrancher les connecteurs.
アンテナ線をのばします。
※アンテナ線のない受信機も
あります。
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
5
《
L
》
《
R
》
MA18×3
MA17 ×1
MA19 ×5
Z12
MA18
3×10㎜
MA17
3×12㎜
MA18
3×10㎜
MA19
3×8㎜
MA19 3×8㎜
Z6
C4
C4
Z2
MA15 ×4
MA52
×2
MA54 ×2
MA53 ×2
MA4 ×5
MA13 ×4
MA7 ×2
MA30
×1
3×8㎜フランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
3×10 ㎜フランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
★ シャー シフレ ーム は保 護 シール をは がして使 用してくだ さい 。
★Remove protective film from frames.
★Schutzfolie von Rahmen abziehen.
★Enlever le film de protection des longerons.
シャーシフレームL
Chassis frame L
Fahrgestellrahmen L
Châssis bi-longeron L
シャーシフレームR
Chassis frame R
Fahrgestellrahmen R
Châssis bi-longeron R
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
フ ロント ダ ンパ ーステ ー A
Front damper stay A
Vordere Dämpferstrebe A
Support d’amortisseur avant A
3×12㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3×18㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA28 ×2
3㎜ロ ッ ク ナ ッ ト( 薄)
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter
(dünn)
Ecrou nylstop (fin)
《ステアリングサーボ》
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
《シフトサーボ 》
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA53
MA54
E9
MA53
MA54
MA7
3×18㎜
MA45
E3
E1
MA13
3×12㎜
MA52
C5
MA7
3×18㎜
MA55
MA30
3㎜
MA28
3㎜
MA28
3㎜
E3
MA45
E1
MA52
MA4
3×6㎜
★部品の向きに注意
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
パネルステー
Panel stay
Paneelhalterung
Support de panneau
フロントサスステ ーA
Front suspension stay A
Vordere Aufhängungsstrebe A
Support de suspension avant A
フロントサス ステ ー B
Front suspension stay B
Vordere Aufhängungsstrebe B
Support de suspension avant B
3㎜
ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
板レンチ
Wrench
Mutternschlüssel
Clé
シャーシフレームの組み立て2
Chassis frame 2
Fahrgestellrahmen 2
Châssis bi-longerons 2
シャーシフレームの組み立て1
Chassis frame 1
Fahrgestellrahmen 1
Châssis bi-longerons 1
W20
D19
D20
D10
D11
MA13
3×12㎜
MA54
MA53
D9
D9
MA53
MA54
MA15
3×8㎜
MA13
3×12㎜
MA15
3×8㎜
フロントサス ステ ー B
Front suspension stay B
Vordere
Aufhängungsstrebe B
Support de suspension
avant B
フロントサスステ ーA
Front suspension stay A
Vordere
Aufhängungsstrebe A
Support de suspension
avant A
MA53 ×2
MA54 ×2
MA13
3×12㎜
MA4
3×6㎜
MA4
3×6㎜
E9
《
L
》
《
R
》
★ビスをしめるときは
サ ー ボ ホ ーン をず らし ま す。
★Move servo horn when
attaching screws.
★
Servohorn für die
Befestigungsschrauben
bewegen.
★
Déplacer le palonnier de
servo pour placer les vis.
3×12㎜フランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
MA45 ×4
シ ャ ッ ク ル( 長 )
Shackle (long)
Federbügel (lang)
Support de lames
(long)
MA13 ×4
3×12㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
6×48
㎜
シャフト
Shaft
Achse
Axe
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
6
クロスメンバーの取り付け
Attaching cross members
Befestigung der Querträger
Fixation des renforts
《クロスメンバー1》
Cross members 1
Querträger 1
Renforts 1
Z13
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
C2
C1
(クロスメンバー 部品)
Cross member
Querträger
Renfort
(クロスメンバー 部品)
Cross member
Querträger
Renfort
MA15
3×8㎜
Z3
D1
D18
D7
MA51
MA15
3×8㎜
MA14
3×10㎜
MA14
3×10㎜
MA15
3×8㎜
MA48
6×48㎜
MA48
6×48㎜
MA15
3×8㎜
XX2
XX6
XX1
XX7
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
《クロスメンバー2》
Cross members 2
Querträger 2
Renforts 2
《ピントルフック》
Pintle hook
Schlepphaken
Crochet
d’attelage
★シャーシフレームとクロスメンバーは、各ビスを全て仮 止めしてから、フレームが ゆがまないように少しずつ
締め 込 んでください。
★First attach all chassis frame screws loosely, then tighten them gradually in order to ensure that
warping does not occur.
★Zuerst alle Schrauben am Fahrgestellrahmen lose eindrehen und danach der Reihe nach festziehen um
eine Verwindung des Rahmens zu vermeiden.
★Dans un premier temps, fixer toutes les vis du châssis bi-longerons desserrées, puis les
serrer progressivement pour s’assurer qu’aucun vrillage ne surviendra.
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 ×6
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 ×12
リヤサスプレート
Rear suspension plate
Hintere Aufhängungsplatte
Plaquette de suspension arrière
MA51
×2
MA51
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA14
3×10㎜
MA15
×4
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA14
×4
3×10 ㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
XX16
MA44
XX15 XX8
MA43
MA5
1.6×7㎜
上下反転
Turn upside down.
Die Oberseite
nach unten drehen.
Retourner.
MA5
×2
1.6×7㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA43
×1
MA44
×1
ホールドスプリング
Hold spring
Halterfeder
Ressort de fixation
ウエアリングプレ ート
Wear plate
Verschleissplatte
Plaquette anti-usure
XX9
MA11
3×10㎜
MA30
3㎜
MA27
3㎜
MA11 ×2
3×10㎜キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
MA30
×2
3㎜ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
MA48
×2
MA27
×2
3 ㎜ ロック ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
1. 2 ㎜ 用 +ドライバ ー
+Screwdriver
+Schraubenzieher
Tournevis +
このマークは合成ゴ
ム系接着剤で接着す
る部品に指示しました。接着面を確認し
て 、接 着 し て く だ さ い 。
Apply synthetic rubber cement to the
places shown by this mark.
An Stellen mit dieser Markierung
synthetischen Gummikleber auftragen.
Utiliser de la colle pour caoutchouc
synthétique aux endroits indiqués par
ce symbole.
六 角 棒 レ ン チ( 2.5㎜)
Hex wrench (2.5mm)
Imbusschlüssel (2,5mm)
Clé Allen (2,5mm)
★上下の向きに注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
7
リフトリーフシャフト
Axle lifting shaft
Welle zum Anheben
Axe de levage d’essieu
リフトアクスルヘリクス
Axle lifting helix
Vorrichtung zum Anheben der Welle
Spirale de levage d’essieu
ピントルフックの取り付け
Attaching pintle hook
Anbau des Schlepphakens
Fixation du crochet
d’attelage
MA3
3×8㎜
D8
MA47
G10
G2
MA46
MA46
G10
D17
D4
MA50
MA31
5×7×0.3㎜
MA28
×2
MA50
×1
MA47 ×1
3㎜ロ ッ ク ナ ッ ト( 薄)
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter (dünn)
Ecrou nylstop (fin)
MA3
×3
3×8㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA46 ×4
シ ャ ッ ク ル( 短 )
Shackle (short)
Federbügel (Kurz)
Support de lames
(Court)
MA28
3㎜MA3
3×8㎜
MA28
3㎜
リフトアクスルの取り付け
Attaching lift axle
Anbau der Hebeachse
Installation de l’axe de
levage d’essieu
★リフトリ ーフ シャフトの 穴 に 六 角 棒 レン チ( 1. 5 ㎜ )を
差し込み、シャフトを固定しながらナットを取り付けます。
★When tightening the nut, hold the axle lifting shaft in
place with the 1.5mm hex wrench.
★Beim Festziehen der Mutter die Welle zum Anheben
mit Imbussschlüssel 1,5mm festhalten.
★En serrant l’écrou, maintenir en place l‘axe de levage
d’essieu avec la clé Allen 1,5mm.
上下反転
Turn upside down.
Die Oberseite
nach unten drehen.
Retourner.
六 角 棒 レ ン チ( 1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm)
十字レンチ
Box wrench
Steckschlüssel
Clé à tube
5×7×0.3㎜シム
Shim
Scheibe
Cale
MA31
×1
★位置を合わせます。
★Align.
★Ausrichten.
★Aligner.
MA10 3×18㎜
MA27
3㎜
MA29
3㎜
MA35
3㎜
MA34
8㎜
MA42
1×6㎜
XX12
XX4
MA38
MA36
1.5×10㎜
MA6
1.6×5㎜
MA41
XX11
MA41 ×1
MA38 ×1
MA36
×1
MA6
×3
サ ポ ートス プリン グ
Support spring
Feder der Abstützung
Ressort de support
MA42
×1
カップリングボルト
Coupling bolt
Koppelbolzen
Targette d‘accouplement
1.6×5㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
1×6 ㎜ スプリングピン
Spring pin
Federstecker
Goupille à
ressort
MA27
×1
MA29
×1
MA10 ×1
3×18㎜
キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
3㎜ワッシャー(大)
Washer (large)
Beilagscheibe (groß)
Rondelle (grande)
MA35
×1
3㎜O リ ン グ( 黒 )
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
MA34
×1
8 ㎜ Oリング(黒)
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
3 ㎜ ロック ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
1. 5×10
㎜
シャフト
Shaft
Achse
Axe
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
XX14
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 ×4
★ D 8 を 27 0 度 回して、
シャックルを 図の位
置 にしてくだ さ い 。
★Rotate D8 through 270
degrees so shackles are
positioned as shown.
★D8 270 Grad drehen, dass die
Federbügel wie gezeigt
angebracht werden.
★Pivoter D8 de 270 degrés de
façon à positionner les supports
de lames comme montré.
★締め込みすぎに注意
★Do not overtighten.
★Nicht ganz einschrauben.
★Ne pas serrer trop.
★向きに注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Plazierung achten.
★Noter le sens.
G2
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
8
《
R
》
《
F
》
★ 9 0 °( 直 角 )
★90 degrees
★90 Grad
★90 degrés
★ 9 0 °( 直 角 )
★90 degrees
★90 Grad
★90 degrés
MA9
2×5㎜
MA30
3㎜
MA21
5㎜
MA9
2×5㎜
MA21
5㎜
MA22
5×6.55㎜
MA22
5×6.55㎜
C6
MA37
D12
MA37
MA20
5×9㎜
MA9
2×5㎜
MA9
2×5㎜
MA25
3㎜
MA33
850
D13
MA32
1150
MA32
1150
C14
E5
MA33
850
MA25
3㎜
C16
D15
C7
C7
C6
D12
D13
★取り付け穴位置に注意。
★Note attachment position.
★Die Befestigungs-Position beachten.
★Noter la position de fixation.
★取り付け穴位置に注意。
★Note attachment position.
★Die Befestigungs-Position beachten.
★Noter la position de fixation.
MA1
3×12㎜
MA3
3×8㎜
MA1
3×12㎜
ステアリングサーボの取り付け
Attaching steering servo
Lenkservo-Einbau
Fixation du servo de direction
MA1 ×6
3×12㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
ステアリングサーボ
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
MA32
×2
MA33
×2
MA21
×2
MA25
×2
MA9
×4
2×5㎜トラスビス
Screw
Schraube
Vis
5㎜
ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
850メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
MA37
×2
ステアリングシャフト
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
5×9㎜
ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
MA20
×1
5×6.55㎜
ピ ロ ー ボー ル ナ ット
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur
à rotule
3㎜
MA22
×2
MA3
3×8㎜
MA3
×4
3×8㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
《
R
》
《
F
》
MA30
×1
3㎜
ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Y2
Y1
MA49
TS-29
(X-18)
★各2個 作りま す。
★Make 2 of each.
★Je 2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux de chaque.
C2
シフトサ ーボ
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
シ フトサ ー ボ の 取り 付 け
Attaching shift servo
Einbau des Schaltservos
Fixation du servo de boîte de vitesse
MA4
3×6㎜
MA4
3×6㎜
MA49
×4
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA4
×4
MA15 ×7
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
バ ン プストッパ ー の 取り付 け
Attaching bump stoppers
Anbau der Anschlagpuffer
Fixation des limiteurs de suspension
バンプ ストッパー
Bump stopper
Anschlagpuffer
Limiteur de
suspension
10.5㎜
9.5㎜
90㎜
93.5㎜
28.5㎜
87㎜
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
9
MB17
MB16
F3
MB24
MB25
MB24
MB25
MA4
3×6㎜
MA27
3㎜
MA35
3㎜
MB19
MB19
MB26
MB23
MB18
MA4
3×6㎜
《ダンパー》
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
★ 6 個 作ります。
★Make 6.
★6 Satz anfertigen.
★Faire 6 jeux.
《フ ロ ントアクス ル 》
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
フロントアクス ル
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
フ ロ ントリ ーフ スプ リン グ
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avant
MA4 ×2
MB24 ×2
MB25 ×4
MB19 ×2
MB18 ×6
MB17 ×6
MB16 ×6
MA27
×8
MA35
×6
ダ ンパ ースプ リン グ
Damper spring
Dämpfer-Feder
Ressort d’amortisseur
ダンパーシリンダー
Damper cylinder
Dämpfer-Zylinder
Corps d’amortisseur
ダ ンパ ー シャフト
Damper shaft
Dämpferstange
Axe d’amortisseur
リ ーフスペ ー サ ー
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
Uボルト
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
3 ㎜ O リ ン グ( 黒 )
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
フ ロント ダ ンパ ーステ ー B
Front damper stay B
Vordere Dämpferstrebe B
Support d’amortisseur avant B
MA27
3㎜
ステアリングロッドの取り付け
Attaching steering rods
Lenkgestänge-Einbau
Installation des barres
d’accouplement
★ ラ ジ オペ ン チな ど で 押し 込 み ま す。
★Push in using long nose pliers.
★Mit Flachzange eindrücken.
★Enchasser à l’aide de pinces à becs longs.
★4個は14ページので取り付けます。
★Four are attached at step    on page 14.
★4 werden eingebaut bei Schritt    auf Seite 14.
★Quatre sont fixés à l’étape    page 14.
《原寸図》
Actual size
Tatsächliche Größe
Taille réelle
MB15
3×18㎜
MB14
3×42㎜
《
B
》
《
A
》
《
C
》
《
A
》
《
C
》
《
B
》
《ステアリングロッド》
Steering rods
Lenkgestänge
Barres d’accouplement
《
D
》
《
A
》
《
D
》
《
E
》
,
《
F
》
《
D
》
《
E
》
MB9
5㎜
MB9
5㎜
MB9
5㎜
MB8
5㎜
MB9
5㎜MB9
5㎜
MB9
5㎜
MB8
5㎜
MB10
5㎜
MB10
5㎜
《
F
》
MB11 ×1
3×110㎜両 ネジ シャフト
/ Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB12 ×1
3×105㎜両 ネジ シャフト
/ Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB13 ×1
3×10 0㎜両 ネジ シャフト
/ Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB13
3×100㎜
MB12
3×105㎜
MB11
3×110㎜
MB14 ×1
3×42㎜両 ネジ シャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
MB9 ×6
MB8 ×2
5㎜ア ジ ャス タ ー( M )
Adjuster (medium)
Einstellstück (mittel)
Chape à rotule
(medium)
MB15 ×2
3×18㎜両 ネジ シャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
5㎜ ア ジ ャ ス タ ー( S )
Adjuster (short)
Einstellstück (kurz)
Chape à rotule (court)
MB10 ×4
袋詰Bを使用します
BAG B / BEUTEL B / SACHET B
5㎜ア ジ ャス タ ー( L )
Adjuster (long)
Einstellstück (lang)
Chape à rotule
(longue)
10
MA20
5×9㎜
MA25
3㎜
E8
《
L
》
MA25
3㎜
MA20
5×9㎜
MB5
2㎜
MB5
2㎜
MB21
3×19㎜
MB22
MB22
MA28
3㎜
MA28
3㎜
MB24
D21
D3
MB23
MB25
MB24
D2
D3
MA27
3㎜
アップライトの取り付け1
Attaching uprights 1
Achsschenkel-Einbau 1
Fixation des fusées 1
フロントアクスルの取り付け2
Attaching front axle 2
Vorderachse-Einbau 2
Fixation de l'essieu avant 2
MA20×3
MA25
×3
5×9㎜ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à
rotule
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
MB5
×2
MB22 ×2
MB21 ×2
2㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
3×19㎜
リンクピン
Link pin
Gelenkbolzen
Axe d’articulation
アップ ライトシャフト
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MB24 ×2MB25 ×4
MA27
×2
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
リ ーフスペ ー サ ー
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
フ ロ ントリ ーフ スプ リン グ
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avant
MB2 ×2
MB3 ×2
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
D2
MB5
2㎜
★ ラ ジ オペ ン チな ど で 押し 込 み ま す。
★Push in using long nose pliers.
★Mit Spitzzange eindrücken.
★Enchasser à l’aide de pinces à
becs longs.
《
L
》
《
R
》
《
R
》
MB2
3×14㎜
MA28
3㎜
MA28
3㎜
《
E
》
E10
MA20
5×9㎜
MA25
3㎜
MB21
3×19㎜
MB2
3×14㎜
MB3
3×12㎜
MB7
3×4×9.2㎜
MB7
3×4×9.2㎜
MA28
×10
MB7 ×2
3㎜
ロ ッ ク ナ ッ ト( 薄)
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter (dünn)
Ecrou nylstop (fin)
3×12㎜フラ ットビ ス
Screw
Schraube
Vis
3×4×9.2㎜スペーサー
Spacer
Distanzring
Entretoise
《
B
》
ダンパーカラー
Damper collar
Dämpferkragen
Collier d’amortisseur
MB20
×2
MB1
3×15㎜
MA27
3㎜
MB20
MB2
3×14㎜
MB4
3㎜MB20
MB1
3×15㎜
MB2
3×14㎜
MA27
3㎜
MB2
3×14㎜
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
MB2 ×6
3×15㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MB1 ×2
3㎜フ ラン ジ ナ ット
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
MB4
×2
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
MA27
×6
フロントアクスルの取り付け1
Attaching front axle 1
Vorderachse-Einbau 1
Fixation de l'essieu avant 1
Uボルト
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
★締め込みすぎに注意
★Do not overtighten.
★
Nicht ganz einschrauben.
★Ne pas serrer trop.
★上下に注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
★上下に注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
11
袋詰Cを使用します
BAG C / BEUTEL C / SACHET C
D6
MA10
3×18㎜
MA22
5×6.55㎜
D16
D5
MA10
3×18㎜
MA25
3㎜
D16
MB22
MB6
3×22㎜
MB6
3×22㎜
MB22
MC21
MC15
MC15
MA27
3㎜
MA27
3㎜
MB24
F8
F2
MB25 MB25
アップライトの取り付け2
Attaching uprights 2
Achsschenkel-Einbau 2
Fixation des fusées 2
MB22
×2
アップ ライトシャフト
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MA20
×1
MA25
×1
MA10
×2
5×9㎜ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à
rotule
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
リヤリーフスプリングの取り付け
Attaching rear leaf springs
Hinterer Feder-Einbau
Fixation des ressorts à lames arrière
MB2 ×4
MB24 ×2
MB25 ×4
MC15
×4
MA27
×13
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
リ ーフスペ ー サ ー
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
リヤサスステーB
Rear suspension stay B
Hintere Aufhängungsstrebe B
Support de suspension arrière B
MC7 ×2
5×13㎜丸ブッシュ
Round bushing
Kreishülse
Entretoise
★2 個 作りま す。
★Make 2.
★2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux.
MC18
3×10 0㎜
★締め込みすぎに注意
★Do not overtighten.
★Nicht ganz einschrauben.
★Ne pas serrer trop.
★ 向 き に 注 意 してく だ さ い 。
★Note direction.
★Auf richtige Platzierung achten.
★Noter le sens.
MC18 ×1
3×10 0㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
《
L
》《
R
》
《
C
》
《
L
》
《
F
》
《
R
》
MA20
5×9㎜
MA22
5×6.55㎜
MB2
3×14㎜
MB2
3×14㎜
MA27
3㎜
MA27
3㎜
MC7
5×13㎜
MC7
5×13㎜
MA27
3㎜
3×18㎜
キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
MB6
×2
3× 2 2 ㎜ スクリュー ピ ン
Screw pin
Schraubzapfen
Cheville à vis
リ ヤリ ーフ スプ リン グ
Rear leaf spring
Hintere Feder
Ressort à lames arrière
Uボルト
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
5×6.55㎜
ピ ロ ー ボー ル ナ ット
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur
à rotule
3㎜
MA22
×2
12
MC10
MC11
MC10
★2 個 作りま す。
★Make 2.
★2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux.
《デフギヤ》
Differential gears
Differentialgetriebe
Différentiels
MC19
MC9
MC2
2×5㎜
MC4
9㎜
MC4
9㎜
MC9
六角棒レンチ(1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
CléAllen (1,5mm)
デフカバー
Differential cover
Differential-Abdeckung
Couvercle de différentiel
MC20
リングギヤ
Ring gear
Tellerrad
Couronne
MC4 ×4
MC2 ×6
MC9 ×4
MC11 ×2
MC10 ×6
ベ ベ ル シャフト
Star shaft
Stern-Achse
Support de satellite
ベ ベ ル ギ ヤ( 小 )
Small bevel gear
Kegelrad klein
Petit pignon conique
ベベルギヤ(大)
Large bevel gear
Kegelrad groß
Grand pignon conique
9㎜ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
2×5㎜キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
《デ フ シャフト》
Diff shafts
Ausgleichsradachse
Arbres de différentiel
★2 個 作りま す。
★Make 2.
★2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux.
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MC6
1150
MC17
MC6
1150
MA32
1150
MC16
MA32
1150
MC5
4㎜
デフシャフトA
Diff shaft A
Ausgleichsradachse A
Arbre de différentiel A
MC5
×11
MA32
×10
MC12
×3
MC6
×4
MC5
4㎜
MA32
1150
MC12
《
B
》
MA32
1150
MA32
1150
MC12
《
A
》
★2 個 作りま す。
★Make 2.
★2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux.
A1
A3
MC5
4㎜
MA32
1150
《リヤアクス ルA 》
Rear axle A
Hinterachse A
Essieu arrière A
MB1
3×15㎜
MC3
3×4㎜
MC8
《
A
》
MB1
3×15㎜
《
B
》
MC3
3×4㎜
MA25
3㎜
MA25
3㎜
MC8
★Eリングをはずす時に使用します。
★Use to remove E-rings.
★
Nutzen, um die E-Ringe zu entfernen.
★Utiliser pour enlever les circlips.
Eリング工具
E-ring tool
Werkzeug für E-Ring
Outil pour circlip
MC8
★平らな部分にあわせてしめ込みます。
★Firmly tighten on shaft flat.
★Auf der flachen Seite des Schaftes
festziehen.
★Bloquer sur le méplat de l’arbre.
MC3
3×4㎜
MA25
×8
MB1 ×8
MC8
×2
ジョイントカップ
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
MC3
×2
3×4㎜イモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
3×15㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
六角棒レンチ(1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
CléAllen (1,5mm)
デ フシャフト B
Diff shaft B
Ausgleichsradachse B
Arbre de différentiel B
《デ フケ ース 》
Diff housings
Differential-Gehäuse
Carters de différentiels
4㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
1150ベアリング
Ball bearing
Kugellager
Roulement à billes
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
ドライブベベル
Bevel gear shaft
Kegelradachse
Arbre de pignon
conique
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
13
MB4
×4
MA27
×4
MA7 ×4
MB2 ×4
MC13
×1
MB2
3×14㎜
MB2
3×14㎜
MA27
3㎜
MB4
3㎜
MB4
3㎜
MC13
MA27
3㎜
MA7
3×18㎜
MA7
3×18㎜
MB2
3×14㎜
F6
F7
MB2
3×14㎜
F7
F6
MC14
×4
MC14
MC1 ×8
MA25
3㎜
MC3
3×4㎜
MC8
MB1
3×15㎜
MC1
3×20㎜
MB1
3×15㎜
MA25
3㎜
A2
《
A
》
MC14
MC14
MC14
MC1
3×20㎜
《リヤアクス ルB》
Rear axle B
Hinterachse B
Essieu arrière B
MA25
×8
MB1 ×8
MC8
×1
ジョイントカップ
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
MC3
×1
3×4㎜イモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
3×15㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
リヤアクスルの取り付け
Attaching rear axles
Hinterachsen-Einbau
Fixation des essieux arrière
3×20㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
3×18㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
3㎜フ ラン ジ ナ ット
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
プ ロ ペ ラ シ ャ フ ト( 短 )
Propeller shaft (short)
Antriebswelle (kurz)
Arbre de transmission (court)
リヤサスステーA
Rear suspension stay A
Hintere Aufhängungsstrebe A
Support de suspension arrière A
リヤアクス ルA
Rear axle A
Hinterachse A
Essieu arrière A
★向きに注意
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
★向きに注意
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
リヤアクス ル B
Rear axle B
Hinterachse B
Essieu arrière B
TAMIYA CATALOG
The latest in cars, bikes, airplanes,
ships and tanks. Motorized and
museum quality models are all shown
in full color in Tamiya’s latest catalog.
★指示の番号、①~③の順で取り付けます。
★Attach parts in numbered order
①~③
.
★
Die Teile in der nummerierten Reihenfolge
①~③
anbringen.
★Fixer les pièces dans l’ordre des numéros
①~③
.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
14
MB1 3×15㎜
MB1
3×15㎜
MB2
3×14㎜
MB2
3×14㎜
MB20
MB20
MC5
×6
MD10 ×1
MD11 ×1
MD14
×1
MD19 ×3
MA30
×2
MB5
×4
MD1
×2
MD7 ×1
MD9 ×2
MB4
×2
MA26
×2
MA4
×3
MA27
3㎜
F5
F5
MA27
3㎜
MB1 ×4
MB20
×4
MB2 ×4
MA27
×4
★ 反 対 側 も 同 様 に 取り 付 け ます。
★Attach to other side in the same manner.
★Auf der anderen Seite auf gleiche Weise anbringen.
★Fixer à l’autre côté de la même manière.
袋詰Dを使用します
BAG D / BEUTEL D / SACHET D
★最後までし め 込 み ます。
★Fully screw on.
★Ganz einschrauben.
★Visser à fond.
MA4
3×6㎜
J2
MA26
2㎜
MD20
MD1
2×6㎜
MA4
3×6㎜
MD7
3×30㎜
MB4
3㎜
プ レ ートス テ ー
Plate stay
Plattenhalterung
Support de plaquette
ギヤ ボックスプレートA
Gearbox plate A
Getriebedeckel A
Plaquette de carter A
MD16
《ギヤボックスプレ ートA 》
Gearbox plate A
Getriebedeckel A
Plaquette de carter A
シ フト ロッド
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
ダンパー
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
ダンパー
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
★向きに注意
★Note direction.
★Auf richtige Platzierung
achten.
★Noter le sens.
《シ フト ロッド 》
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
MD19
MD19
MD19
MA30
3㎜
MB52㎜
MD9
J1
MA30
3㎜
MB5
2㎜
★ロッドを曲げないように部品を取り付け
てくだ さ い 。
★To avoid bending, attach parts carefully.
★Um Verbiegen zu vermeiden, Teile
vorsichtig befestigen.
★Pour éviter de plier, attacher les pièces
correctement.
MD9 MB5
2㎜
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MD21
×1
MD21
MD14
36T
プラギヤ
36T Gear
36Z Zahnrad
Pignon 36 dents
ギヤシャフトA
Gear shaft A
Getriebewelle A
Arbre de pignonnerie A
《ギヤ シャフトA 》
Gear shaft A
Getriebewelle A
Arbre de pignonnerie A
27T
プラギヤ
27T Gear
27Z Zahnrad
Pignon 27 dents
MD11
13T
MD10
20T
MC5
4㎜
★部品の向きに注意。
★Note direction.
★
Auf richtige Platzierung achten.
★Noter le sens.
3×15㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
ダンパーカラー
Damper collar
Dämpferkragen
Collier d’amortisseur
ギ ヤ ス ペ ー サ ー( 短 )
Gear hub (short)
Stabmutter (kurz)
Moyeu de pignon
(court)
13Tミッション ギ ヤ
13T Gear
13Z Zahnrad
Pignon 13 dents
20Tミッシ ョン ギ ヤ
20T Gear
20Z Zahnrad
Pignon 20 dents
4㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
シフトスプ リン グ
Shift spring
Schaltfeder
Ressort de boîte de vitesse
シ フトフォ ー ク
Shift fork
Schaltgabel
Fourche de boîte
de vitesse
3×30㎜片ネジシャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
2㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
3㎜ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
3㎜フ ラン ジ ナ ット
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
2㎜ナット
Nut
Mutter
Ecrou
2×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
リヤダンパーの取り付け
Attaching rear dampers
Einbau der hinteren Stoßdämpfer
Fixation des amortisseurs arrière
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
《
J6
》
《
J7
》
《
J8
》
MC5
×6
MD5
×4
MA32
×4
MD13 ×2
MD4
×1
指示の部品を瞬間
接 着 剤 で 固 定し ま す。
Apply instant cement.
Sekundenkleber auftragen.
Appliquer de la colle cyanoacrylate.
4㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
13×6㎜ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
1260メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
ギ ヤ ス ペ ー サ ー( 長 )
Gear hub (long)
Stabmutter (lang)
Moyeu de pignon (long)
★
ギヤの歯面には薄くグリスを塗ってください。
★Apply thin coat of grease on gears.
★Auf die Zahnräder dünn Fett auftragen.
★Appliquer une fine couche de graisse
sur les pignons.
MA4
×5
MA32
×2
MD9
×2
MC6
×2
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
1150ベアリング
Ball bearing
Kugellager
Roulement à billes
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
シフトスプ リン グ
Shift spring
Schaltfeder
Ressort de boîte
de vitesse
Eリング工具
E-ring tool
Werkzeug für E-Ring
Outil pour circlip
★Eリングをはずす時に使用します。
★Use to remove E-rings.
★Nutzen, um die E-Ringe zu entfernen.
★Utiliser pour enlever les circlips.
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MA32
1150
MA32
1150
MD13
MD4
13×6㎜
MD13
J8
MA32
1150
MA32
1150
J5
J6
MC5
4㎜
MA4
3×6㎜
MA32
1150
MC6
1150
MD20
J3
MA4
3×6㎜
MA4
3×6㎜
MA32
1150
J3
MD22
×1
MC5
4㎜
MC5
4㎜
MD5
1260
MD5
1260
MD5
1260
J7
MD9
MD9
★ベアリングに変更しないでください。
★Do not replace with ball bearing.
★Die Lager mit dem Kugellager
nicht austauschen.
★Ne pas remplacer
les paliers par des
roulements à billes.
MD22
MD5
1260
MC6
1150
37Tプラギヤ
37T Gear
37Z Zahnrad
Pignon 37 dents
44Tプラギヤ
44T Gear
44Z Zahnrad
Pignon 44 dents
30T
プラギヤ
30T Gear
30Z Zahnrad
Pignon 30 dents
ギヤシャフトB
Gear shaft B
Getriebewelle B
Arbre de pignonnerie B
《ギヤ シャフトB 》
Gear shaft B
Getriebewelle B
Arbre de pignonnerie B
ギ ヤシャフト の 取り 付 け
Attaching gear shafts
Einbau der Getriebewelle
Fixation des arbres de pignonnerie
MD15
ギヤ ボックスプレートB
Gearbox plate B
Getriebedeckel B
Plaquette de carter B
プ レ ートス テ ー
Plate stay
Plattenhalterung
Support de plaquette
★向きに注意。
★Note direction.
★
Auf richtige Plazierung achten.
★Noter le sens.
★向きに注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Plazierung achten.
★Noter le sens.
★先に取り付けます。
★Attach first.
★Zuerst befestigen.
★Fixer en premier.
★切りあとが残らないように切り取ります。
★Remove completely.
★Komplett entfernen.
★Enlever complètement.
指示の部分を切り取ります。
Cut off.
Wegschneiden.
Découper.
15 56371 Scania 8x4/4 (11057661)
16
モーターの取り付け
Attaching motor
Motor-Einbau
Fixation du moteur
13㎜
★平らな部分にしめ込みます。
★Firmly tighten on shaft flat.
★Auf der flachen Seite des
Schaftes festziehen.
★Bloquer sur le méplat de l’arbre.
MD2
3×3㎜
六角棒レンチ(1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
CléAllen (1,5mm) MD2
3×3㎜
MA4
3×6㎜
MD3
4㎜
MA30
3㎜
MB5
2㎜
MB5
2㎜
MD18
MC3
3×4㎜
★ゴ ムチューブ を
取り外します
。
★Remove rubber tubing.
★Gummischlauch entfernen.
★Enlever le tube en caoutchouc.
モーター
Motor
Moteur
MD12
10T
MD17
MC8
J4
MD17 ×1
MC3
×1
MA30
×1
MA4
×2
MB5
×2
MD3
×1
MD12
×1
MC8 ×1
MD2
×1
MD18
×1
★ ビ ス を ゆ る め て モ ー タ ー を 移 動 さ せ て 、ギ ヤ
が 軽 く回 る よう にす きま を 調 節 しま す。
★Loosen 3x6mm screws and adjust position
so gears run smoothly.
★Die 3x6mm Schraube lockern und so
einstellen, daß der Motor gleichmäßig läuft.
★Desserrer les vis 3x6mm et régler pour un
fonctionnement libre de la pignonerie.
MA4
3×6㎜MA4
3×6㎜
★キット付属モーター、トレーラー用
オプションモーター以外は使用しな
いでください。
★Do not use motors other than
kit-supplied or truck option parts
motors.
★Keinen anderen Motor ver-
wenden als den, welcher dem
Bausatz beiliegt, oder einen
Truck-Motor aus dem Zubehörpro-
gramm.
★Ne pas utiliser de moteur autre
que celui fourni avec le kit ou un
des moteurs de camion optionnels
Tamiya.
《ギヤの調節》
Gear adjustment
Getriebe-Einstellung
Adjustement du pignon moteur
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
3×4㎜イモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
3×3㎜イモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
3㎜ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
2㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
ジョイントカップ
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
10Tピニオンギヤ
10T Pinion gear
10Z Motorritzel
Pignon moteur 10 dents
シ フトア ーム
Shift arm
Schaltarm
Renvoi de boîte
4㎜シフトボ ール
Shift ball
Kugelkopf
Rotule de boîte
モ ー タープ レ ート
Motor plate
Motor-Platte
Plaquette-moteur
ギヤボックスの 組み立て
Gearbox
Getriebegehäuse
Carter
MA3
3×8㎜
MA3
3×8㎜
MA25
3㎜
MA25
3㎜
B2
B1
MA3
3×8㎜
MA25
×5
MA3
×5
3×8㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
★ステッカーは36 ページの《ス
テッカーの貼り方》を参照して
貼 ってくだ さ い 。
★Also refer to instructions on page 36
when applying stickers.
★Berücksichtigen Sie auch die Anlei-
tung auf Seite 36 beim Anbringen der
Aufkleber.
★Se reporter également aux instruc-
tions page 36 pour appliquer les stick-
ers.
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
17
MA4
3×6㎜
Y7
MA4
×4
MD8 ×2
★ギヤボックスを左右にかたむけながら
取り 付 けま す。
★Attach as shown.
★Gemäß Abbildung einbauen.
★Monter comme indiqué.
シャーシフレーム
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis bi-longerons
ギヤボックスの取り付け
Attaching gearbox
Getriebegehäuse-Einbau
Fixation du carter
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
4㎜ア ジャス タ ー
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule
袋詰Eを使用します
BAG E / BEUTEL E / SACHET E
★取り付け向きに注意。
★Note direction.
★Auf richtige Plazierung
achten.
★Noter le sens.
《シャーシ下面》
Underside
Unterseite
Dessous
Y9
ME18
3×60㎜
リヤフェンダーの取り付け1
Attaching rear fenders 1
Hintere Schutzbleche-Einbau 1
Fixation des garde-boue arrière 1
ME18
×2
★リ ヤ フ ェ ン ダ ー( Y 部 品 )は 先 端 が と
が って い る 部 分 が ありま す。組み立ての
際 に は 注 意 してくだ さ い 。
★Rear fender parts (Y Parts) have
sharp edges. Handle carefully during
assembly.
★Teile der hinteren Schutzbleche (Y
Teile) haben scharfe Kanten. Beim
Zusammenbau vorsichtig damit
umgehen.
★Les pièces de garde-boue arrière (Y)
présentent des arêtes vives. Les
manipuler avec soin durant
assemblage.
3×60 ㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
TS-42
TS-29
(LP-5)
《
Y7 , Y9
》
TS-42
内側
Inside
Innen
Intérieur
外側
Outside
Aussen
Extérieur
33㎜
《原寸図》
Actual size
Tatsächliche Größe
Taille réelle
MD6
2×45㎜
MD8
4㎜
《シ フト ロッド 》
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
MD8
4㎜
MD6
×1
2×45㎜両 ネジ シャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
プロ ペラシャフト(長)
Propeller shaft (long)
Antriebswelle (lang)
Arbre de transmission (long)
ME18
3×60㎜
★Y7、Y9は、20ページの でY4、Y6を取り付けるまで仮止めしておきます。
★Do not fully attach Y7 and Y9 until Y4 and Y6 are attached at step on page 20.
★Y7 und Y9 nicht vollständig festmachen, bis Y4 und Y6 bei Schritt auf Seite 20 angebracht werden.
★Ne pas fixer complètement Y7 et Y9 jusqu’à ce que Y4 et Y6 soient fixés à l’étape page 20.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
18
TS-42
TS-29
(LP-5)
TS-42 TS-42
《
Y8
》 《
Y10
》
リヤフェンダー の塗装
Painting rear fenders
Bemalung der hinteren Schutzbleche
Peinture des garde-boue arrière
TS-42 TS-42
TS-42
MA26
2㎜
ME9
3㎜
ME9
3㎜
ME7
2×8㎜
MA2
3×10㎜
ME7
2×8㎜
MA2
3×10㎜
Y10
Y3
Y8
Y8
Y3
Y10
MA26
2㎜
リヤフェンダー の 組 み立 て
Rear fenders
Hintere Schutzbleche
Garde-boue arrière
《
L
》
《
R
》
ME7
×4
ME9
×4
MA26
×4
MA2
×4
3×10 ㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
★十 字 レン チ と 共 に ナ ット 回 し ( 2 ㎜ ) として
利 用 してく だ さ い 。
★Use G11 and SS3 with box wrench
when attaching 2mm nuts.
★Zum Befestingen der 2mm Mutter G11,
SS3 mit Steckschlüssel verwenden.
★Utiliser G11 et SS3 avec une clé à tube
pour serrer les écrous de 2mm.
2×8㎜トラスビス
Screw
Schraube
Vis
2㎜ナット
Nut
Mutter
Ecrou
《G 1 1 、S S 3( 2 ㎜ナット回し)》
Wrench
Mutternschlüssel
Clé
3㎜ナット(銀)
Nut (silver)
Mutter (silber)
Ecrou (aluminium)
★2 個 作りま す。
★Make 2.
★2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux.
内側
Inside
Innen
Intérieur
外側
Outside
Aussen
Extérieur
内側
Inside
Innen
Intérieur
外側
Outside
Aussen
Extérieur
リヤフェンダーの取り付け2
Attaching rear fenders 2
Hintere Schutzbleche-Einbau 2
Fixation des garde-boue arrière 2
3×15㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MB1 ×4MB1
3×15㎜
MB1
3×15㎜
TS-29
(LP-5)
★リヤフェンダーは、20ページの でY4、Y6を取り付けるまで仮止めしておきます。
★Do not fully attach rear fenders until Y4 and Y6 are attached at step on page 20.
★Die Teile der hinteren Schutzbleche nicht vollständig festmachen, bis Y4 und Y6 bei Schritt auf
Seite 20 angebracht werden.
★Ne pas fixer complètement les garde-boue arrière jusqu’à ce que Y4 et Y6 soient fixés à l’étape
page 20.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
ME22
ME25
Y5
U12
《
AA3
》《
AA4
》
《
L
》
《
L
》
《
L
》
《
R
》
《
R
》
《
L
》
《
R
》
《
R
》
19
テ ール ライト の組み立て1
Taillights 1
Rücklicht 1
Feux arrière 1
テ ール ライト の組み立て2
Taillights 2
Rücklicht 2
Feux arrière 2
※バックランプ
※Reverse light
※
J18
※バックランプ
※Reverse light
※
J18
※ ストップ ランプ
※Taillight
※
J19
※ウィンカー・後(左)
※Winker/R (left)
※
J24
※ウィンカー・後(右)
※Winker/R (right)
※
J23
※ ストップ ランプ
※Taillight
※
J19
MA9
2×5㎜
ME8
2×8㎜
ME9
3㎜
ME9
3㎜
ME8
2×8㎜
MA9
2×5㎜
MA4
3×6㎜
MA4
3×6㎜
ME24
CC1
AA4
H6
Y5
AA3
ME9
×2
MA9 ×4
ME8 ×4
MA4 ×2
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
2×5㎜トラスビス
Screw
Schraube
Vis
2×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
フェ ンダース テ ー L
Left fender stay
Linke Schutzblech-Halterung
Support de garde-boue gauche
フェ ンダース テ ー R
Right fender stay
Rechte Schutzblech-Halterung
Support de garde-boue droit
TS-29
(LP-5)
X-11
H7
TS-42 TS-42
TS-42
TS-42
TS-42
このマークは接 着指示のマーク
です。接着面を確認して、プラ
スチックモデル用接着剤で接着
してく だ さ い 。
Apply plastic cement to the places
shown by this mark.
Auf die mit dieser Markierung angege-
benen Stellen Plastikkleber auftragen.
Apposer de la colle pour maquettes
plastique aux endroits indiqués par ce
marquage.
CC2
U12
マッドフラップ
Mud flap
Schmutzfänger
Bavette
ME22
マッドフラップ
Mud flap
Schmutzfänger
Bavette
《
Y5
》
内側
Inside
Innen
Intérieur
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
★ステッカー

の代わりに使用できます。
★The above stickers can be used in place
of .
★Die oben aufgeführten Aufkleber können
an Stelle von  benutzt werden.
★Les stickers ci-dessus peuvent être
utilisés à la place de .
,
3㎜ナット(銀)
Nut (silver)
Mutter (silber)
Ecrou (aluminium)
★コ ードの 配 線 は 2 7ペー ジ、2 8 ペー ジ を参 考 に 行 ってく だ さ い 。
★Stow cables referring to pages 27 and 28.
★Kabel wie auf Seite 27 und 28 gezeigt verlegen.
★Ranger les câbles en se reportant aux pages 27 et 28.
MFC
《内側》
Inside
Innen
Intérieur
TS-29
(LP-5)
TS-29
(LP-5)
X-11
※バックランプには白・灰コード(J18)のかわ
りに 白・青 コード( J 1 6)を 使 用してくだ さい 。
※Use J16 in place of J18 for reverse lights.
※J16 an Stelle von J18 Rücklichtern ver-
wenden.
※Utiliser J16 à la place de J18 pour les
feux de recul.
MFC-01
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
★テールライトは、 でY4、Y6を取り付ける
まで仮止めしておきます。
★Do not fully attach taillights until Y4 and
Y6 are attached at step .
★Rücklichter nicht vollständig festmachen,
bis Y4 und Y6 bei Schritt angebracht
werden.
★Ne pas fixer complètement les feux
arrière jusqu’à ce que Y4 et Y6 soient fixés à
l’étape .
MA13
3×12㎜
《
Y4 , Y6
》
《
L
》
《
R
》
20
テールライトの取り付け
Attaching taillights
Rücklicht-Einbau
Fixation des feux arrière
フェン ダー上 部 の 取り 付 け
Attaching fender tops
Oberteile der Stoßfängerbrücken montieren
Fixation des sommets de garde-boue
MA13
3×12㎜
ME2
2×4㎜
ME2
2×4㎜
ME2
2×4㎜
ME2
2×4㎜
2×4㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
ME2 ×16
Y6 Y4
Y6
Y4
★ Y 4 、Y 6 に 合 わ せ て Y 7 、Y 9 、リ ヤ フ ェ ン ダ ー 、
テ ー ル ラ イトを 固 定 してくだ さ い 。
★Adjust rear fender, taillight, Y7 and Y9
positions to fit Y4 and Y6.
★Richten Sie den hinteren Stoßfänger,
Rücklichter, Y7 und Y9 mit Y4 und Y6 aus.
★Ajuster les positions du garde-boue
arrière, du feu arrière, de Y7 et
Y9 pour s’adapter à Y4 et Y6.
TS-29
(LP-5)
TS-42
TS-42
★コ ードの 配 線 は 2 7ペー ジ、2 8 ペー ジ を参 考 に 行 ってく だ さ い 。
★Stow cables referring to pages 27 and 28.
★Kabel wie auf Seite 27 und 28 gezeigt verlegen.
★Ranger les câbles en se reportant aux pages 27 et 28.
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
ステッカー
Sticker
Aufkleber
Autocollant
内側
Inside
Innen
Intérieur
外側
Outside
Aussen
Extérieur
MA13
×4
3×12㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
MFC

Other Tamiya Motorized Toy Car manuals

Tamiya TB EVOLUTION II Shaft Driven 4WD Chassis User manual

Tamiya

Tamiya TB EVOLUTION II Shaft Driven 4WD Chassis User manual

Tamiya WT-01 User manual

Tamiya

Tamiya WT-01 User manual

Tamiya driftspec TT-02D User manual

Tamiya

Tamiya driftspec TT-02D User manual

Tamiya Alfa Romeo GIULIA SPRINT GTA User manual

Tamiya

Tamiya Alfa Romeo GIULIA SPRINT GTA User manual

Tamiya BRABHAM BT46 ALFA ROMEO User manual

Tamiya

Tamiya BRABHAM BT46 ALFA ROMEO User manual

Tamiya PORSCHE 910 CARRERA 10 User manual

Tamiya

Tamiya PORSCHE 910 CARRERA 10 User manual

Tamiya TAO 7RR User manual

Tamiya

Tamiya TAO 7RR User manual

Tamiya PORSCHE 935/78 MOBY DICK "MARTINI" User manual

Tamiya

Tamiya PORSCHE 935/78 MOBY DICK "MARTINI" User manual

Tamiya MERCEDES-AMG GT3 User manual

Tamiya

Tamiya MERCEDES-AMG GT3 User manual

Tamiya TB EVOLUTION II Shaft Driven 4WD Chassis User manual

Tamiya

Tamiya TB EVOLUTION II Shaft Driven 4WD Chassis User manual

Tamiya TB-04 User manual

Tamiya

Tamiya TB-04 User manual

Tamiya MAZDA 787B User manual

Tamiya

Tamiya MAZDA 787B User manual

Tamiya M-07R User manual

Tamiya

Tamiya M-07R User manual

Tamiya X-SA RACING FIGHTER User manual

Tamiya

Tamiya X-SA RACING FIGHTER User manual

Tamiya Fighter BUGGY RX User manual

Tamiya

Tamiya Fighter BUGGY RX User manual

Tamiya GF-01 User manual

Tamiya

Tamiya GF-01 User manual

Tamiya NITRO TNX User manual

Tamiya

Tamiya NITRO TNX User manual

Tamiya HONDA CR450R User manual

Tamiya

Tamiya HONDA CR450R User manual

Tamiya Nissan 300ZX IMSA-GTO User manual

Tamiya

Tamiya Nissan 300ZX IMSA-GTO User manual

Tamiya 2020 FORD GT MK II User manual

Tamiya

Tamiya 2020 FORD GT MK II User manual

Tamiya Super Clod Buster Black Edition User manual

Tamiya

Tamiya Super Clod Buster Black Edition User manual

Tamiya Martini Porsche 935 Turbo User manual

Tamiya

Tamiya Martini Porsche 935 Turbo User manual

Tamiya 51494 User manual

Tamiya

Tamiya 51494 User manual

Tamiya MERCEDES-BENZ UNIMOG 406 User manual

Tamiya

Tamiya MERCEDES-BENZ UNIMOG 406 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Axial HORZON SCX10 instruction manual

Axial

Axial HORZON SCX10 instruction manual

Tameo Kits TMK 347 Assembly manual

Tameo Kits

Tameo Kits TMK 347 Assembly manual

KDS innova 600 instruction manual

KDS

KDS innova 600 instruction manual

Jamara AUDI RS5 instructions

Jamara

Jamara AUDI RS5 instructions

battat DRIVEN MICRO CITY SERVICE FLEET manual

battat

battat DRIVEN MICRO CITY SERVICE FLEET manual

Eduard Staghound Mk.I quick start guide

Eduard

Eduard Staghound Mk.I quick start guide

Hunter Products HL-1818 owner's manual

Hunter Products

Hunter Products HL-1818 owner's manual

RC4WD BEAST II Assembly

RC4WD

RC4WD BEAST II Assembly

Team Durango DEX410 Build guide

Team Durango

Team Durango DEX410 Build guide

GL GLF-1 Assembly guide

GL

GL GLF-1 Assembly guide

Arrma GRANITE 4x4 MEGA user manual

Arrma

Arrma GRANITE 4x4 MEGA user manual

Jamara New Holland 6V instructions

Jamara

Jamara New Holland 6V instructions

Amewi AM10SC V3 Manual instruction

Amewi

Amewi AM10SC V3 Manual instruction

Jamara Deluxe Cars 405021 Instruction

Jamara

Jamara Deluxe Cars 405021 Instruction

Reely Aggressor R28 23 74 10 operating instructions

Reely

Reely Aggressor R28 23 74 10 operating instructions

Jamara Bugatti Chiron 2,4GHz instructions

Jamara

Jamara Bugatti Chiron 2,4GHz instructions

Carrera RC All-Terrain Stunt Car quick start guide

Carrera RC

Carrera RC All-Terrain Stunt Car quick start guide

Traxxas 4TEC 2.0 XL-5 owner's manual

Traxxas

Traxxas 4TEC 2.0 XL-5 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.