manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tamiya
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Tamiya 56371 User manual

Tamiya 56371 User manual

Other Tamiya Motorized Toy Car manuals

Tamiya COMICAL HORNET User manual

Tamiya

Tamiya COMICAL HORNET User manual

Tamiya peugeot 306 maxi wrc User manual

Tamiya

Tamiya peugeot 306 maxi wrc User manual

Tamiya Toyota Prerunner User manual

Tamiya

Tamiya Toyota Prerunner User manual

Tamiya QD Thunder Shot User manual

Tamiya

Tamiya QD Thunder Shot User manual

Tamiya TS050 HYBRID User manual

Tamiya

Tamiya TS050 HYBRID User manual

Tamiya TB-04 User manual

Tamiya

Tamiya TB-04 User manual

Tamiya FORD F-150 User manual

Tamiya

Tamiya FORD F-150 User manual

Tamiya ACU-01 User manual

Tamiya

Tamiya ACU-01 User manual

Tamiya TA02 User manual

Tamiya

Tamiya TA02 User manual

Tamiya TRF 415 MSX User manual

Tamiya

Tamiya TRF 415 MSX User manual

Tamiya WT-01 User manual

Tamiya

Tamiya WT-01 User manual

Tamiya TAO 7RR User manual

Tamiya

Tamiya TAO 7RR User manual

Tamiya Porsche 959 User manual

Tamiya

Tamiya Porsche 959 User manual

Tamiya FREIGHTLINER CASCADIA EVOLUTION User manual

Tamiya

Tamiya FREIGHTLINER CASCADIA EVOLUTION User manual

Tamiya TRF201 User manual

Tamiya

Tamiya TRF201 User manual

Tamiya Kumamon Version User manual

Tamiya

Tamiya Kumamon Version User manual

Tamiya mercedes-benz actros 1851 gigaspace User manual

Tamiya

Tamiya mercedes-benz actros 1851 gigaspace User manual

Tamiya PETRONAS TOM'S RC F User manual

Tamiya

Tamiya PETRONAS TOM'S RC F User manual

Tamiya DATSUN 240Z User manual

Tamiya

Tamiya DATSUN 240Z User manual

Tamiya TB Evolution II User manual

Tamiya

Tamiya TB Evolution II User manual

Tamiya M-05 User manual

Tamiya

Tamiya M-05 User manual

Tamiya 1998 FORD ESCORT CUSTOM User manual

Tamiya

Tamiya 1998 FORD ESCORT CUSTOM User manual

Tamiya SUPER SABRE User manual

Tamiya

Tamiya SUPER SABRE User manual

Tamiya Fighting Buggy User manual

Tamiya

Tamiya Fighting Buggy User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Jamara VW T1 Bus Instruction

Jamara

Jamara VW T1 Bus Instruction

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

Jamara

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Jamara

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TAMIYA, INC. 3-7 ONDAWARA, SURUGA-KU, SHIZUOKA 422-8610 JAPAN
0223 ©2023 TAMIYA
ITEM 56371
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
タミヤメタルプライマー
/ Metal primer / Metallgrundierung / Apprêt pour metal
★金属部品を塗装する前にメタルプライマーで下塗り塗装をします。
★
Apply metal primer before painting metal parts.
★
Vor dem Lackieren der Metallteile Metallgrundierung auftragen.
★
Appliquer de l’apprêt pour métal avant de peindre les pièces en
métal.
2
《 使 用するプロポセットにつ いて》
RC
カー用
4
チャンネ ル
2
サーボ
1
ESC
(
エレクトロニックス
ピードコントローラー)のプロポセットをご用意ください。
4
チャンネルプロポをお持ちの場合はバック付き
ESC
を
組 み 合わ せて使 用 することが できます。
★取り扱いについては、それぞれの説明書をご覧ください。
《走行用バッテリー・充電器》
このキットはタミヤ・バッテリー専用です。専用充電器とと
も にご 用 意 くだ さ い 。
RADIO CONTROL UNIT (NOT INCLUDED)
A 4-channel, 2-servo digital proportional R/C unit combined
with an electronic speed controller (ESC) with reverse function
is recommended.
★Read and follow instructions supplied with R/C unit.
POWER SOURCE
This kit is designed to use a Tamiya battery pack. Charge
battery according to manual.
FERNSTEUER-EINHEIT (NICHT ENTHALTEN)
Eine 4-Kanal 2-Servo digital/proportional R/C Anlage zusammen
mit einem elektronischen Fahrtregler mit Rückwärts-Funktion
wird vorgeschlagen.
★Lesen und befolgen Sie die der RC-Einheit beiliegende
Anleitung.
STROMQUELLE
Für diesen Bausatz benötigt man den Tamiya Akkupack.
Den Akku gemäß Anweisung aufladen.
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
(NON INCLUS DANS LE KIT)
Un ensemble de radiocommande 4 voies avec deux servos
et un variateur de vitesse électronique (ESC) avec marche
arrière est recommandé.
★Lire et suivre les instructions fournies avec l’ensemble
R/C.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par un
pack d’accus Tamiya. Charger la batterie selon les indica-
tions du manuel du chargeur.
組み立てる前に用意する物
REQUIRED ITEMS
ERFORDERLICHES ZUBEHÖR
OUTILLAGE NECESSAIRE
●4チャンネルプロポ(セルフニュートラル方式スティックタイプ)
4ch transmitter (self-neutral stick type)
4-Kanal Sender (selbstneutralisierender Steuerknüppel)
Emetteur 4 voies(retour au neutre)
●  タミヤ 走行用バッテリー
Tamiya battery pack
Tamiya Akkupack
Pack d’accus Tamiya
●専用充電器
Compatible charger
Geeignetes Ladegerät
Chargeur compatible
●4チャンネル受信機
4ch receiver
4-Kanal Empfänger
Récepteur 4 voies
●ステアリング用サーボ
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
●シフト用サーボ
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
※ マ ル チファンクションコ ントロ ー ル ユ ニ ット( MFC)を使用する場合は、タミ
ヤ製プロポセットをお使いください。他のプロポセット(2.4GHzプロポを含む
)では正常なコントロールができない場合があります。
※Please use a Tamiya 4ch R/C system when installing separately avail-
able Multi-Function Control Unit (MFC). MFC functions cannot be normally
operated with other R/C systems (including 2.4GHz).
※Bitte verwenden Sie das Tamiya 4ch R/C system, wenn Sie den
Multi-Funktions Control Unit (MFC) (separat erhältlich) installieren. MFC
Funktion kann nicht mit anderen R/C systemen betrieben werden (einschl.
2.4GHz).
※Utiliser l’ensemble RC 4 voies Tamiya pour installer l’Unité de contrôle
Multi-Fonctions MFC optionnelle. Les fonctions de cette unité ne peuvent
être activées normalement avec d’autres ensembles RC (y compris
2,4GHz).
※ マ ル チ ファンクション コントロ ー ル ユ ニット( MFC)を使用する場合は
不 要で す。
※ESC is not required when using optional Multi-Function Control
Unit.
※Bei Anwendung der optionellen Multifunktionseinheit ist kein
elektronischer Fahrtregler erforderlich.
※Un variateur de vitesse n’est pas nécessaire si une Unité
Multi-Fonctions est employée.
●小学生や組み立てになれていない方は、
保護者の方や模型にくわしい方にお手伝いをお願いしてください。
●送信機用バッテリー
Batteries for transmitter
Batterien für den Sender
Piles pour l’émetteur
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
●ESC(ブラシモーター対応バック付)
ESC (brushed motor-compatible, with reverse)
Elektronischer Fahrtregler (für Bürstenmotoren, mit Rückwärtsgang)
Variateur (compatible avec moteur à charbons, avec marche arrière)
瞬間接着剤(タイヤ用)
CA Cement (for Rubber Tires)
CA-Kleber (Für Gummireifen)
Colle cyanoacrylate (pour pneus caoutchouc)
《用意する工具》
RECOMMENDED TOOLS / BENÖTIGTE WERKZEUGE / OUTILLAGE
ピ ン セ ット
Tweezers
Pinzette
Précelles
ラジオペンチ
Long nose pliers
Flachzange
Pinces à becs longs
ニッパ ー
Side cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
はさみ
Scissors
Schere
Ciseaux
★この他にノギス、マスキングテープや柔らかな布があると便利です。
★Caliper, masking tape and a soft cloth will also assist in
construction.
★Ein weiches Tuch, Meßschieber und Abklebeband sind beim
Bau sehr hilfreich.
★Un chiffon, pied à coulisse et bande cache seront également
utiles durant le montage.
プラスチックモデ ル 用 接 着 剤
Plastic cement
Plastikkleber
Colle plastique
六角レンチ(1.5㎜、2.5㎜)
Hex wrench (1.5mm, 2.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm, 2,5mm)
Clé Allen (1,5mm, 2,5mm)
合成ゴム系接着剤
Synthetic rubber cement
Synthetischer Gummikleber
Colle pour caoutchouc
synthétique
クラフトナイフ
Modeling knife
Modellbaumesser
Couteau de modéliste
TS-14
(LP-1)●
ブラック
/ Black / Schwarz / Noir
TS-17●
アルミシルバー
/ Gloss aluminum / Alu-Silber / Aluminium brillant
TS-71●
スモーク
/ Smoke / Rauchfarben / Fumé
X-11 ●
クロームシルバー
/ Chrome silver / Chrom-Silber / Aluminium chromé
XF-56●
メタリックグ レ イ
/ Metallic grey / Grau-Metallic / Gris métallisé
《使用する塗料》
TAMIYA COLOR PAINTS / TAMIYA-FARBEN / PEINTURES TAMIYA
●下表の塗料をご用意ください。タミヤからはスプレー塗料、筆塗り塗料
のほか各種塗装用品が発売されています。
★標準型サーボをお使 いください。小型サーボは搭載出来ません。
★Use standard size servo. Small size servo cannot be installed.
★Servos in Standardgröße verwenden. Kleinere Servos können
nicht eingebaut werden.
★Utiliser un servo de taille standard. Un mini-servo ne peut pas
être installé.
ピンバイス(ドリル刃2㎜)、リーマー
Pin vise (2mm drill bits), Reamer
Schraubstock (2mm Spiralbohrer), Karosseriebohrer
Outil à percer (2mm de diamètre), Alésoir à carrossserie
TS-42●
ライトガンメタル
/ Light gun metal / Helles Gun Metall / Gris acier clair
TS-29
(LP-5)
●
セミグ ロ スブ ラック
/ Semi-gloss black / Seidenglanz Schwarz
/ Noir satiné
XF-8●
フ ラットブ ル ー
/ Flat blue / Matt Blau / Bleu mat
AS-18●明灰緑色(日本陸軍)
/ Light gray (IJA) / Hellgrau (IJA) / Gris clair (IJA)
+ ド ラ イ バ ー( L )
+Screwdriver (large)
+Schraubenzieher (groß)
Tournevis +(grand)
+ ド ラ イ バ ー( M )
+Screwdriver (medium)
+Schraubenzieher (mittel)
Tournevis +(moyenne)
X-18 ●
セミグ ロ スブ ラック
/ Semi-gloss black / Seidenglanz Schwarz / Noir satiné
XF-15●
フラットフレッシュ
/ Flat flesh / Fleischfarben Matt / Chair mate
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
3
●組み立てる前に説明図を必ずお読みください。また、保護
者の方もお読みください。
●小学生やうまく組み立てられない方は、保護者の方や
RC
カー にくわしい 方に お 手 伝 いをお 願 いしてください 。
●色を塗る時や、接着剤を使う場合は必ず窓を開けて換気
に 注 意 してくだ さ い 。
● 組 み 立 てる時 はまわりに 注 意してくだ さい。また 、工 具 を
振り回すようなことはやめてください。
●工具で固い物を切らないでください。刃が折れるなどの危
険 が あります。
●小さなお子様のいる場所での工作はおやめください。小
さな部品やビニール袋を口に入れたりする危険があります。
●Read carefully and fully understand the instructions
before commencing assembly. A supervising adult
should also read the instructions if a child assembles
the model.
●When assembling this kit, tools including knives are
used. Extra care should be taken to avoid personal
injury.
●Read and follow the instructions supplied with paints
and/or cement, if used (not included in kit).
●Keep out of reach of small children. Children must
not be allowed to put any parts in their mouths, or pull
vinyl bags over their heads.
●Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten
Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben.
Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein be-
aufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung eben-
falls gelesen haben.
●
Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werk-
zeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von
Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
●Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht
im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die
dort beiliegenden Anweisungen.
●Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern
darf keine Möglichkeit gegeben werden, irgendwelche
Teile in den Mund zu nehmen oder sich Plastiktüten
über den Kopf zu ziehen.
●Bien lire et assimiler les instructions avant de com-
mencer l’assemblage. La construction du modèle par
un enfant doit s’effectuer sous la surveillance d’un
adulte.
●L’assemblage de ce kit requiert de l’outillage, en par-
ticulier des couteaux de modélisme. Manier les outils
avec précaution pour éviter toute blessure.
●Lire et suivre les instructions d’utilisation des pein-
tures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le
kit).
●
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas
laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces,
ou passer un sachet vinyl sur la tête.
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTIONS
《4チャンネルRCシステムの名称》
RC
装置は、送信機と受信機、サ ー ボ などから成り立ってい
ま す 。さ ら に
RC
トラックで は 、スピ ードコントロ ー ル 用として
ESC
(スピードコントローラー・バック付き)を使用します。
●送信機=コントロールボックスとなるもので、ステアリン
グやスピードコントロール、シフトチェンジなどのスティック
操作を電波信号に変えて発信します。
●コントロ ー ル ス ティック= 車 の ス テ アリング や ス ピ ード コ
ントロ ー ル 、シフトチェンジにつながるサーボやESCを動か
し、車をコントロー ルします。
●トリムレバー=サーボのニュートラル位置をずらすため
の微調整用レバーです。ニュートラル位置は送受信機の電
源
ON
でコントロールスティックにさわらない状態のサーボ
の停止位置です。
●バッテリーインジケーターランプ=送信機の電池の残量
をチェックするためのLEDライトです。
●受信機=送信機からの電波信号を受け、それをサーボと
ESC
につたえる装置です。
●
ESC
(エレクトロ ニックスピードコントロ ーラー )= 受 信 機
が受けたスピードコントロールの信号を走行用バッテリー
の 電 流 量をコントロー ルしてモ ーター に 送る装 置 です。
RC
トレーラーでは、バックのスピードコントロールもできるバ
ック付
ESC
を使 用します。
●サーボ=受信機が受けた電波の信号を機械的な動きに
変 え、車 の ステアリング や シフトチェンジ などの コントロ ー ル
部分を動かします。  
《COMPOSITION OF 4 CHANNEL R/C UNIT》
A 4-channel R/C system consists of a transmitter, re-
ceiver, and servos. In addition, the model requires an
electronic speed control with variable forward and re-
verse speed.
●Transmitter: Serves as a control box. Stick move-
ments are transformed into radio wave signals which
are transmitted through the antenna.
●Trim: Lever for adjusting central position of servo.
Neutral position refers to the state in which the car is
still, wheels are in proper direction and the control
sticks are centered when the radio unit is switched on.
●Level indicator: Indicates battery level of a transmit-
ter.
●Receiver: Accepts signals from the transmitter and
converts them into pulses that operate the model’s
servo and speed control.
●Electronic speed controller: Accepts signals received
from the receiver and controls the current going to the
motor.
●Servo: Transforms signals received from the receiver
into mechanical movements.
《 4 チャン ネル R C システム 》
4-CHANNEL R/C SYSTEM
シフト用サーボ
ステアリング用サーボ
《ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL R/C-EINHEIT》
Eine 4-Kanal R/C-Anlage besteht aus einem Sender,
Empfänger und Servos. Zusätzlich benötigt das Modell
einen variablen, elektronischen Vorwärts/Rück-
wärts-Fahrtregler.
●Sender: Hebelbewegungen werden in Funkwellen
umgesetzt und geben über einen Empfänger lmpulse
an die im Auto eingebauten Servos.
●Trimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung eines
Servos. Die Servos sind dann in Neutralstellung, wenn
bei eingeschalteter Fernsteuerung und Steuerknüppeln
in Mittelstellung die Räder auf Geradeaus stehen und
das Fahrzeug nicht losfährt.
●Spannungsanzeige: Zeigt den Ladezustand der Sen-
derbatterien an.
●Empfänger: Der Empfänger nimmt die Signale des
Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse für das
Servo und den Fahrregler um.
●Elektronischer Fahrregler: Erhält Steuersignale vom
Empfänger und regelt den zum Motor fließenden Strom.
●Servo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Si-
gnale in mechanische Bewegung um.
《COMPOSITION D’UN ENSEMBLE R/C 4 VOIES》
Un ensemble R/C 4 voies comprend un émetteur, un ré-
cepteur et des servos. En plus, ce modèle nécessite
l’utilisation d’un variateur de vitesse électronique avec
marche avant et arrière variables.
●Emetteur: ll sert de ”boîte de commande”, les mouve-
ments des manches génèrent des signaux diffusés par
l’antenne.
●Trim: dispositif permettant d’ajuster le neutre d’un
servo. La position servos au neutre signifie que, ra-
diocommande en marche, le véhicule est à l’arrêt, les
roues en position de déplacement en ligne droite et que
les manches de commande de l’émetteur sont centrés.
●Niveau de charge: indique le niveau de charge des
accus de l’émetteur.
●Récepteur: Capte les signaux de l’émetteur, les
convertit en impulsions et contrôle les mouvements
du(des) servo(s) et le variateur électronique.
●
Variateur électronique de vitesse: Reçoit un signal du ré-
cepteur et régule la quantité de courant alimentant le
moteur.
●Servo: Convertit les signaux émanant du recepteur en
mouvements mécaniques.
受信機スイッチ
バッテリー 用
コネクター モーター用
コネクター
受信機
トリムレ バ ー
送信機 コントロ ー ル
スティック
送信機スイッチ
ESC
バッテリー
インジケーターランプ
電 源ランプ
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
サ ー ボ セ イ バ ー ス プ リ ン グ( 小 )
Servo saver spring (small)
Servo-Saver-Feder (klein)
Ressort de sauve-servo (petit)
サーボセイバースプリング(大)
Servo saver spring (large)
Servo-Saver-Feder (groß)
Ressort de sauve-servo (grand)
4
袋詰Aを使用します
BAG A / BEUTEL A / SACHET A
作る前にかならず
お読みください。
Read before assembly.
Erst lesen - dann bauen.
Lire avant assemblage.
《ステアリングサーボ》
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
(タミヤ 製 サーボ )
(Tamiya servos)
(タミヤ 製 サーボ )
(Tamiya servos)
《
P5
》
《
P6
》
MA16 2.6×10㎜
MA8 2.6×10㎜
MA2 3×10㎜
MA14 3×10㎜
《シフトサーボ 》
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA16 2.6×10㎜
MA8 2.6×10㎜
MA2 3×10㎜
MA14 3×10㎜
MA24
×1
MA26
×1
このマークはネジロック剤の 指 示で
す。少 量 を つま ようじ 等 で 塗 りま す。
Apply a small amount of Thread
Lock to the sections shown by this mark
using tools such as toothpicks.
Auf die mit dieser Markierung gekennzeich-
neten Bereiche mit einem Hilfswerkzeug
wie etwa einem Zahnstocher eine geringe
Menge Schraubensicherung auftragen.
Appliquer du frein-filet sur les zones
répéres par cette icône.
★樹脂製パーツに付かないようにしてくだ
さ い 。パ ー ツ を 侵 す 恐 れ が あ り ま す 。
★Thread Lock may damage plastic.
Avoid direct contact with plastic parts.
★Schraubensicherung kann Plastik an-
greifen. Vermeiden Sie direkten Kontakt
mit Plastikteilen.
★Le frein-filet peut attaquer le plastique.
Eviter de contact direct de pièces plas-
tique avec du frein-filet.
★RCメカの取り扱い につ いてはメカ付 属
の 説 明 書 を 参 照 してく だ さ い 。
★
Refer to the manuals included with
R/C equipment.
★
Die bei der RC-Anlage enthaltene
Anleitung beachten.
★
Se référer au manual inclus avec
l’équipment R/C.
2㎜ナット
Nut
Mutter
Ecrou
4㎜ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
MA26
2㎜
MA24
4㎜
P4
P5, P6
P2
P1
取り付け後、送受信機のスイッ
チを切り、走行用バッテリーも
は ず して おき ます。
★他社製サーボを搭載する場合は、サー
ボ ホ ーン 用 ビ ス を 同 じ ネ ジ 部 形 状 を し た
キ ット 付 属 の 1 0 ㎜ ビ ス に 交 換 し ま す。
★When using other brands of servo,
replace servo horn screw with correct
type of 10mm screw included in this kit.
★Bei der Verwendung anderer Servos
sollte die Schraube am Servohorn
durch die richtige beiliegende 10mm
Schraube ersetzt werden.
★Pour d’autres marques de servo,
remplacer la vis de palonnier par le type
correct de vis 10mm inclus dans ce kit.
★ビスは使用するサーボの取り付け部
に合わせて選 び ま す。
★Match part with servo.
★Den zum Servo passenden Sockel
aussuchen.
★Utiliser une pièce adaptée au servo.
MA12
2×8㎜
MA23
5×6.8㎜
Q4
Q1, Q3
MA40
MA39
MA12 ×1
《
Q1
》
《
Q3
》
六角棒レンチ(1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
CléAllen (1,5mm)
十字レンチ
Box wrench
Steckschlüssel
Clé à tube
MA23 ×1
2㎜
5×6.8㎜
ピ ロ ー ボー ル ナ ット
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur à rotule
Q2
2×8㎜キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
ラジオコントロールメカのチェック
Checking R/C equipment
Überprüfen der R/C-Anlage
Vérification de l’équipement R/C
スティックを 動 かし、
サーボの動きを確認
してく だ さ い 。
電 池 を セ ット
しま す。
スイッチ を
入れます。
スティックが 中立位 置 の
と き 、と ま っ て い る 場 所
がサーボのニュートラル
位 置 で す。
トリムを中 心
位 置 にし ます。
※シ フトサーボ
※Shift servo
※Schaltservo
※
Servo de boîte de vitesse
※ステアリングサーボ
※Steering servo
※Lenkservo
※Servo de direction
★番 号 の 順 にチェックし 、必 ず サーボ のニュートラル を 確 認して 組み 立て てくだ さ い。
★Make sure the servo is at neutral prior to assembly.
★Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
★S’assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
充電済の走行用バッテリーを
つ な ぎ ます。
スイッチを入れます。
リバ ース 設 定 を
ノ ー マ ル 側( N O R )に し ま す 。
★右のマークのある組み立てでは別売のマ ル チ フ ァ ン ク シ ョ ン コ ン ト ロ ー ル ユ ニ ッ ト( M F C - 0 1 、
MFC-03)を組み込むことができます。組み立て前にMFC説明書を必ずお読みください。
★The icons at right denote steps where separately sold Multi-Function Control unit (Item
56511 MFC-01, Item 56523 MFC-03) can be installed. Read MFC manual before assembly.
★Die Bilder rechts zeigen Schritte mit denen separat angebotene Multifunktionseinheiten
(56511 MFC-01 oder 56523 MFC-03) eingebaut werden können. Lesen Sie das Handbuch
der MFC vor dem Einbau.
★Les icônes à droite indiquent les étapes où une Unité de Contrôle Multi-fonctions MFC
(Réf.56511 MFC-01, Réf.56523 MFC-03) disponible séparément peut être installée. Lire le
manuel de la MFC avant d’assembler.
MFC
★組み立てに入る前に説明図を最後までよく見て、全体の流れをつかん
でください。★お買い求めの際、また組み立ての前には必ず内容をお確
かめください。万一不良部品、不足部品などありました場合には、お買い
求めの販売店にご相談ください。★小さなビス、ナット類が多く、よく似
た形 の 部 品もあります。図をよく見てゆっくり確 実に組 んでください。金
具 部 品 は 少 し多 め に 入って いま す。予 備 として 使ってくだ さ い 。
このマークはグリスを塗る部分に指示しました。必ず、グリ
スアップして、組みこんでください。
★Study the instructions thoroughly before assembly. ★There are many
small screws, nuts and similar parts. Assemble them carefully referring to
the drawings. To prevent trouble and finish the model with good
performance, it is necessary to assemble each step exactly as shown.
Apply grease to the places shown by this mark. Apply grease
first, then assemble.
★Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen. ★Viele kleine
Schrauben und Muttern etc. müssen genau der Anleitung nach eingebaut
werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung.
Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusammenbauen.
★Assimilez les instructions parfaitement avant l’assemblage. ★Il y a
beaucoup de petites vis, d’écrous et de pièces similaires. Les assembler
soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les
stades du montage dans l’ordre indiqué.
Graisser les endroits indiqués par ce symbole. Graisser
d’abord, assembler ensuite.
※の部品はキットには含まれていません。
Parts marked ※are not in kit.
Teile mit ※sind im Bausatz nicht enthalten.
Les pièces marquées ※ne sont pas incluses dans le kit.
MFC
MFC-01,MFC-03の場合
MFC-01&MFC-03
・・・・・・・・・・
MFC-01
MFC-01の場合
MFC-01
・・・・・
MFC-03
MFC-03の場合
MFC-03
・・・・・
MFC
★MFC装着時は、MFC説明図
を 参 考にして配 線してくださ い。
★If installing MFC unit, wire it according
to its instructions.
★Wenn eine MFC-Einheit eingebaut wird,
ist sie nach Plan zu verkabeln.
★Si une unité MFC est installée, la câbler
en suivant ses instructions.
Checking R/C equipment
①Trims in neutral.
②Install batteries.
③Extend receiver antenna.
④Connect charged battery.
⑤Switch on transmitter.
⑥Switch on receiver.
⑦Reverse switches in “NOR.” position.
⑧Keep sticks in neutral.
⑨Servo in neutral position.
⑩
After attaching servo saver, switch off R/C
units and disconnect connectors.
Überprüfen der RC-Anlage
(Siehe Bild rechts.)
①Trimmhebel neutral stellen.
②Batterien einlegen.
③Empfängerantenne ausrollen.
④Voll aufgeladenen Akku verbinden.
⑤Sender einschalten.
⑥Empfänger einschalten.
⑦Reverse-Schalter auf “NOR.”
⑧Hebel in Mittelstellung.
⑨Servo in Neutralstellung.
⑩
Nachdem de Servo-Saver angebracht ist, die
RC-Einheit ausschalten und die Stecker abziehen.
Vérification de l’équipement R/C
①Placer les trims au neutre.
②Mettre en place les piles.
③Déployer l’antenne du récepteur.
④Charger complètement la batterie.
⑤Allumer l’émetteur.
⑥Allumer le récepteur.
⑦
nverseurs de rotation de servo sur “NOR.”
⑧Mettre les manches au neutre.
⑨Servo au neutre.
⑩
Après installation du sauve-servo, éteindre
l’ensemble R/C et débrancher les connecteurs.
アンテナ線をのばします。
※アンテナ線のない受信機も
あります。
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
5
《
L
》
《
R
》
MA18×3
MA17 ×1
MA19 ×5
Z12
MA18
3×10㎜
MA17
3×12㎜
MA18
3×10㎜
MA19
3×8㎜
MA19 3×8㎜
Z6
C4
C4
Z2
MA15 ×4
MA52
×2
MA54 ×2
MA53 ×2
MA4 ×5
MA13 ×4
MA7 ×2
MA30
×1
3×8㎜フランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
3×10 ㎜フランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
★ シャー シフレ ーム は保 護 シール をは がして使 用してくだ さい 。
★Remove protective film from frames.
★Schutzfolie von Rahmen abziehen.
★Enlever le film de protection des longerons.
シャーシフレームL
Chassis frame L
Fahrgestellrahmen L
Châssis bi-longeron L
シャーシフレームR
Chassis frame R
Fahrgestellrahmen R
Châssis bi-longeron R
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
フ ロント ダ ンパ ーステ ー A
Front damper stay A
Vordere Dämpferstrebe A
Support d’amortisseur avant A
3×12㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3×18㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA28 ×2
3㎜ロ ッ ク ナ ッ ト( 薄)
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter
(dünn)
Ecrou nylstop (fin)
《ステアリングサーボ》
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
《シフトサーボ 》
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA53
MA54
E9
MA53
MA54
MA7
3×18㎜
MA45
E3
E1
MA13
3×12㎜
MA52
C5
MA7
3×18㎜
MA55
MA30
3㎜
MA28
3㎜
MA28
3㎜
E3
MA45
E1
MA52
MA4
3×6㎜
★部品の向きに注意
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
パネルステー
Panel stay
Paneelhalterung
Support de panneau
フロントサスステ ーA
Front suspension stay A
Vordere Aufhängungsstrebe A
Support de suspension avant A
フロントサス ステ ー B
Front suspension stay B
Vordere Aufhängungsstrebe B
Support de suspension avant B
3㎜
ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
板レンチ
Wrench
Mutternschlüssel
Clé
シャーシフレームの組み立て2
Chassis frame 2
Fahrgestellrahmen 2
Châssis bi-longerons 2
シャーシフレームの組み立て1
Chassis frame 1
Fahrgestellrahmen 1
Châssis bi-longerons 1
W20
D19
D20
D10
D11
MA13
3×12㎜
MA54
MA53
D9
D9
MA53
MA54
MA15
3×8㎜
MA13
3×12㎜
MA15
3×8㎜
フロントサス ステ ー B
Front suspension stay B
Vordere
Aufhängungsstrebe B
Support de suspension
avant B
フロントサスステ ーA
Front suspension stay A
Vordere
Aufhängungsstrebe A
Support de suspension
avant A
MA53 ×2
MA54 ×2
MA13
3×12㎜
MA4
3×6㎜
MA4
3×6㎜
E9
《
L
》
《
R
》
★ビスをしめるときは
サ ー ボ ホ ーン をず らし ま す。
★Move servo horn when
attaching screws.
★
Servohorn für die
Befestigungsschrauben
bewegen.
★
Déplacer le palonnier de
servo pour placer les vis.
3×12㎜フランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
MA45 ×4
シ ャ ッ ク ル( 長 )
Shackle (long)
Federbügel (lang)
Support de lames
(long)
MA13 ×4
3×12㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
6×48
㎜
シャフト
Shaft
Achse
Axe
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
6
クロスメンバーの取り付け
Attaching cross members
Befestigung der Querträger
Fixation des renforts
《クロスメンバー1》
Cross members 1
Querträger 1
Renforts 1
Z13
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
C2
C1
(クロスメンバー 部品)
Cross member
Querträger
Renfort
(クロスメンバー 部品)
Cross member
Querträger
Renfort
MA15
3×8㎜
Z3
D1
D18
D7
MA51
MA15
3×8㎜
MA14
3×10㎜
MA14
3×10㎜
MA15
3×8㎜
MA48
6×48㎜
MA48
6×48㎜
MA15
3×8㎜
XX2
XX6
XX1
XX7
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
《クロスメンバー2》
Cross members 2
Querträger 2
Renforts 2
《ピントルフック》
Pintle hook
Schlepphaken
Crochet
d’attelage
★シャーシフレームとクロスメンバーは、各ビスを全て仮 止めしてから、フレームが ゆがまないように少しずつ
締め 込 んでください。
★First attach all chassis frame screws loosely, then tighten them gradually in order to ensure that
warping does not occur.
★Zuerst alle Schrauben am Fahrgestellrahmen lose eindrehen und danach der Reihe nach festziehen um
eine Verwindung des Rahmens zu vermeiden.
★Dans un premier temps, fixer toutes les vis du châssis bi-longerons desserrées, puis les
serrer progressivement pour s’assurer qu’aucun vrillage ne surviendra.
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 ×6
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 ×12
リヤサスプレート
Rear suspension plate
Hintere Aufhängungsplatte
Plaquette de suspension arrière
MA51
×2
MA51
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA14
3×10㎜
MA15
×4
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA14
×4
3×10 ㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
XX16
MA44
XX15 XX8
MA43
MA5
1.6×7㎜
上下反転
Turn upside down.
Die Oberseite
nach unten drehen.
Retourner.
MA5
×2
1.6×7㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA43
×1
MA44
×1
ホールドスプリング
Hold spring
Halterfeder
Ressort de fixation
ウエアリングプレ ート
Wear plate
Verschleissplatte
Plaquette anti-usure
XX9
MA11
3×10㎜
MA30
3㎜
MA27
3㎜
MA11 ×2
3×10㎜キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
MA30
×2
3㎜ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
MA48
×2
MA27
×2
3 ㎜ ロック ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
1. 2 ㎜ 用 +ドライバ ー
+Screwdriver
+Schraubenzieher
Tournevis +
このマークは合成ゴ
ム系接着剤で接着す
る部品に指示しました。接着面を確認し
て 、接 着 し て く だ さ い 。
Apply synthetic rubber cement to the
places shown by this mark.
An Stellen mit dieser Markierung
synthetischen Gummikleber auftragen.
Utiliser de la colle pour caoutchouc
synthétique aux endroits indiqués par
ce symbole.
六 角 棒 レ ン チ( 2.5㎜)
Hex wrench (2.5mm)
Imbusschlüssel (2,5mm)
Clé Allen (2,5mm)
★上下の向きに注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
7
リフトリーフシャフト
Axle lifting shaft
Welle zum Anheben
Axe de levage d’essieu
リフトアクスルヘリクス
Axle lifting helix
Vorrichtung zum Anheben der Welle
Spirale de levage d’essieu
ピントルフックの取り付け
Attaching pintle hook
Anbau des Schlepphakens
Fixation du crochet
d’attelage
MA3
3×8㎜
D8
MA47
G10
G2
MA46
MA46
G10
D17
D4
MA50
MA31
5×7×0.3㎜
MA28
×2
MA50
×1
MA47 ×1
3㎜ロ ッ ク ナ ッ ト( 薄)
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter (dünn)
Ecrou nylstop (fin)
MA3
×3
3×8㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA46 ×4
シ ャ ッ ク ル( 短 )
Shackle (short)
Federbügel (Kurz)
Support de lames
(Court)
MA28
3㎜MA3
3×8㎜
MA28
3㎜
リフトアクスルの取り付け
Attaching lift axle
Anbau der Hebeachse
Installation de l’axe de
levage d’essieu
★リフトリ ーフ シャフトの 穴 に 六 角 棒 レン チ( 1. 5 ㎜ )を
差し込み、シャフトを固定しながらナットを取り付けます。
★When tightening the nut, hold the axle lifting shaft in
place with the 1.5mm hex wrench.
★Beim Festziehen der Mutter die Welle zum Anheben
mit Imbussschlüssel 1,5mm festhalten.
★En serrant l’écrou, maintenir en place l‘axe de levage
d’essieu avec la clé Allen 1,5mm.
上下反転
Turn upside down.
Die Oberseite
nach unten drehen.
Retourner.
六 角 棒 レ ン チ( 1.5㎜)
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm)
十字レンチ
Box wrench
Steckschlüssel
Clé à tube
5×7×0.3㎜シム
Shim
Scheibe
Cale
MA31
×1
★位置を合わせます。
★Align.
★Ausrichten.
★Aligner.
MA10 3×18㎜
MA27
3㎜
MA29
3㎜
MA35
3㎜
MA34
8㎜
MA42
1×6㎜
XX12
XX4
MA38
MA36
1.5×10㎜
MA6
1.6×5㎜
MA41
XX11
MA41 ×1
MA38 ×1
MA36
×1
MA6
×3
サ ポ ートス プリン グ
Support spring
Feder der Abstützung
Ressort de support
MA42
×1
カップリングボルト
Coupling bolt
Koppelbolzen
Targette d‘accouplement
1.6×5㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
1×6 ㎜ スプリングピン
Spring pin
Federstecker
Goupille à
ressort
MA27
×1
MA29
×1
MA10 ×1
3×18㎜
キャップスクリュー
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
3㎜ワッシャー(大)
Washer (large)
Beilagscheibe (groß)
Rondelle (grande)
MA35
×1
3㎜O リ ン グ( 黒 )
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
MA34
×1
8 ㎜ Oリング(黒)
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
3 ㎜ ロック ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
1. 5×10
㎜
シャフト
Shaft
Achse
Axe
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
XX14
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 ×4
★ D 8 を 27 0 度 回して、
シャックルを 図の位
置 にしてくだ さ い 。
★Rotate D8 through 270
degrees so shackles are
positioned as shown.
★D8 270 Grad drehen, dass die
Federbügel wie gezeigt
angebracht werden.
★Pivoter D8 de 270 degrés de
façon à positionner les supports
de lames comme montré.
★締め込みすぎに注意
★Do not overtighten.
★Nicht ganz einschrauben.
★Ne pas serrer trop.
★向きに注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Plazierung achten.
★Noter le sens.
G2
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
8
《
R
》
《
F
》
★ 9 0 °( 直 角 )
★90 degrees
★90 Grad
★90 degrés
★ 9 0 °( 直 角 )
★90 degrees
★90 Grad
★90 degrés
MA9
2×5㎜
MA30
3㎜
MA21
5㎜
MA9
2×5㎜
MA21
5㎜
MA22
5×6.55㎜
MA22
5×6.55㎜
C6
MA37
D12
MA37
MA20
5×9㎜
MA9
2×5㎜
MA9
2×5㎜
MA25
3㎜
MA33
850
D13
MA32
1150
MA32
1150
C14
E5
MA33
850
MA25
3㎜
C16
D15
C7
C7
C6
D12
D13
★取り付け穴位置に注意。
★Note attachment position.
★Die Befestigungs-Position beachten.
★Noter la position de fixation.
★取り付け穴位置に注意。
★Note attachment position.
★Die Befestigungs-Position beachten.
★Noter la position de fixation.
MA1
3×12㎜
MA3
3×8㎜
MA1
3×12㎜
ステアリングサーボの取り付け
Attaching steering servo
Lenkservo-Einbau
Fixation du servo de direction
MA1 ×6
3×12㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
ステアリングサーボ
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
MA32
×2
MA33
×2
MA21
×2
MA25
×2
MA9
×4
2×5㎜トラスビス
Screw
Schraube
Vis
5㎜
ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
850メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
MA37
×2
ステアリングシャフト
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
5×9㎜
ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
MA20
×1
5×6.55㎜
ピ ロ ー ボー ル ナ ット
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur
à rotule
3㎜
MA22
×2
MA3
3×8㎜
MA3
×4
3×8㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
《
R
》
《
F
》
MA30
×1
3㎜
ワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Y2
Y1
MA49
TS-29
(X-18)
★各2個 作りま す。
★Make 2 of each.
★Je 2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux de chaque.
C2
シフトサ ーボ
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
MA15
3×8㎜
シ フトサ ー ボ の 取り 付 け
Attaching shift servo
Einbau des Schaltservos
Fixation du servo de boîte de vitesse
MA4
3×6㎜
MA4
3×6㎜
MA49
×4
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MA4
×4
MA15 ×7
3×8㎜タッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
バ ン プストッパ ー の 取り付 け
Attaching bump stoppers
Anbau der Anschlagpuffer
Fixation des limiteurs de suspension
バンプ ストッパー
Bump stopper
Anschlagpuffer
Limiteur de
suspension
10.5㎜
9.5㎜
90㎜
93.5㎜
28.5㎜
87㎜
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
9
MB17
MB16
F3
MB24
MB25
MB24
MB25
MA4
3×6㎜
MA27
3㎜
MA35
3㎜
MB19
MB19
MB26
MB23
MB18
MA4
3×6㎜
《ダンパー》
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
★ 6 個 作ります。
★Make 6.
★6 Satz anfertigen.
★Faire 6 jeux.
《フ ロ ントアクス ル 》
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
フロントアクス ル
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
フ ロ ントリ ーフ スプ リン グ
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avant
MA4 ×2
MB24 ×2
MB25 ×4
MB19 ×2
MB18 ×6
MB17 ×6
MB16 ×6
MA27
×8
MA35
×6
ダ ンパ ースプ リン グ
Damper spring
Dämpfer-Feder
Ressort d’amortisseur
ダンパーシリンダー
Damper cylinder
Dämpfer-Zylinder
Corps d’amortisseur
ダ ンパ ー シャフト
Damper shaft
Dämpferstange
Axe d’amortisseur
リ ーフスペ ー サ ー
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
Uボルト
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
3 ㎜ O リ ン グ( 黒 )
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
3×6㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
フ ロント ダ ンパ ーステ ー B
Front damper stay B
Vordere Dämpferstrebe B
Support d’amortisseur avant B
MA27
3㎜
ステアリングロッドの取り付け
Attaching steering rods
Lenkgestänge-Einbau
Installation des barres
d’accouplement
★ ラ ジ オペ ン チな ど で 押し 込 み ま す。
★Push in using long nose pliers.
★Mit Flachzange eindrücken.
★Enchasser à l’aide de pinces à becs longs.
★4個は14ページので取り付けます。
★Four are attached at step    on page 14.
★4 werden eingebaut bei Schritt    auf Seite 14.
★Quatre sont fixés à l’étape    page 14.
《原寸図》
Actual size
Tatsächliche Größe
Taille réelle
MB15
3×18㎜
MB14
3×42㎜
《
B
》
《
A
》
《
C
》
《
A
》
《
C
》
《
B
》
《ステアリングロッド》
Steering rods
Lenkgestänge
Barres d’accouplement
《
D
》
《
A
》
《
D
》
《
E
》
,
《
F
》
《
D
》
《
E
》
MB9
5㎜
MB9
5㎜
MB9
5㎜
MB8
5㎜
MB9
5㎜MB9
5㎜
MB9
5㎜
MB8
5㎜
MB10
5㎜
MB10
5㎜
《
F
》
MB11 ×1
3×110㎜両 ネジ シャフト
/ Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB12 ×1
3×105㎜両 ネジ シャフト
/ Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB13 ×1
3×10 0㎜両 ネジ シャフト
/ Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB13
3×100㎜
MB12
3×105㎜
MB11
3×110㎜
MB14 ×1
3×42㎜両 ネジ シャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
MB9 ×6
MB8 ×2
5㎜ア ジ ャス タ ー( M )
Adjuster (medium)
Einstellstück (mittel)
Chape à rotule
(medium)
MB15 ×2
3×18㎜両 ネジ シャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
5㎜ ア ジ ャ ス タ ー( S )
Adjuster (short)
Einstellstück (kurz)
Chape à rotule (court)
MB10 ×4
袋詰Bを使用します
BAG B / BEUTEL B / SACHET B
5㎜ア ジ ャス タ ー( L )
Adjuster (long)
Einstellstück (lang)
Chape à rotule
(longue)
10
MA20
5×9㎜
MA25
3㎜
E8
《
L
》
MA25
3㎜
MA20
5×9㎜
MB5
2㎜
MB5
2㎜
MB21
3×19㎜
MB22
MB22
MA28
3㎜
MA28
3㎜
MB24
D21
D3
MB23
MB25
MB24
D2
D3
MA27
3㎜
アップライトの取り付け1
Attaching uprights 1
Achsschenkel-Einbau 1
Fixation des fusées 1
フロントアクスルの取り付け2
Attaching front axle 2
Vorderachse-Einbau 2
Fixation de l'essieu avant 2
MA20×3
MA25
×3
5×9㎜ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à
rotule
3 ㎜ ナ ッ ト( 黒 )
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
MB5
×2
MB22 ×2
MB21 ×2
2㎜Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
3×19㎜
リンクピン
Link pin
Gelenkbolzen
Axe d’articulation
アップ ライトシャフト
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MB24 ×2MB25 ×4
MA27
×2
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
リ ーフスペ ー サ ー
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
フ ロ ントリ ーフ スプ リン グ
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avant
MB2 ×2
MB3 ×2
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
D2
MB5
2㎜
★ ラ ジ オペ ン チな ど で 押し 込 み ま す。
★Push in using long nose pliers.
★Mit Spitzzange eindrücken.
★Enchasser à l’aide de pinces à
becs longs.
《
L
》
《
R
》
《
R
》
MB2
3×14㎜
MA28
3㎜
MA28
3㎜
《
E
》
E10
MA20
5×9㎜
MA25
3㎜
MB21
3×19㎜
MB2
3×14㎜
MB3
3×12㎜
MB7
3×4×9.2㎜
MB7
3×4×9.2㎜
MA28
×10
MB7 ×2
3㎜
ロ ッ ク ナ ッ ト( 薄)
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter (dünn)
Ecrou nylstop (fin)
3×12㎜フラ ットビ ス
Screw
Schraube
Vis
3×4×9.2㎜スペーサー
Spacer
Distanzring
Entretoise
《
B
》
ダンパーカラー
Damper collar
Dämpferkragen
Collier d’amortisseur
MB20
×2
MB1
3×15㎜
MA27
3㎜
MB20
MB2
3×14㎜
MB4
3㎜MB20
MB1
3×15㎜
MB2
3×14㎜
MA27
3㎜
MB2
3×14㎜
3×14㎜段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
MB2 ×6
3×15㎜丸ビス
Screw
Schraube
Vis
MB1 ×2
3㎜フ ラン ジ ナ ット
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
MB4
×2
3㎜
ロック
ナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
MA27
×6
フロントアクスルの取り付け1
Attaching front axle 1
Vorderachse-Einbau 1
Fixation de l'essieu avant 1
Uボルト
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
★締め込みすぎに注意
★Do not overtighten.
★
Nicht ganz einschrauben.
★Ne pas serrer trop.
★上下に注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
★上下に注意。
★Note direction.
★Auf richtige
Platzierung achten.
★Noter le sens.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)