manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tamiya
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Tamiya MAN TGX 18.540 4x2 XLX User manual

Tamiya MAN TGX 18.540 4x2 XLX User manual

Other Tamiya Motorized Toy Car manuals

Tamiya DT02-MS User manual

Tamiya

Tamiya DT02-MS User manual

Tamiya GF-01 User manual

Tamiya

Tamiya GF-01 User manual

Tamiya 56511 User manual

Tamiya

Tamiya 56511 User manual

Tamiya PETRONAS TOM'S RC F User manual

Tamiya

Tamiya PETRONAS TOM'S RC F User manual

Tamiya Martini Porsche 935 Turbo User manual

Tamiya

Tamiya Martini Porsche 935 Turbo User manual

Tamiya Porsche 911 GT2 User manual

Tamiya

Tamiya Porsche 911 GT2 User manual

Tamiya 51616 User manual

Tamiya

Tamiya 51616 User manual

Tamiya Raybrig NSX 2005 User manual

Tamiya

Tamiya Raybrig NSX 2005 User manual

Tamiya DT-03 User manual

Tamiya

Tamiya DT-03 User manual

Tamiya 56371 User manual

Tamiya

Tamiya 56371 User manual

Tamiya F104W Chassis User manual

Tamiya

Tamiya F104W Chassis User manual

Tamiya Clod Buster User manual

Tamiya

Tamiya Clod Buster User manual

Tamiya MANTA RAY User manual

Tamiya

Tamiya MANTA RAY User manual

Tamiya Porsche 959 User manual

Tamiya

Tamiya Porsche 959 User manual

Tamiya 84192 User manual

Tamiya

Tamiya 84192 User manual

Tamiya 1/14 Scania R470 Highline User manual

Tamiya

Tamiya 1/14 Scania R470 Highline User manual

Tamiya CALSONIC SKYLINE GT-R Gr. A User manual

Tamiya

Tamiya CALSONIC SKYLINE GT-R Gr. A User manual

Tamiya XV-01 User manual

Tamiya

Tamiya XV-01 User manual

Tamiya Williams F1 BMW FW24 F201 User manual

Tamiya

Tamiya Williams F1 BMW FW24 F201 User manual

Tamiya 51336 User manual

Tamiya

Tamiya 51336 User manual

Tamiya Super Clod Buster Black Edition User manual

Tamiya

Tamiya Super Clod Buster Black Edition User manual

Tamiya MITSUBISHI MONTERO User manual

Tamiya

Tamiya MITSUBISHI MONTERO User manual

Tamiya 47362 User manual

Tamiya

Tamiya 47362 User manual

Tamiya WR-02C User manual

Tamiya

Tamiya WR-02C User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Jamara VW T1 Bus Instruction

Jamara

Jamara VW T1 Bus Instruction

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

Jamara

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Jamara

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

|TEM 56329
;t*&ElÊôfcôô*v l'tt
A Ëre lXt*t€FT â z t ti;6 U * T"
lF *Specifications are subject to change without notice.
*Technische Daten kônnen im Zuge ohne Ankündigung veràndert werden.
*Caractéristiques pouvant être modifiées sans inlormation préalable.
0911 02011 TAMTYA 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
www.tecnimodel.com
mail: [email protected]
tel: 04 75 03 13 87
T
MM
.com
MAÆXK&K§ffi" §#&
o4 r# Ëlàf,E ü [. ,k tL< L\ 16 L\ fr L*.. lX#,# AË p
ôÊÈg t. <b Lr. Ë t. ti+iEr\âËmr. Lr <ri-* r\"
ftAaÿ-)rT6ffiI.ÆHTôfll
ITEMS REQUIRED
ERFORDERLICHES ZUBEHÔR
OUTILLAGE NECESSAIRE
x Bf Ë@TROP.1 1 ? t V+7 7>' > => =7 F tr-/rr -'y F (MFC-01 )
?ffiH-TAâàïe,7rl \* TATTACK 4wD (r 4Vw DL-J a #<) l-â
,51Ë1. </iÉ! \",f& A a a rÿ:n.y | (2.4cH27 a ^ Z â 8) T tlËH rs
r7 t-tr -lLiÈT-**rJlu.
XPlease use the Futaba ATTACK 4WD fi4WVD) 4ctr B./C system
vr'hen installing separatêly available ltem 56511 MuttÈFunction Con-
trcl Unit (MFC-01). MFC tunctions cilnot be nomaity opected with
other FyÇ systsms {inêluding 2.4cHz).
NBitte verwenden sie da§ Futaba ATTACK 4wD (r4VWD) 4ch R/c
system, $renn §ie den Artikel 56511 Multi-Funldions Contd Unit
(MFC-01) (separât erhàltlich) installieren. MFC Funktim kffi nichl
mit andereh B/C systemen bètrieben weden {èinséhl. 2.4GHz}.
Xutiliser I'ensemble RC 4 voies Futaba AII-AGK 4WD fIaVWD) pas
installer I'unité de contrôlB multi"fonctions MFC-01 réf. 56511 oc.
tionnelle. Les fonctions de cettê unité ne peuvent être âctivéês nor-
malement avæ d'autres ensembles RC (y compris 2,4GHz),
4Tn>l-tVBÉæ
4ch rècêivs
4-Kilal Empfànger
Récepteur4 voie$
§X*KLK
4*1,:/ful,Jltr
(t tv7 =a-l-= )l/frrt77iy,U42',
4ch tffismitter (self-neutral stick type)
4-Kanal Sender
(selbstneutralisieênder Steuerknüppel)
Emettflr 4 voies
(retour au neutre)
(ËHTô7Er d{z', 1..t.?L\T)
fiC Ft/-t- F3,y2HATt 2 t- lVz+t - tr17>7 aA
Etr A.'v l8 rÆË(IÊÉu'" 8.T2. 4**7 àtbsT - X;
7 rf,'ÿæfjr+Ëaæà til \'v 2 lt EESC Getr >J) e
ffi ;,Êr"r tt"æÆ f A z àr5\T*Ë ÿ"
*ry rl&r. t ë ? L\T {t. t *Lî trù:#afræË C H.( fàÉr,'"
\<ÈfiÆt\'yit)-.ft8ËË)
.A*,Y IWÿ At, . / 1Y7U_HÆ'6ÿ. 5Hft EâËàà
+,t.ôÆË<fÈüt..
RADIO CONTROL UNIT (NOT INCLUDED}
This B/C car performs three operations: forward/reverce run.
ning, stêering ând gear changhg, For optimum enioyment
and performance it is recommênded to use a 4-channel, 2-
servo digital proportional R/C unit combined with an electron-
ic speed eontroller with variable forward and reverse function.
*Eefer to instruction manual included in BIC unit for safe use.
POWER SOURCE
This kit is designed to use â Tamiya Battery Pack Charge
battery acêording to manual.
FERNSTEUER.EINHEIT {NICHT ENTHALTEI.O
Diesès FIC Auto hat drei Funktionsweisen: Vorwàrts/Rückwiirts-
Fahren, Lenkung und Gangschaltung. Um den grô0ten SpaB zu
haben, wird eine 4-Kanal 2-Servo digitalproportional H/C
Anlage zusammen mit einem elektronischen Fahrtregler mit vaf-
ablerVorwàrts- und Rückwàrts-Funktion empfohlen.
*Für sichere Anwendung die bei der fi/C-Einheit beilie-
gende Anleitung beachten.
STBOMOUELLE
Für diesen Bausatz benôtigû man den Tamiya Akkupack.
Den Akku gemàB Anweisung aufladen,
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
(NON INCLUS DANS LE KIT)
Çe véhicule Hl/C peut effectue:l marche avanyanière, direc-
tion êt changement de vitesses. Pour des performances optF
males, il est rccommandé d'employer un ensemble de radio-
commande 4 voies avec deux servos et un variateur de vitesse
électronique marche avanUmarche anière variables.
*Se reporter aux instructions de I'ensemble de radiocom-
mânde pour une utilisalion en toute sécurité.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ee modèle peut ètre alimenté par un
pack d'acous Tamiya. Charger la batterie selon les indica-
tions du manuel du chargeur,
.>7FH
+r-tË
Shift seruo
Schalts*o
Esc (FÊ172J.t\.yrtt)
Elêctronic speed oontroller
EleKronischer Fahneg,er
Variatêû de vitesse
électnonique
7V7U>1H+r-rt:
Steqing sêruo
Lenkseruo
Seruo de direotion
iÉ'fËfi§Æ/ 1'ÿ7U-!É3êâ€;É8*
8x B6/AA,/UM3(1 .5V) bàtteries Tor transmitter
8xfl6/AA/UM3(1,5V) Batterien fiirdên Sênder
I x Pilæ R6/AA,/UMaj fl ,5V) pour I'émetteur xrRoP.t I âtEÆÿ6i6ê"tt;FFcT;
XE§C is not requircd whên using ltem 56511.
X Bei Anwendung von Artikel 5651 1 ist kein EFB erfoderliôh,
XUn variatêur de vitese n'est pas nécessaire si 5651 1 est êmployé.
EHËÉ:*
Compatible Charger
Geeignetes Ladegerâ
Chageur compatible
?aÿËllsBt\'y7U-
Tffiiya Battery Paêk
Tmiya Akkupack
Pack d'accus Tamiya
(fÈÆT6ê#[) TAMIYA PAINT COLORS / TAMIYA.FAEBEN / PEINTURES TAMIYA
I BrF ot iî -rê+E'art.t*TÈÈd)4Éà'àiElùf4#L?<fj
rË gç.. g r.. !+ t ri.fi- -< ê*î6@+rt t\< Lrà"
This instruction manual shows Tour body colors- Paint body aÉ
you like using Tamiya paints.
Diese Bauanlèitung zeigl vièr Karosserlêfarben. Lackieren Sie die
Karosssie nach eigenen tdeên mii TAMIYA-Faô$,
La notice de monlage suggère quatre ieintes de canosserie.
Peindre la carÿosserie à son gré avec des peintures Tâmiya^
T Èd,aI j 7f ,v, H Ê*+ËÆ É LZ < r.^È t \" â : t75r 6 t*
x7tl* ê*{. §â, â**o lt â'AÆËæÆ"'Ë â\rÉËÈ*1
zL\:rÿ"
<<9'ÿ fi' *» T
^MIYA PAINTS
TS-4 -Y Germân / Deutschæ Grau I Gris Panzer
T$4a)fi'y2l Black / Schwarz / Noir
TS-1 ÿtbt / Gloss Alu-Silber ffiW
red Italienisches TS-29atala7))7' /$mioloss black /&hwarz lNoir satiné
TS-2ôOLi7:;i7,fl. / Pure white / Glanz WeiB / Blanc pur
TS-31O7}41.*L7ÿ / Bright orange / Leuchtorange / Orange brillant
Ts-38a7ï7rfrt/ / Gun metal / Metall-Grau / Gris acier
AS.7 O::-litl.4l,/ 054ÀF) /&ulrd
X'I'l artr-ÀÿrLrt* /Aluminium chromé
X-ZB arU\,-tD)ÿldear translucide
TS.
(HËTôIE)) TOOLS RECOMMENDED / BENoTIGTE WERKZEUGE I oUTILLAGE
+ Fr-rl l- (Jr)
+Scrêwddvêr (large)
+ Schrâubenzieher (groB)
Tournevis+ (grano
+ §?-rr\- (,J\)
+Scêwdrivèr (small)
+Schrâubênziêher (klein)
Tôurnevis+(petit)
-ÿ>f.s>+
.fW
z/a,v ts
Iideezers
Pinzètte
Précellês
7=7T'vrÉf ,vHtÈÉfrJ
Plastic c€mênt
Plætikkleber
Colle plastique
fftFF3i*ÉËtJ (â-rt H)
lnstant cement
Sekundènkleber
Colle rapide
C
,a2Fu42
Modeling knife
Modellbaumesser
Coulæu dê modéliste
t*-*ar
§cissors
Scherê
Ciseaux
*ao,f&t,i..li,r(u{ài*615'fefi ô\ôâêfEFlrS-"
*Filê and soft cloth rryill alsô assist in construction,
*Hilfreich fiir den Zusmmenbau kônnen sein:
Feilè, Weiches Tuch,
*Dês limes et un chiffon doux seront égalêment
utiles.
Long nosê pliêE
Flachzange
Pinces à becs longs
:,v,,{-@
Side cutiers --{___-/::7-rÀ"-
Seitenschneider --{Lh*
Pincæcoupantes :qfu#
56329 BCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
TAMIYA I
R## aÈ {-fi -'ôfr
,Jr ( fc t t.. Odra& Je :Fffi o L\ â&FfrT' a l-lÉt* âi Püô < ri*
ç r. 4 rf ii; f; f3 fq È e - - ) v *a nl.)$ttcu T ô Éw
ti\Ë>l*T"
O:rgZ"Elt.4hâÈllBr:*t."ei(liêlL\"TJb\ïft fu6rs.
È.rlfuwti;F>ü*T"
afiaafÿTâH\**bt)tr )ÿHLT (lÈÈr'" *lt. r
Eâffi tJ E TÀ : r5 cÈ tâ iÈùôU <fi*1..
7\ cnurrou
ORead carefutly and fully undêrstand the instruc-
tions before commencing assembÿ A supervising
adutt should also read the instructions if a child as-
sembles the model.
OWhen assembling this kit, tools including knives
are used. Extra care should be taken to avoid per-
sonal iniury.
lRead and follow the inslructions supplied with
paints and/or cement, if used (not included in kit).
ilKeep out of reach of small children. Chitdren
must not be allowed to put any parts in their
mouths, or pull vinyl bags over their heads.
,/!\ vonsrcnr
OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen,
sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstan-
den haben. Falls ein Kind das Modell zusammen-
bâut, solltê ein bêaufsichtigeûder Erwachsener die
Bauanleitung ebenfalls gelêsèn haben,
tlBeim Zusairmenbau diËses Bausatzes werden Werk-
zeuge einschlieBlich Messer verwendet. Zur Vermeidung
von Vedeuungen ist besondere Vorsicht angebracht.
OWenn Sie Farben und/oder Kleber venvenden
(nicht im Bausatz enthalten), beachten und befol-
àen Sie die dort beiliegenden Anweisungen.
OBausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern
darT keine Môglichkeit gegeben werden, irgend-
welche Teile in den Mund zu nehmen oder sich
PlastiKüten übèr den Kopf zu ziehen.
^
/\ enecauïoNs
iBien lire et assimiler les instructions avant de
commencer l'assemblage. La construction du
modèle par un enfant doit s'effectuer sous la sur-
veillanee d'un adultê.
OlJassemblage de ce kit requiert de l'outillage, en
particulier des couteaux de modélisme. Manier les
outils avec précaution pour éviter toute blessure.
Olire et suivre les instructions d'utilisation des
peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses
dans le kit).
(tGarder hors de portée des enfants en bas âge. Ne
pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer
les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête.
O4r#*.Èà É ( ffia*ÿT à t'rfeL.Ël*. {XæËôË
làRcr- të<bLt"\fr lz$+Gt \aâ5ttrr'L?<fàt
L\"
+â§,t.;ÈÉLz<ràËr."
t\,y7U-
V4)Vl-9-
l"rrÂtl/ §-
K4T*>t-tÿ78fr1zv l-)) 4-CHANNEL H/C SYSTEM <<4f \, > 4, I, J a rf'a Aftù>
1ÿ5 tÿ. A ÉtrARc*Ët*. Ë.1Ë#S t*.i=t&. +T -
diâêôàFtrrü??r.ET. tà,.Rc l-. L-7-et*.
zL'- F:r)/h.Ë-rt ÆâL?ESC (FË'î7>A. t\.,2
.tTÉ)â-fÈHL*?-"
OiËlÊffi : : :z F a - t V Xi'
y 2 7 Lreâ+,OT. 777
| ) :/ T'p 7e.- F => | E- t v, ->7 | * {t ÿt's E 07
7 <' v 2 *Æ& É)È.Fa Ë t.*.À:( X l=- L*.T"
a=:/ F É- t U77 <'v2 : #0)777 U >r' \>ZË-
F => l- a - ) ÿ -'/ 7 l- + a> -) E2 re h; â+t - X, \57
>7 zÛ)h'L. 4&=> | É- J v L*T"
t l- U À Lr §* : ÿ* ;l-id)=r- F, txnÉËî àT
fau>o)'Mffi*Hvl t-rT" - f - Frll,{üË.i*ixÉ
{Ë#o) €iFo N?-' a :./ F a * } b 77 4,t' t.t *) à tî.v\
ltffio)ü-fiÛ)Flt'füËr3-.
a ) \,y i U - V ^ tV ÿ - I - : t*/FÈW4)æ)ùa)tËÉ
&*tyilbka>ol-t-V'T"
OË{Éf{É: i*'l=ffi â'BoE;&{ÉË & æLÿ - Z n&ÿ
-,Ti8 ESC t. ? fcà6*ËT'?-"
aËSC :FËT;- >7 ) : É'lEHâ\ÉrlhZ E- l- f, 7 F
ù- ) va4âE&#11 Æ t \', 1U * o)EBi,âËâ.r 7 l- Ir
- t V LZ T - U -tüiË6#Ërÿ" RC F l. -, -Z'{t.
t \.y t oTc- | => fa- )L,bv t6t \,y2 ItESC&
{ÈÆL*!-.
aü - fi = Ë{Ëffi i§É tifc €i& o){Ê Ë e t&ffiÿJ|;dl
Z t.âà. *O 717 U > T'P'/ 7 F * 27, t& eO )
> | D - ) VÈI|tl*4rlr5. LÉ T"
ÿ71-ffi+,-rfr 777U>rHÿ-ii
t\v1U-fr
aZ-29-1
((coMPosIToN oF 4 oHANNEL R/C UNIT»
A 4-channel H/C system consists of a transmitter,
rêceiver, and servos. ln additiôn, the model requircs
an electronic speed control with variable forward
and reverse speed.
OTransmitter: Serves as a control box. Stick move-
ments are transformed into radio wave signals
which are transmitted through the antenna.
OTrim: Lever for adiusting central position of
servo. Neutral posiüon refers to the state in which
the car is still, wheels are in proper direction and
the control sticks are centered when the radio unit
is switched on.
ll"u"r iÀài"àtor: lndicates battery levêl of a trans-
mitter.
OReceiver: Accepts signals from the transmitter
and converts them into pulses that operate the
modêl's servo and speed control,
aElectronic speed controllêr Accepts signals re-
eeived frcm the receivêr and controls the current
going to the motor.
OServo: Transforms signals received from the re-
ceiver into mêchanical movements.
(ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL F/C-EINHEIT)
Eine 4-Kanal RiC-Anlage besteht aus einem
Sende4 Empfànger und Servos. Zusâtzlich benôtigit
das Modell éinen variablen, elektronischen
VorwârtÿB ü ckwârts- Fahrtregler.
Osender: Hebelbewegungen werden in FunkweF
len umgesetzt und geben über einen Empfànger
lmpulse an die im Auto eingebautèn Servos,
OTrimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung
eines Servos. Die Servos sind dann in Neutralstel-
lung, \rÿenn bei eingeschalteter Fernsteuerung und
Steuerknüppeln in Mittelstellung die Ràder auf Ge-
radeaus stehen und das Fahzeug nicht losfàhrt.
OSpannungsanzeige: Zeigrt den Ladezustand der
Senderlcatterien an.
OEmpfànger: Der Empfànger nimmt die Signale
des Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse
für das Servo und den Fahrregler um.
aËlektronischer Fahnegler: Erhàlt Steuersignale
vom Empfânger und regelt den zum Motor flie-
Benden Strom.
OServo: Wandelt die vom Empfànger kommenden
Signale in mechanische Bewegung um.
((COMPOSITION D'UN EN§EMBLÊ B/C 4 VOIES»
Un ensemble R/G 4 voies comprend un émetteur,
un récepteur et des servos. En plus, ce modèle né-
cessite I'utilisation d'un variateur de vitesse élec-
tronique avec marche avant et anière variables.
OEmetteur: ll sert de "boîte de commande", les
mêuvements des manches génèrcnt des signaux
diffusés par I'antenne.
OTrim: dispositif permettant d'ajuster le neutre
d'un servo. La position servos au neutre signifie
que, radiocommande en marche, le véhicule est à
l'anêt, les roues en position de déplacement en
ligne droite èt que les manches de commande de
l'émetteur sont centres.
lNiveau de charge: indique le niveau de charge
des accus de l'émetteur.
ORécepteur: Capte l€s signaux de l'émetieur, les
convertit en impulsions et contrôle les mouve-
ments du(des) servo(s) et le variateur électronique.
OVariateur électronique de vitesse: ReÇoit un
signal du récepteur et régulê la quantité de courant
alimentant le moteur.
OServo: Convertit les signaux émanant du recep-
teur en mouvements mécaniques.
356329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
*âEt.:Rôr)H. *.ftÆrt T @ffit. t*,Àÿfi ââ.riIÉùô <
Et.tRùôo)flEÊfE[. c'fE-Ëâ < fitr\"
*d t -* /; C Z. f 'y F H â\ â ( . & <. {t)tcfr1 A ilt aea+' b U *, T"
Eà & <, HT r§'> < U EÉ= t- hEtur < f:-* r.. âEÉllft t*9 L
* Ê Lz V27 ç, g T. a lÈ t_ LT t*. cz < rit r."
-Sëfisffi C 0)< -, L*î | ) 7A êâÈ$rj L-+Ézn L * L l;.
*ffi*@ ù'T, )'t)77.y) LZ. f.Earcr'v?(frÈr'
*Study the instructions thoroughly before assembly.
*There are many small screws. nuts and similar parts.
Assemble them carefully referring to the drawings. To prevent
trouble and finish the model with good performance, it is
necessary to assemb,e each step exactly as shown.
effi Apply grease to the places shown by this mark.
*',-."% Apply grease first, then assemble.
*Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen.
*Viele kleine Schrauben und Muttern etc. müssen genau
Anleitung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringl
gutes Modell mit bester Leistung.
*W$ Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann
"% zusammenbauen.
*Assimilez les instructions parfaitement avant I'assemblage.
*ll y a beaucoup de petites vis, d'écrous et de pièces
similaires. Les assembler soigneusement en se référant aux
dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage
dans l'ordre indiqué.
*§$ffiqffi§ Graisser les endroits indiqués par ce symbole.
Graisser d'abord. assembler ensuite.
de.
eir
'{çaffitzb'r&àl
ô;Ëar<f.'*t'"
Read before assembly.
Erst lesen - dann bauen.
Lisez avant l'assèmblage.
o-o *H+Ô'ffi§ æËËoâ6fdarürt*1til. RCè'vf 13vzt?:/a>t\*,y.(rFrlp) â.*Eâ.i4ü-ee*fï*i*q;rp31-p
32. TEOPffiÊE#âËHHL"&U.{rT{ÿz< lâÈL\;
*@.Aenalesinstruc-tio{i tor qplior} partsi Rêf.§r.to P31-P32 and insruciio! rjranuâtincluded with "TROP". ,
;t@ rorcix auf die Ànleitupg fürzqheh&teile'hin. Beachten Sie §31-§32 ünd die bei "TROP'heitiegendèAnleitqng.
rt.ffi§.indiqu§pièce§optionnel{es.Se.$'lérelàIâpage3,l-32ê1manuê[inÇiu§dan§"TfloF,',
Checking R/C equipment
O lnstall batteries.
O Extend antenna.
O Loosen and extend.
@ Connect charged battery.
G) Switch on.
(oJ Switch on.
@ Trims in neutral.
G) Keep sticks in neutral.
@ Servo in neutral position.
Kontrolle der R/C-Ausrüstung
(, Batterien einlêgen.
@ Antenne ausziehen.
(, Aufwickeln und langziehen.
@ Voll aufgeladenen Akku verbinden.
G) Schalter ein.
G) Schaller ein.
€) Trimmhebel neutral stellen.
@ Hebel in Mittelstellung.
(, Dies ist die Neutralstellung des Servos.
Vérification de l'équipement R/G
(r) Mettre en place les piles.
Q) Déployer l'antenne.
(, Dérouler et déployer le fil.
@ Charger complètement la batterie.
G) Mettre en marche.
i6) Mettre en marche.
CD Placer les trims au neutre.
@ Mettre les manches au neutre.
@ Le servo au neutre.
Nr)Élrff t*+y l-. l..ttâ:f ?'L<t.*{itu"
Parts marked X are not in kit.
Teile mit X sind im Bausatz nicht en-
thalten.
Les pièces marquées X ne sont pas in-
cluses dans le kit.
@?n
ô 886
\-/ y1
^fl
t tCIfim
-UMA15 xr
Cfu Y,A16
3mmly F
Nut
Mutter
Ecrou
2nnf ,y F
Nut
Mutter
Ecrou
5mlnctr -,li-/,
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
4mlnUtr -rj-i-/1,
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
z o)< -, É i--) E.y t frJZ âAÉSti t.+A
frL*Lfc" DËEc*È)CëTâcT
frga*ü<?<fàtt..
Apply a small amount of Gel Type Thread
Lock to the sections shown by this mark
using tools such as toothpicks.
Auf die mit dieser Markierung
gekennzeichneten Bereiche mit einem
Hilfswerkzeug wie etwa einem Zahnsto-
cher eine geringe Menge Gelfôrmige
Schraubensicherung auftragen.
Appliquer du frein-fillet type gel sur les
zones répéres par cette icône.
,v
^*'d:(@
s)*Gil:Eù(:7
Iti§ddÊÀ:i§,*rz-rrl \
f,\\:/
\ffifl 4
<<., t a> F a - t ÿ I h a î ty 2))
Checking R/C equipment
Uberprüfen der R/C-Anlage
Vérification de l'épuipement R/C
()z>=+to>rtv*T"
* É E 0) ))El.T Ty 2 L, ù'T- ÿ - X: o) - = - | z t ÿ t EË lE LZ fiEarrï < < < fà Ë r."
*Make sure the servo is at neutral prior to assembly.
*Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
*S'assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
eæ;tttvr
L:r3:
@)774.yrdêhh.L.
ÿ-'lio)H*â6Ê;,T
Lz.< /i'Ët\-
7>7Tæ
o)tt L*T"
@z=<.t2 Ëd)2*. t*cTt,â
Q)z<y+t
^1'r*T.
@ l,,rz.A+,i.
{üËt.LÉT"
@Ræxo>æam
)\,y7U-&
:i:a.+.*?"
@z<v*a
^*1*ÿ.
EFfr tii+ÿ _ zfio) = =- |. tv tÿËTT"
<<777U>2+t-rÈ)>
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
XSteering servo \
XLenkservo \
x777t.)>1Æ1,-È
XServo de direction
BA4 smm
MA15 smm
l-M 3x1o,,m*Lt7
- BC1 xr schraube
Vis
Mmrnrrrrl 2.6x1Omm/\-f7 Êâ7
2.6x l6mm*t LZ
Screw
Schraube
Vis
2.6x16nfit.y C>2è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Screw
Schraube
Vis
flkffiSçtr., sxlomi.y t>, LZ
I P+.W Taooinoscrew
- BB1 rr Schneiüschraube
Vis taraudeuse
- MA7,r §îijl!;"iii*
Vis taraudeuse
BA1 3x1sllrrllL7.
Screw
^ | schraube
Vis
MA3 xr
BC1 gxtomm,
BB1 sxtomm, 1"4 E13 _.-------\ E5_.-------:
@@
MA3 z.oxtomm,
MA7 z.oxtomm *fÉÆ Taü - ;titaâbü?ry, {rJ rr< <r:tr,"
*Match part with seruo.
*Den zum Seruo passenden Socket aussuchen.
*Utlliser une pièce adaptee au seruo.
<<r7 Fÿ-x:))
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA16 +mm
x->71-H+t-rÈ
Nshift servo ---\
Xschaltservo ------
Xservo de boîte devitesse -
MA2
X1
MA4 3x1snnt.yC>)è7
11 Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
BA1 gxtsmm.
MA4 sxrsmrl,
812,.-------\
,/sD- \
(§(ffi)§)
\Yÿ
to-----t-'.
/"ÿ";\ \
(t(Loj s)
\:ÿ
MA2 z.oxtonm,
MA6 z.oxrsmm
MA6
X1
BBG zmm
56329 FCTR l',4AN TGX 1 8,540 4x2 XLX (1 1 051 997)
TAMTYA
+t-x:aw),lalLt
Servo installation
Servo-Einbau
lnstallation des servos
BC3 sxsmfli
MA9 exsmm
777U2)T-rf'
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
27Fü-tf
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitessê
t.M
- BC3
,4 gx1onn7.>ÿu.vc.>2 c7
I fl\§§§§§§F Flangetappingscrew
'-ü'üÀa,, $,!1n"?li!!i1!0."r""0,"
A gxannT->')ryc>rC7
I Nm Ftangetapping screw
Y MA9 xs $,'39?:","0T,îJ"o!0,"0,"
@
BC2 xro
ft--------------r* 3 x 1 8mmEQ,{l ts Z
I I UUIUUUJ steoscrew
"- M-Ar
,, ilH::î:B
n[ffi{*--*" gx12nnr.yë>tè7
t ll$.8SS$$S}}' Tappins screw
- MAS x+ schneiàscnraube
Vis taraudeuse
gnna,y2t,y H#)
MA11 Lock nut (thin)
x2 Sicherungsmutter
(dünn)
3xüNrr,yË>2'ez
Tapping screw
x'l Schneidschraube
Vis taraudeuse
3x6milrlLC7'
Screw
Schraube
Vis
Ecrou de blocage (fin)
3îtn7'y->t-
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
3x12lnmÿtCz
Screw
Schraube
Vis
3xgnnr,yY>2Cz
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Snnrl lT'v l-
Press nut
Druckmutter
Ecrou de pression
3nn2,vr\,-
Washer
Beilagscheibe
Rondellê
,ÿ-17V-L
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
BC2 sxomm
*, + - 2 2, - l\Lt/Æ.æ'/ - t vË ftb\ L?1"ÈÆ LZ < fiÜ t\"
*Remove vinyl protective film {rom frames.
*Schutzfolie von Rahmen abziehen.
*Enlever le film de protection des longerons.
Q13
MA27
*Êg&@râ*t.;ÈË
C5 ;kNote direction.
*Auf richtige Platzierung achten.
*Noter le sens.
c15
MA11 smm MA13 smm
Q13
,r-r7v-t:R
Chassis frame R
Fahrgestellrahmen R
Longeron de châssis D
->r,-'>7 V-l\L
Chassis frame L
Fahrgestellrahmen L
Longeron de châssis G
BC2 sxomm
MA1 sxtemm
MA27 xz
)E>l-4'>t\-77-A
Front damper stay A
Vordere Dâmpferstrede A
Support d'amortisseur avant A
BC2 s>
ffi
«R»
MA5
3 x12mm
Æ\
t§s+1
3x6rllm
MAS sxtzmm
A N4nrs
§/ ", ÿt'v 2 JV
Shackle
Federbügel
Support de lames
MA25 xz
7E>l-T777-A
Support de suspension avant A
MA26 xz
7s>l-T777-B
Front suspension stay B
Vordere Auf hângungsstrebe B
Support de suspension avant B
MA28 tstrlvz=-e
x2 Panel stayA
Paneelhalterung A
Support de panneau A
MA29 tr,?.tvz=-e
x l Panel stay B
Paneelhalterung B
Support de panneau B,E7l>t\-
Cross member
Quertrâgers
Longeron
BC3 sxamm MAl2smm 1' t-F
Gnnl 4 t-i-'y t-) thufidh--[l-
pressnut _ u -r-=l___iJ
Druckmutter
Ecrou de pression
BC3 sxemm
2. It
flFM
3. r-
ffi**ffi
MA12 smm
c19
BC3 sxemm BA2 gxtzmm
rM
BA2 xz
r-M
- BC3 x+
ffi rr,tnrz
\ry/ x2
/Â\ rr,tars
556329 RCTB l\rAN TGX 18.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
f-hffiffi" sx1onni.yë>2èZ
t ll14+${4w Tapping screw
BB1 xz Scnireiàschraube
Vis taraudeuse
2D7l>t\-a]WUltrÿ
Attaching cross membêr
Befestigen des Quertràgers
Fixation du Iongeron 2E^t>t\- <<C>>
Cross member
Quertràgers
Longeron
BC3 sxemm
,n7t>t\- <<B>)
Cross member
Quertràgers
Longeron
B81
3 x1 olnlll
BA5 smm
@
BC3 xrs
@ ?îu
3xgnnâ,yt>1è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3fin1yrf y F
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
BC3 exsmm
'>\,-t/7V-L\ <(R>>
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
BB1 sxror;- \
BC3 sxsmm
,\,-'/7v-L <<L>)
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
BC3 sxamm
funm
' BB4 2XsmlÎ F=ZrrL'Z
Screw
Schraube
Vis
BA4 3mmi-yF
x2 Mutter
Ecrou
m
MA19 xr 3\42mnffi'^):/+71
Threaded shaft
Gewindestange
Tige fitetée
M
UlUlluulllllliilulllllllij 3 x1 6tnî,^r -> \, 7 |
MA2o xr Ë:ffli""1,*Ë
ïige filetéê
777U>2ÿ\,7F
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
5nn7r+,7t-
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule
x2
X1MA21
@ffi
MA23 xo
6
7î7U>1rÿ71
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
BA4 smm
MAl4 sxgmm
*e0" (ÉÊ)
*90 degrees
*90 Grad
*90 degrés
ffi t"or*u,,n
*?-ÿ a,v tfr1l,ffiBE*i t-yt..lü75.âr\j- r. Lz< rÈt:r.. / t-yâ{ÊÿT*nh\b, *T"
*Gel.Type Thread Lock may damage plastic. Avoid direct contact with plastic parts.
*Gelfôrmige Schraubensicherung kann Plastik angreifen. Vermeiden Sie direkien Kontakt mit plastikteilen.
tLe rern-lllet type gel peut attaquer le plastique" Eviter de contact direct de pièces plastique avec du frein-filet type qel.
BB4 zxsm* ffi
MA15 smm
777U22a'yf'
Steering rod
Lenkgestàngê
Barre d'accouplement
MA23 smm
MA23 srr -æ\^' r'
1'<-./
*?-u
(c)
MA20 sxtomm
0.5Inm
Threaded shaft
Gewindestange
56329 RCTR MAN TGX 18.540 4x2 XLX (1 1 051997)
TAMTYA
777U>2+r-rf:oryUlal|l
Attaching steering servo
Lenkservo-Einbau
Fixation du servo de direction 777urra,vÈ <<B>>
Steering rod
Lenkgestânge
Barre d'accouplement
BA3 sxamm
->\,-'>7V-L
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis lubulaire
777U>2'/+71
Steering shaft
Lenkwêlle
Axe de direction BA2 sxtzmm
777U>r'+t-1F
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
rM
- BA2 xa
3x12mm*t CZ
Screw
Schrâube
Vis
3Xgnlln'tC7.
Screw
SchEube
Vis
t"M
\'! BA3
t.M
u BA3 xr
rM
- BB1 ,z
@ ?Pu
rM
- BC2 xr
ilhmm
' MAlo *o
X3
3 x Srin*LL7
Screw
SchEube
Vis
3x10nn9,yËizTè7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
znnt,v l-
Nut
Mutter
Ecrou
3xOnmlLe.i<
Screw
Schraube
Vis
2x8lnm F7Z*tCZ
Screw
Schraube
Vis
MA28 tf,^tv7.7-A
x1 Panel stayA
Paneelhalterung A
Support de panneau A
I o>< - C W,A*tF.|t<o< - C z'T,
Çz=zî,rrt7lrÆaTs+T4æ
L * T. ar^i.r âfftit =P h - -.7
7 v *7. fr RÉ âo)fiE*Er*e =\, h
- -.7' U tV. -+ I |V&NT tt -tLl
f <fiÊt'"
I This mark denotes numbers for
Tamiya Paint colors. Use Tamiya Spray
Paint over whole body. Finish window
frames with Tamiya Acrylic Paint or
Enamel Paint.
J Dieses zeichen gibt die Tamiya Farb-
nummern an. Die gesamte Karosserie
mit Tamiya Sprayfarbe lackieren. Die
Fensterrahmen mit Tamiya Acrylfarbe
oder Emaillack fertiostellen.
I Ce signe indiqtË la référence de la
peinture Tamiya à utiliser. Utiliser de la
peinture en bombê Tamiya pour
peindre la carrosserie, Peindre les en-
tourages de vitres avec de la peinture
acrylique ou enamel Tamiya.
Bl[o-o
MBS x+ g>t\-,/t)>R'-
Damper cylinder
Dâmpfêr-Zylinder
Corps d'amortisseur
Tr--_.---__-
| | \lulllllt
MB6 x+ u>t\-'/t7F
Damper shafl
Dàmpferstange
Axe d'amortisseur
3nnOUr? (R)
MB7 O-rins (black)
x4 O-Bing (schwarz)
' Joint torique (noir)
7
7<7r4ÿAW),li|,
Attaching spare tire
Anbau des Ersatzreifens
Fixation de la roue
de secours
TS-17
Q11
MA10 z
((Q4 (2mm*v l'trlL) »
Wrench
Mutternschlüssel /<\
cré -â\\)
ffi
*++v>ît+t.t'y l-El-
(2mm) I L?ftJH Lr< fÈËt..
*Use Q4 when attaching 2mm
*Zum Befestigen der 2mm
Mutter 04 verwenden.
*Utiliser Q4 pour serrer les
écrous de 2mm.
Q8
TS.29
(x-18)
886 zmm
4'2t\-
Damper
StoBdàmpfer
Amortisseur
<<78>l>>
Front
Vorne
Avant
*41ÉÆUtT.
*Make 4.
*4 Satz anfertigen.
*Faire 4 jeux.
«UF)) s2Mç'1sE.
Rear *Make2.
Hinten *2 Satz anfertigen.
4rï15ys *Faire 2 jeux.
*21EJ1GU*T"
*Make 2.
*2 Satz anfertigen.
*Faire 2 jeux.
W î:I;;;:d";;,
MB10 xz Dâmpier-Feder
Rêssort d'amortisseur
56329 RCTR MAN TGX I 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
7E>l-727)VAW)li|t
Attaching front axle
Vorderachse-Einbau
Fixation de l'essieu avant
M89
7a>l-7t7lV
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
M811
BA5 gmm
M813
M811
BA5 smm
BC2 sxomm
M814
7a>lu-774U>1
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lamês avant
M814
7a>l-u-77JU>,
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avanl
2
ffi
MB1 sxt+mm
d
BC2
3x6mm
BA5 smm
7a>19'>t\-
Front damper
Vorderer StoRdâmpfer
Amortisseur avant
BA'l sxtsmm
'>r-r7v-l\
Chassis frame
MB1 sxt+mm
BA5 6mm
v
MB1 sxt+mm
7E>19>t\-
Front dampêr
Vorderer StoRdàmpfer
Amortisseur avant
BA1 sxrsr, ffi*
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
MB1 axtamm BAG smm
fuffinttn*nt,r 3 x l 5mmlt E z
tllttlllllilllltllli,litllt,ltll,L! screw
- BA1 xz schraube
Vis
3nnl7 ytT,yI
far^\\ BA5 Lock nut
\Y x14 Sicherungsmutter
- Ecrou nylstop
/â\ snn7=>-rT,yl
/(n'l\ 8A6 Flanse nut
\\vl/ x2 Kragenmutter
\:/ Ecrou à flasque
fll* SxGrlmlLEZ
t II[xxUJ screw
- BC2 xz ilJ'"'u"
tl----+* 3x l4mmEQ{üE Z
t I ltllllüll steo screw
* MB1 ,o Padschraube
Vis décolletée
u'>t\-h=-
ll T_l MB4 Dampercollar
I I l--l x2 Dàmpferkragen
Collier d'amortisseur
 MB2
VV X2
MB11 7a>F9>t\-77-B
x2 Front damper stay B
Vordere Dâmpferstrede B
Support d'amortisseur avant B
MB12 xa
Utfi/t, F
U-Bolt
U-Bolzen
Boulon en LJ
MB13 xz
t.)-)7^-ÿ-
Spring seat
Federsitz
Assise de ressorl
3lnmf y I-
Nut
Mutter
Ecrou
2nnEl)>2
E-ring
E-Ring
Circlip
@?v
fr-=*
I]
L- --ïtffi'm
6---ô
lol
o_-e,
i#mmrnmm s x gmn L'tr -rti-/t,
l-tU*l]N Battconnector
MA14 xs âifli'i:,Bt,u,",,,"
n
I l--Tn
rMB3 ,, ,, lgnnt)>,v>
Link pin
Lenkerbolzen
Axe d'articulation
7,vJ-4 F'/!71
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MA14 sxgmm
BA4
c
7'vAi4 Fo]WUlttt
Attaching uprights
Achsschenkel-Einbau
Fixation des fusées
M83 sxtgmm
56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
MB8 xz
I
@-@
"'ïes,. 9fiî"à?iîî0,""n,",0"
Vis à tête cylindrique
%
150
BB7 +mm
*Æ
rù
V
ffiffir
=E-
Æ\
JI
/%,
m
@
@
MC3 xz
gnn 'v'>t-
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
MC14 xz
^^,t,+ti, (*)
Large bevel gear
Kegelrad groB
Grand pignon conique
MC15 xs
^\^/t +f (dù
Small bevel gear
Kegelrad klein
Petit pignon conique
MC16 xt
^^/rÿn7 F
Star shaft
Stern-Achse
Support de satellite
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
MA17 rrso
17r\,7 l-
Diff shaft
Ausgleichsradachse
Arbre de différentiel MC9
xl 17ÿ+7lB
Di{f shaft B
Ausgleichsradachse B
Arbre de différentiel B
4ûnEUrl
BB7 E-ring
xs E-Binq
Circlip
1150^7U>2
MCs Batt bearing
x2 Kugellager
Roulement à
1150lrlv
MA17
x4
BB7 +mm
17+ÿ
Differentiâl gear
Diiterentialgetriebe
BB7 amm
MA17 rrso
MG12 xt
[:'7-r7^ rl,
MC8 xt
Différêntiel
BB7 +mm
<<17T-7>>
Diff housing
Differential-Gehâuse
Cârtêrs de différentiels
t-h1liÏ|ffifll§ffiIlllttl o x 1 5mmtr7
- BA1 xa schraube
Vis
; )r\,71-A
Diff shaft A
Ausgleichsradachse A
Arbre de dilférentiel A
BA4 3mm'iuv F
x8 Mutter
Ecrou
BB5 " "é,*=J"'","*
xl Madenschraube
Vis pointeau
m
MC13 xt
)=4>Fh'vJ
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
* * à rs4t/à I x f>*>ü f L ùô ;Àar* T.
*Firmly tighten on shaft flat.
*Auf der ,lachen Seite des Schaftes
festziehen.
*Bloquer sur le méplat de I'arbre.
I
TAMTTA
17+ÿ
Differential gear
Differentialgetriebe
Différentiels BB3 zxsmm
MC16
MC15
&
MC19
17ht\-
Differential cover
Differential-Abdeckung
Couvercle de différentiel
MC3 smm
MC18
u>1+ÿ
Ring gear
Tellerrad
Couronne
Uÿ7r7)v
Rear axle
Hinterachse
Essieux arrière
BA4 smm
;)+P
Differential gear
Differentialgetriebe
Différêntiel
BA1 sxtsmm
BA1 extsmm
17T-7
Diff housing
Dilfêrential-Gehâuse
Carter dê différentiel
BB5 sx+mm-§
56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (11 051 997)
Q13
@ ?âu
Snna'y rt'y I
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
t@
MC2 x+ 3x20mmfltsZ
screw
Schraube
Vis
Il I lmffiÎT] sxl4mmEq{TEz
\-l-- Step screw
MB1 xz PaBschraube
Vis décolletée
/1\ 4nnU'v->l-
1/-\\ MC4 washer
\ \-/ ,/ x+ Beilagscheibe
\---l Rondelle
u-)h-- A
Leaf collar A
Federblatt-Bundzapien A
Collier à lames A
-t1- t)-7h--B
lll I LeafcollarB
U Federblatt-Bundzapfen B
-MC11 x2 cottieràtamesB
'>ÿ,v 2 )V
Shackle
Federbügel
Support de lames
MA22 xc
/À BA4
Vx4
ttmmmmrmmtmmmmnll
- MC1 ,o gx27nn*Ly-7
3mmr-y lr
Nut
Mutter
Ecrou
Screw
Schraube
Vis
MC6 ,'>t\'<ü>lL
x1 Leftdampermount
Dàmp{erlager links
Support d'amortisseur gauche
MC7 §>t\-<r>t-R
xl Right damper mounl
Dàmpferlager rechts
Support d'amortisseur droit
TAM]YA COLOR CATALOGUE
The latest in m, bÉts, tanks and ships.
Motorized ad muæum quality models
are all shown in full color in Tmÿa's latæt
ætdogua English / Spæish, Gemæ /
FHch æd Japanese versions available.
UF727)VAWU,Ëlt
Attaching rear axle
Hinterachsen-Einbau
Fixation des essieux arrière MCl sxzzmm ffi
ulTtTtv
Rear axle
Hinterachse
,*9
Y >'c1sxzz"ffi
W
HE'
E -l-
Essieux arrière
*râ-+t.iiË
*Note direction.
*Auf richtige Platzierung achten.
*Noter le sens.
c10
,OO.*$
c18
10 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)