manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tamiya
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Tamiya MAN TGX 18.540 4x2 XLX User manual

Tamiya MAN TGX 18.540 4x2 XLX User manual

|TEM 56329
;t*&ElÊôfcôô*v l'tt
A Ëre lXt*t€FT â z t ti;6 U * T"
lF *Specifications are subject to change without notice.
*Technische Daten kônnen im Zuge ohne Ankündigung veràndert werden.
*Caractéristiques pouvant être modifiées sans inlormation préalable.
0911 02011 TAMTYA 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
www.tecnimodel.com
mail: [email protected]
tel: 04 75 03 13 87
T
MM
.com
MAÆXK&K§ffi" §#&
o4 r# Ëlàf,E ü [. ,k tL< L\ 16 L\ fr L*.. lX#,# AË p
ôÊÈg t. <b Lr. Ë t. ti+iEr\âËmr. Lr <ri-* r\"
ftAaÿ-)rT6ffiI.ÆHTôfll
ITEMS REQUIRED
ERFORDERLICHES ZUBEHÔR
OUTILLAGE NECESSAIRE
x Bf Ë@TROP.1 1 ? t V+7 7>' > => =7 F tr-/rr -'y F (MFC-01 )
?ffiH-TAâàïe,7rl \* TATTACK 4wD (r 4Vw DL-J a #<) l-â
,51Ë1. </iÉ! \",f& A a a rÿ:n.y | (2.4cH27 a ^ Z â 8) T tlËH rs
r7 t-tr -lLiÈT-**rJlu.
XPlease use the Futaba ATTACK 4WD fi4WVD) 4ctr B./C system
vr'hen installing separatêly available ltem 56511 MuttÈFunction Con-
trcl Unit (MFC-01). MFC tunctions cilnot be nomaity opected with
other FyÇ systsms {inêluding 2.4cHz).
NBitte verwenden sie da§ Futaba ATTACK 4wD (r4VWD) 4ch R/c
system, $renn §ie den Artikel 56511 Multi-Funldions Contd Unit
(MFC-01) (separât erhàltlich) installieren. MFC Funktim kffi nichl
mit andereh B/C systemen bètrieben weden {èinséhl. 2.4GHz}.
Xutiliser I'ensemble RC 4 voies Futaba AII-AGK 4WD fIaVWD) pas
installer I'unité de contrôlB multi"fonctions MFC-01 réf. 56511 oc.
tionnelle. Les fonctions de cettê unité ne peuvent être âctivéês nor-
malement avæ d'autres ensembles RC (y compris 2,4GHz),
4Tn>l-tVBÉæ
4ch rècêivs
4-Kilal Empfànger
Récepteur4 voie$
§X*KLK
4*1,:/ful,Jltr
(t tv7 =a-l-= )l/frrt77iy,U42',
4ch tffismitter (self-neutral stick type)
4-Kanal Sender
(selbstneutralisieênder Steuerknüppel)
Emettflr 4 voies
(retour au neutre)
(ËHTô7Er d{z', 1..t.?L\T)
fiC Ft/-t- F3,y2HATt 2 t- lVz+t - tr17>7 aA
Etr A.'v l8 rÆË(IÊÉu'" 8.T2. 4**7 àtbsT - X;
7 rf,'ÿæfjr+Ëaæà til \'v 2 lt EESC Getr >J) e
ffi ;,Êr"r tt"æÆ f A z àr5\T*Ë ÿ"
*ry rl&r. t ë ? L\T {t. t *Lî trù:#afræË C H.( fàÉr,'"
\<ÈfiÆt\'yit)-.ft8ËË)
.A*,Y IWÿ At, . / 1Y7U_HÆ'6ÿ. 5Hft EâËàà
+,t.ôÆË<fÈüt..
RADIO CONTROL UNIT (NOT INCLUDED}
This B/C car performs three operations: forward/reverce run.
ning, stêering ând gear changhg, For optimum enioyment
and performance it is recommênded to use a 4-channel, 2-
servo digital proportional R/C unit combined with an electron-
ic speed eontroller with variable forward and reverse function.
*Eefer to instruction manual included in BIC unit for safe use.
POWER SOURCE
This kit is designed to use â Tamiya Battery Pack Charge
battery acêording to manual.
FERNSTEUER.EINHEIT {NICHT ENTHALTEI.O
Diesès FIC Auto hat drei Funktionsweisen: Vorwàrts/Rückwiirts-
Fahren, Lenkung und Gangschaltung. Um den grô0ten SpaB zu
haben, wird eine 4-Kanal 2-Servo digitalproportional H/C
Anlage zusammen mit einem elektronischen Fahrtregler mit vaf-
ablerVorwàrts- und Rückwàrts-Funktion empfohlen.
*Für sichere Anwendung die bei der fi/C-Einheit beilie-
gende Anleitung beachten.
STBOMOUELLE
Für diesen Bausatz benôtigû man den Tamiya Akkupack.
Den Akku gemàB Anweisung aufladen,
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
(NON INCLUS DANS LE KIT)
Çe véhicule Hl/C peut effectue:l marche avanyanière, direc-
tion êt changement de vitesses. Pour des performances optF
males, il est rccommandé d'employer un ensemble de radio-
commande 4 voies avec deux servos et un variateur de vitesse
électronique marche avanUmarche anière variables.
*Se reporter aux instructions de I'ensemble de radiocom-
mânde pour une utilisalion en toute sécurité.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ee modèle peut ètre alimenté par un
pack d'acous Tamiya. Charger la batterie selon les indica-
tions du manuel du chargeur,
.>7FH
+r-tË
Shift seruo
Schalts*o
Esc (FÊ172J.t\.yrtt)
Elêctronic speed oontroller
EleKronischer Fahneg,er
Variatêû de vitesse
électnonique
7V7U>1H+r-rt:
Steqing sêruo
Lenkseruo
Seruo de direotion
iÉ'fËfi§Æ/ 1'ÿ7U-!É3êâ€;É8*
8x B6/AA,/UM3(1 .5V) bàtteries Tor transmitter
8xfl6/AA/UM3(1,5V) Batterien fiirdên Sênder
I x Pilæ R6/AA,/UMaj fl ,5V) pour I'émetteur xrRoP.t I âtEÆÿ6i6ê"tt;FFcT;
XE§C is not requircd whên using ltem 56511.
X Bei Anwendung von Artikel 5651 1 ist kein EFB erfoderliôh,
XUn variatêur de vitese n'est pas nécessaire si 5651 1 est êmployé.
EHËÉ:*
Compatible Charger
Geeignetes Ladegerâ
Chageur compatible
?aÿËllsBt\'y7U-
Tffiiya Battery Paêk
Tmiya Akkupack
Pack d'accus Tamiya
(fÈÆT6ê#[) TAMIYA PAINT COLORS / TAMIYA.FAEBEN / PEINTURES TAMIYA
I BrF ot iî -rê+E'art.t*TÈÈd)4Éà'àiElùf4#L?<fj
rË gç.. g r.. !+ t ri.fi- -< ê*î6@+rt t\< Lrà"
This instruction manual shows Tour body colors- Paint body aÉ
you like using Tamiya paints.
Diese Bauanlèitung zeigl vièr Karosserlêfarben. Lackieren Sie die
Karosssie nach eigenen tdeên mii TAMIYA-Faô$,
La notice de monlage suggère quatre ieintes de canosserie.
Peindre la carÿosserie à son gré avec des peintures Tâmiya^
T Èd,aI j 7f ,v, H Ê*+ËÆ É LZ < r.^È t \" â : t75r 6 t*
x7tl* ê*{. §â, â**o lt â'AÆËæÆ"'Ë â\rÉËÈ*1
zL\:rÿ"
<<9'ÿ fi' *» T
^MIYA PAINTS
TS-4 -Y Germân / Deutschæ Grau I Gris Panzer
T$4a)fi'y2l Black / Schwarz / Noir
TS-1 ÿtbt / Gloss Alu-Silber ffiW
red Italienisches TS-29atala7))7' /$mioloss black /&hwarz lNoir satiné
TS-2ôOLi7:;i7,fl. / Pure white / Glanz WeiB / Blanc pur
TS-31O7}41.*L7ÿ / Bright orange / Leuchtorange / Orange brillant
Ts-38a7ï7rfrt/ / Gun metal / Metall-Grau / Gris acier
AS.7 O::-litl.4l,/ 054ÀF) /&ulrd
X'I'l artr-ÀÿrLrt* /Aluminium chromé
X-ZB arU\,-tD)ÿldear translucide
TS.
(HËTôIE)) TOOLS RECOMMENDED / BENoTIGTE WERKZEUGE I oUTILLAGE
+ Fr-rl l- (Jr)
+Scrêwddvêr (large)
+ Schrâubenzieher (groB)
Tournevis+ (grano
+ §?-rr\- (,J\)
+Scêwdrivèr (small)
+Schrâubênziêher (klein)
Tôurnevis+(petit)
-ÿ>f.s>+
.fW
z/a,v ts
Iideezers
Pinzètte
Précellês
7=7T'vrÉf ,vHtÈÉfrJ
Plastic c€mênt
Plætikkleber
Colle plastique
fftFF3i*ÉËtJ (â-rt H)
lnstant cement
Sekundènkleber
Colle rapide
C
,a2Fu42
Modeling knife
Modellbaumesser
Coulæu dê modéliste
t*-*ar
§cissors
Scherê
Ciseaux
*ao,f&t,i..li,r(u{ài*615'fefi ô\ôâêfEFlrS-"
*Filê and soft cloth rryill alsô assist in construction,
*Hilfreich fiir den Zusmmenbau kônnen sein:
Feilè, Weiches Tuch,
*Dês limes et un chiffon doux seront égalêment
utiles.
Long nosê pliêE
Flachzange
Pinces à becs longs
:,v,,{-@
Side cutiers --{___-/::7-rÀ"-
Seitenschneider --{Lh*
Pincæcoupantes :qfu#
56329 BCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
TAMIYA I
R## aÈ {-fi -'ôfr
,Jr ( fc t t.. Odra& Je :Fffi o L\ â&FfrT' a l-lÉt* âi Püô < ri*
ç r. 4 rf ii; f; f3 fq È e - - ) v *a nl.)$ttcu T ô Éw
ti\Ë>l*T"
O:rgZ"Elt.4hâÈllBr:*t."ei(liêlL\"TJb\ïft fu6rs.
È.rlfuwti;F>ü*T"
afiaafÿTâH\**bt)tr )ÿHLT (lÈÈr'" *lt. r
Eâffi tJ E TÀ : r5 cÈ tâ iÈùôU <fi*1..
7\ cnurrou
ORead carefutly and fully undêrstand the instruc-
tions before commencing assembÿ A supervising
adutt should also read the instructions if a child as-
sembles the model.
OWhen assembling this kit, tools including knives
are used. Extra care should be taken to avoid per-
sonal iniury.
lRead and follow the inslructions supplied with
paints and/or cement, if used (not included in kit).
ilKeep out of reach of small children. Chitdren
must not be allowed to put any parts in their
mouths, or pull vinyl bags over their heads.
,/!\ vonsrcnr
OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen,
sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstan-
den haben. Falls ein Kind das Modell zusammen-
bâut, solltê ein bêaufsichtigeûder Erwachsener die
Bauanleitung ebenfalls gelêsèn haben,
tlBeim Zusairmenbau diËses Bausatzes werden Werk-
zeuge einschlieBlich Messer verwendet. Zur Vermeidung
von Vedeuungen ist besondere Vorsicht angebracht.
OWenn Sie Farben und/oder Kleber venvenden
(nicht im Bausatz enthalten), beachten und befol-
àen Sie die dort beiliegenden Anweisungen.
OBausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern
darT keine Môglichkeit gegeben werden, irgend-
welche Teile in den Mund zu nehmen oder sich
PlastiKüten übèr den Kopf zu ziehen.
^
/\ enecauïoNs
iBien lire et assimiler les instructions avant de
commencer l'assemblage. La construction du
modèle par un enfant doit s'effectuer sous la sur-
veillanee d'un adultê.
OlJassemblage de ce kit requiert de l'outillage, en
particulier des couteaux de modélisme. Manier les
outils avec précaution pour éviter toute blessure.
Olire et suivre les instructions d'utilisation des
peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses
dans le kit).
(tGarder hors de portée des enfants en bas âge. Ne
pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer
les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête.
O4r#*.Èà É ( ffia*ÿT à t'rfeL.Ël*. {XæËôË
làRcr- të<bLt"\fr lz$+Gt \aâ5ttrr'L?<fàt
L\"
+â§,t.;ÈÉLz<ràËr."
t\,y7U-
V4)Vl-9-
l"rrÂtl/ §-
K4T*>t-tÿ78fr1zv l-)) 4-CHANNEL H/C SYSTEM <<4f \, > 4, I, J a rf'a Aftù>
1ÿ5 tÿ. A ÉtrARc*Ët*. Ë.1Ë#S t*.i=t&. +T -
diâêôàFtrrü??r.ET. tà,.Rc l-. L-7-et*.
zL'- F:r)/h.Ë-rt ÆâL?ESC (FË'î7>A. t\.,2
.tTÉ)â-fÈHL*?-"
OiËlÊffi : : :z F a - t V Xi'
y 2 7 Lreâ+,OT. 777
| ) :/ T'p 7e.- F => | E- t v, ->7 | * {t ÿt's E 07
7 <' v 2 *Æ& É)È.Fa Ë t.*.À:( X l=- L*.T"
a=:/ F É- t U77 <'v2 : #0)777 U >r' \>ZË-
F => l- a - ) ÿ -'/ 7 l- + a> -) E2 re h; â+t - X, \57
>7 zÛ)h'L. 4&=> | É- J v L*T"
t l- U À Lr §* : ÿ* ;l-id)=r- F, txnÉËî àT
fau>o)'Mffi*Hvl t-rT" - f - Frll,{üË.i*ixÉ
{Ë#o) €iFo N?-' a :./ F a * } b 77 4,t' t.t *) à tî.v\
ltffio)ü-fiÛ)Flt'füËr3-.
a ) \,y i U - V ^ tV ÿ - I - : t*/FÈW4)æ)ùa)tËÉ
&*tyilbka>ol-t-V'T"
OË{Éf{É: i*'l=ffi â'BoE;&{ÉË & æLÿ - Z n&ÿ
-,Ti8 ESC t. ? fcà6*ËT'?-"
aËSC :FËT;- >7 ) : É'lEHâ\ÉrlhZ E- l- f, 7 F
ù- ) va4âE&#11 Æ t \', 1U * o)EBi,âËâ.r 7 l- Ir
- t V LZ T - U -tüiË6#Ërÿ" RC F l. -, -Z'{t.
t \.y t oTc- | => fa- )L,bv t6t \,y2 ItESC&
{ÈÆL*!-.
aü - fi = Ë{Ëffi i§É tifc €i& o){Ê Ë e t&ffiÿJ|;dl
Z t.âà. *O 717 U > T'P'/ 7 F * 27, t& eO )
> | D - ) VÈI|tl*4rlr5. LÉ T"
ÿ71-ffi+,-rfr 777U>rHÿ-ii
t\v1U-fr
aZ-29-1
((coMPosIToN oF 4 oHANNEL R/C UNIT»
A 4-channel H/C system consists of a transmitter,
rêceiver, and servos. ln additiôn, the model requircs
an electronic speed control with variable forward
and reverse speed.
OTransmitter: Serves as a control box. Stick move-
ments are transformed into radio wave signals
which are transmitted through the antenna.
OTrim: Lever for adiusting central position of
servo. Neutral posiüon refers to the state in which
the car is still, wheels are in proper direction and
the control sticks are centered when the radio unit
is switched on.
ll"u"r iÀài"àtor: lndicates battery levêl of a trans-
mitter.
OReceiver: Accepts signals from the transmitter
and converts them into pulses that operate the
modêl's servo and speed control,
aElectronic speed controllêr Accepts signals re-
eeived frcm the receivêr and controls the current
going to the motor.
OServo: Transforms signals received from the re-
ceiver into mêchanical movements.
(ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL F/C-EINHEIT)
Eine 4-Kanal RiC-Anlage besteht aus einem
Sende4 Empfànger und Servos. Zusâtzlich benôtigit
das Modell éinen variablen, elektronischen
VorwârtÿB ü ckwârts- Fahrtregler.
Osender: Hebelbewegungen werden in FunkweF
len umgesetzt und geben über einen Empfànger
lmpulse an die im Auto eingebautèn Servos,
OTrimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung
eines Servos. Die Servos sind dann in Neutralstel-
lung, \rÿenn bei eingeschalteter Fernsteuerung und
Steuerknüppeln in Mittelstellung die Ràder auf Ge-
radeaus stehen und das Fahzeug nicht losfàhrt.
OSpannungsanzeige: Zeigrt den Ladezustand der
Senderlcatterien an.
OEmpfànger: Der Empfànger nimmt die Signale
des Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse
für das Servo und den Fahrregler um.
aËlektronischer Fahnegler: Erhàlt Steuersignale
vom Empfânger und regelt den zum Motor flie-
Benden Strom.
OServo: Wandelt die vom Empfànger kommenden
Signale in mechanische Bewegung um.
((COMPOSITION D'UN EN§EMBLÊ B/C 4 VOIES»
Un ensemble R/G 4 voies comprend un émetteur,
un récepteur et des servos. En plus, ce modèle né-
cessite I'utilisation d'un variateur de vitesse élec-
tronique avec marche avant et anière variables.
OEmetteur: ll sert de "boîte de commande", les
mêuvements des manches génèrcnt des signaux
diffusés par I'antenne.
OTrim: dispositif permettant d'ajuster le neutre
d'un servo. La position servos au neutre signifie
que, radiocommande en marche, le véhicule est à
l'anêt, les roues en position de déplacement en
ligne droite èt que les manches de commande de
l'émetteur sont centres.
lNiveau de charge: indique le niveau de charge
des accus de l'émetteur.
ORécepteur: Capte l€s signaux de l'émetieur, les
convertit en impulsions et contrôle les mouve-
ments du(des) servo(s) et le variateur électronique.
OVariateur électronique de vitesse: ReÇoit un
signal du récepteur et régulê la quantité de courant
alimentant le moteur.
OServo: Convertit les signaux émanant du recep-
teur en mouvements mécaniques.
356329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
*âEt.:Rôr)H. *.ftÆrt T @ffit. t*,Àÿfi ââ.riIÉùô <
Et.tRùôo)flEÊfE[. c'fE-Ëâ < fitr\"
*d t -* /; C Z. f 'y F H â\ â ( . & <. {t)tcfr1 A ilt aea+' b U *, T"
Eà & <, HT r§'> < U EÉ= t- hEtur < f:-* r.. âEÉllft t*9 L
* Ê Lz V27 ç, g T. a lÈ t_ LT t*. cz < rit r."
-Sëfisffi C 0)< -, L*î | ) 7A êâÈ$rj L-+Ézn L * L l;.
*ffi*@ ù'T, )'t)77.y) LZ. f.Earcr'v?(frÈr'
*Study the instructions thoroughly before assembly.
*There are many small screws. nuts and similar parts.
Assemble them carefully referring to the drawings. To prevent
trouble and finish the model with good performance, it is
necessary to assemb,e each step exactly as shown.
effi Apply grease to the places shown by this mark.
*',-."% Apply grease first, then assemble.
*Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen.
*Viele kleine Schrauben und Muttern etc. müssen genau
Anleitung nach eingebaut werden. Exaktes Bauen bringl
gutes Modell mit bester Leistung.
*W$ Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann
"% zusammenbauen.
*Assimilez les instructions parfaitement avant I'assemblage.
*ll y a beaucoup de petites vis, d'écrous et de pièces
similaires. Les assembler soigneusement en se référant aux
dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage
dans l'ordre indiqué.
*§$ffiqffi§ Graisser les endroits indiqués par ce symbole.
Graisser d'abord. assembler ensuite.
de.
eir
'{çaffitzb'r&àl
ô;Ëar<f.'*t'"
Read before assembly.
Erst lesen - dann bauen.
Lisez avant l'assèmblage.
o-o *H+Ô'ffi§ æËËoâ6fdarürt*1til. RCè'vf 13vzt?:/a>t\*,y.(rFrlp) â.*Eâ.i4ü-ee*fï*i*q;rp31-p
32. TEOPffiÊE#âËHHL"&U.{rT{ÿz< lâÈL\;
*@.Aenalesinstruc-tio{i tor qplior} partsi Rêf.§r.to P31-P32 and insruciio! rjranuâtincluded with "TROP". ,
;t@ rorcix auf die Ànleitupg fürzqheh&teile'hin. Beachten Sie §31-§32 ünd die bei "TROP'heitiegendèAnleitqng.
rt.ffi§.indiqu§pièce§optionnel{es.Se.$'lérelàIâpage3,l-32ê1manuê[inÇiu§dan§"TfloF,',
Checking R/C equipment
O lnstall batteries.
O Extend antenna.
O Loosen and extend.
@ Connect charged battery.
G) Switch on.
(oJ Switch on.
@ Trims in neutral.
G) Keep sticks in neutral.
@ Servo in neutral position.
Kontrolle der R/C-Ausrüstung
(, Batterien einlêgen.
@ Antenne ausziehen.
(, Aufwickeln und langziehen.
@ Voll aufgeladenen Akku verbinden.
G) Schalter ein.
G) Schaller ein.
€) Trimmhebel neutral stellen.
@ Hebel in Mittelstellung.
(, Dies ist die Neutralstellung des Servos.
Vérification de l'équipement R/G
(r) Mettre en place les piles.
Q) Déployer l'antenne.
(, Dérouler et déployer le fil.
@ Charger complètement la batterie.
G) Mettre en marche.
i6) Mettre en marche.
CD Placer les trims au neutre.
@ Mettre les manches au neutre.
@ Le servo au neutre.
Nr)Élrff t*+y l-. l..ttâ:f ?'L<t.*{itu"
Parts marked X are not in kit.
Teile mit X sind im Bausatz nicht en-
thalten.
Les pièces marquées X ne sont pas in-
cluses dans le kit.
@?n
ô 886
\-/ y1
^fl
t tCIfim
-UMA15 xr
Cfu Y,A16
3mmly F
Nut
Mutter
Ecrou
2nnf ,y F
Nut
Mutter
Ecrou
5mlnctr -,li-/,
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
4mlnUtr -rj-i-/1,
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
z o)< -, É i--) E.y t frJZ âAÉSti t.+A
frL*Lfc" DËEc*È)CëTâcT
frga*ü<?<fàtt..
Apply a small amount of Gel Type Thread
Lock to the sections shown by this mark
using tools such as toothpicks.
Auf die mit dieser Markierung
gekennzeichneten Bereiche mit einem
Hilfswerkzeug wie etwa einem Zahnsto-
cher eine geringe Menge Gelfôrmige
Schraubensicherung auftragen.
Appliquer du frein-fillet type gel sur les
zones répéres par cette icône.
,v
^*'d:(@
s)*Gil:Eù(:7
Iti§ddÊÀ:i§,*rz-rrl \
f,\\:/
\ffifl 4
<<., t a> F a - t ÿ I h a î ty 2))
Checking R/C equipment
Uberprüfen der R/C-Anlage
Vérification de l'épuipement R/C
()z>=+to>rtv*T"
* É E 0) ))El.T Ty 2 L, ù'T- ÿ - X: o) - = - | z t ÿ t EË lE LZ fiEarrï < < < fà Ë r."
*Make sure the servo is at neutral prior to assembly.
*Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
*S'assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
eæ;tttvr
L:r3:
@)774.yrdêhh.L.
ÿ-'lio)H*â6Ê;,T
Lz.< /i'Ët\-
7>7Tæ
o)tt L*T"
@z=<.t2 Ëd)2*. t*cTt,â
Q)z<y+t
^1'r*T.
@ l,,rz.A+,i.
{üËt.LÉT"
@Ræxo>æam
)\,y7U-&
:i:a.+.*?"
@z<v*a
^*1*ÿ.
EFfr tii+ÿ _ zfio) = =- |. tv tÿËTT"
<<777U>2+t-rÈ)>
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
XSteering servo \
XLenkservo \
x777t.)>1Æ1,-È
XServo de direction
BA4 smm
MA15 smm
l-M 3x1o,,m*Lt7
- BC1 xr schraube
Vis
Mmrnrrrrl 2.6x1Omm/\-f7 Êâ7
2.6x l6mm*t LZ
Screw
Schraube
Vis
2.6x16nfit.y C>2è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Screw
Schraube
Vis
flkffiSçtr., sxlomi.y t>, LZ
I P+.W Taooinoscrew
- BB1 rr Schneiüschraube
Vis taraudeuse
- MA7,r §îijl!;"iii*
Vis taraudeuse
BA1 3x1sllrrllL7.
Screw
^ | schraube
Vis
MA3 xr
BC1 gxtomm,
BB1 sxtomm, 1"4 E13 _.-------\ E5_.-------:
@@
MA3 z.oxtomm,
MA7 z.oxtomm *fÉÆ Taü - ;titaâbü?ry, {rJ rr< <r:tr,"
*Match part with seruo.
*Den zum Seruo passenden Socket aussuchen.
*Utlliser une pièce adaptee au seruo.
<<r7 Fÿ-x:))
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA16 +mm
x->71-H+t-rÈ
Nshift servo ---\
Xschaltservo ------
Xservo de boîte devitesse -
MA2
X1
MA4 3x1snnt.yC>)è7
11 Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
BA1 gxtsmm.
MA4 sxrsmrl,
812,.-------\
,/sD- \
(§(ffi)§)
\Yÿ
to-----t-'.
/"ÿ";\ \
(t(Loj s)
\:ÿ
MA2 z.oxtonm,
MA6 z.oxrsmm
MA6
X1
BBG zmm
56329 FCTR l',4AN TGX 1 8,540 4x2 XLX (1 1 051 997)
TAMTYA
+t-x:aw),lalLt
Servo installation
Servo-Einbau
lnstallation des servos
BC3 sxsmfli
MA9 exsmm
777U2)T-rf'
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
27Fü-tf
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitessê
t.M
- BC3
,4 gx1onn7.>ÿu.vc.>2 c7
I fl\§§§§§§F Flangetappingscrew
'-ü'üÀa,, $,!1n"?li!!i1!0."r""0,"
A gxannT->')ryc>rC7
I Nm Ftangetapping screw
Y MA9 xs $,'39?:","0T,îJ"o!0,"0,"
@
BC2 xro
ft--------------r* 3 x 1 8mmEQ,{l ts Z
I I UUIUUUJ steoscrew
"- M-Ar
,, ilH::î:B
n[ffi{*--*" gx12nnr.yë>tè7
t ll$.8SS$$S}}' Tappins screw
- MAS x+ schneiàscnraube
Vis taraudeuse
gnna,y2t,y H#)
MA11 Lock nut (thin)
x2 Sicherungsmutter
(dünn)
3xüNrr,yË>2'ez
Tapping screw
x'l Schneidschraube
Vis taraudeuse
3x6milrlLC7'
Screw
Schraube
Vis
Ecrou de blocage (fin)
3îtn7'y->t-
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
3x12lnmÿtCz
Screw
Schraube
Vis
3xgnnr,yY>2Cz
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Snnrl lT'v l-
Press nut
Druckmutter
Ecrou de pression
3nn2,vr\,-
Washer
Beilagscheibe
Rondellê
,ÿ-17V-L
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
BC2 sxomm
*, + - 2 2, - l\Lt/Æ.æ'/ - t vË ftb\ L?1"ÈÆ LZ < fiÜ t\"
*Remove vinyl protective film {rom frames.
*Schutzfolie von Rahmen abziehen.
*Enlever le film de protection des longerons.
Q13
MA27
*Êg&@râ*t.;ÈË
C5 ;kNote direction.
*Auf richtige Platzierung achten.
*Noter le sens.
c15
MA11 smm MA13 smm
Q13
,r-r7v-t:R
Chassis frame R
Fahrgestellrahmen R
Longeron de châssis D
->r,-'>7 V-l\L
Chassis frame L
Fahrgestellrahmen L
Longeron de châssis G
BC2 sxomm
MA1 sxtemm
MA27 xz
)E>l-4'>t\-77-A
Front damper stay A
Vordere Dâmpferstrede A
Support d'amortisseur avant A
BC2 s>
ffi
«R»
MA5
3 x12mm
Æ\
t§s+1
3x6rllm
MAS sxtzmm
A N4nrs
§/ ", ÿt'v 2 JV
Shackle
Federbügel
Support de lames
MA25 xz
7E>l-T777-A
Support de suspension avant A
MA26 xz
7s>l-T777-B
Front suspension stay B
Vordere Auf hângungsstrebe B
Support de suspension avant B
MA28 tstrlvz=-e
x2 Panel stayA
Paneelhalterung A
Support de panneau A
MA29 tr,?.tvz=-e
x l Panel stay B
Paneelhalterung B
Support de panneau B,E7l>t\-
Cross member
Quertrâgers
Longeron
BC3 sxamm MAl2smm 1' t-F
Gnnl 4 t-i-'y t-) thufidh--[l-
pressnut _ u -r-=l___iJ
Druckmutter
Ecrou de pression
BC3 sxemm
2. It
flFM
3. r-
ffi**ffi
MA12 smm
c19
BC3 sxemm BA2 gxtzmm
rM
BA2 xz
r-M
- BC3 x+
ffi rr,tnrz
\ry/ x2
/Â\ rr,tars
556329 RCTB l\rAN TGX 18.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
f-hffiffi" sx1onni.yë>2èZ
t ll14+${4w Tapping screw
BB1 xz Scnireiàschraube
Vis taraudeuse
2D7l>t\-a]WUltrÿ
Attaching cross membêr
Befestigen des Quertràgers
Fixation du Iongeron 2E^t>t\- <<C>>
Cross member
Quertràgers
Longeron
BC3 sxemm
,n7t>t\- <<B>)
Cross member
Quertràgers
Longeron
B81
3 x1 olnlll
BA5 smm
@
BC3 xrs
@ ?îu
3xgnnâ,yt>1è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3fin1yrf y F
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
BC3 exsmm
'>\,-t/7V-L\ <(R>>
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
BB1 sxror;- \
BC3 sxsmm
,\,-'/7v-L <<L>)
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
BC3 sxamm
funm
' BB4 2XsmlÎ F=ZrrL'Z
Screw
Schraube
Vis
BA4 3mmi-yF
x2 Mutter
Ecrou
m
MA19 xr 3\42mnffi'^):/+71
Threaded shaft
Gewindestange
Tige fitetée
M
UlUlluulllllliilulllllllij 3 x1 6tnî,^r -> \, 7 |
MA2o xr Ë:ffli""1,*Ë
ïige filetéê
777U>2ÿ\,7F
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
5nn7r+,7t-
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule
x2
X1MA21
@ffi
MA23 xo
6
7î7U>1rÿ71
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
BA4 smm
MAl4 sxgmm
*e0" (ÉÊ)
*90 degrees
*90 Grad
*90 degrés
ffi t"or*u,,n
*?-ÿ a,v tfr1l,ffiBE*i t-yt..lü75.âr\j- r. Lz< rÈt:r.. / t-yâ{ÊÿT*nh\b, *T"
*Gel.Type Thread Lock may damage plastic. Avoid direct contact with plastic parts.
*Gelfôrmige Schraubensicherung kann Plastik angreifen. Vermeiden Sie direkien Kontakt mit plastikteilen.
tLe rern-lllet type gel peut attaquer le plastique" Eviter de contact direct de pièces plastique avec du frein-filet type qel.
BB4 zxsm* ffi
MA15 smm
777U22a'yf'
Steering rod
Lenkgestàngê
Barre d'accouplement
MA23 smm
MA23 srr -æ\^' r'
1'<-./
*?-u
(c)
MA20 sxtomm
0.5Inm
Threaded shaft
Gewindestange
56329 RCTR MAN TGX 18.540 4x2 XLX (1 1 051997)
TAMTYA
777U>2+r-rf:oryUlal|l
Attaching steering servo
Lenkservo-Einbau
Fixation du servo de direction 777urra,vÈ <<B>>
Steering rod
Lenkgestânge
Barre d'accouplement
BA3 sxamm
->\,-'>7V-L
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis lubulaire
777U>2'/+71
Steering shaft
Lenkwêlle
Axe de direction BA2 sxtzmm
777U>r'+t-1F
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
rM
- BA2 xa
3x12mm*t CZ
Screw
Schrâube
Vis
3Xgnlln'tC7.
Screw
SchEube
Vis
t"M
\'! BA3
t.M
u BA3 xr
rM
- BB1 ,z
@ ?Pu
rM
- BC2 xr
ilhmm
' MAlo *o
X3
3 x Srin*LL7
Screw
SchEube
Vis
3x10nn9,yËizTè7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
znnt,v l-
Nut
Mutter
Ecrou
3xOnmlLe.i<
Screw
Schraube
Vis
2x8lnm F7Z*tCZ
Screw
Schraube
Vis
MA28 tf,^tv7.7-A
x1 Panel stayA
Paneelhalterung A
Support de panneau A
I o>< - C W,A*tF.|t<o< - C z'T,
Çz=zî,rrt7lrÆaTs+T4æ
L * T. ar^i.r âfftit =P h - -.7
7 v *7. fr RÉ âo)fiE*Er*e =\, h
- -.7' U tV. -+ I |V&NT tt -tLl
f <fiÊt'"
I This mark denotes numbers for
Tamiya Paint colors. Use Tamiya Spray
Paint over whole body. Finish window
frames with Tamiya Acrylic Paint or
Enamel Paint.
J Dieses zeichen gibt die Tamiya Farb-
nummern an. Die gesamte Karosserie
mit Tamiya Sprayfarbe lackieren. Die
Fensterrahmen mit Tamiya Acrylfarbe
oder Emaillack fertiostellen.
I Ce signe indiqtË la référence de la
peinture Tamiya à utiliser. Utiliser de la
peinture en bombê Tamiya pour
peindre la carrosserie, Peindre les en-
tourages de vitres avec de la peinture
acrylique ou enamel Tamiya.
Bl[o-o
MBS x+ g>t\-,/t)>R'-
Damper cylinder
Dâmpfêr-Zylinder
Corps d'amortisseur
Tr--_.---__-
| | \lulllllt
MB6 x+ u>t\-'/t7F
Damper shafl
Dàmpferstange
Axe d'amortisseur
3nnOUr? (R)
MB7 O-rins (black)
x4 O-Bing (schwarz)
' Joint torique (noir)
7
7<7r4ÿAW),li|,
Attaching spare tire
Anbau des Ersatzreifens
Fixation de la roue
de secours
TS-17
Q11
MA10 z
((Q4 (2mm*v l'trlL) »
Wrench
Mutternschlüssel /<\
cré -â\\)
ffi
*++v>ît+t.t'y l-El-
(2mm) I L?ftJH Lr< fÈËt..
*Use Q4 when attaching 2mm
*Zum Befestigen der 2mm
Mutter 04 verwenden.
*Utiliser Q4 pour serrer les
écrous de 2mm.
Q8
TS.29
(x-18)
886 zmm
4'2t\-
Damper
StoBdàmpfer
Amortisseur
<<78>l>>
Front
Vorne
Avant
*41ÉÆUtT.
*Make 4.
*4 Satz anfertigen.
*Faire 4 jeux.
«UF)) s2Mç'1sE.
Rear *Make2.
Hinten *2 Satz anfertigen.
4rï15ys *Faire 2 jeux.
*21EJ1GU*T"
*Make 2.
*2 Satz anfertigen.
*Faire 2 jeux.
W î:I;;;:d";;,
MB10 xz Dâmpier-Feder
Rêssort d'amortisseur
56329 RCTR MAN TGX I 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
7E>l-727)VAW)li|t
Attaching front axle
Vorderachse-Einbau
Fixation de l'essieu avant
M89
7a>l-7t7lV
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
M811
BA5 gmm
M813
M811
BA5 smm
BC2 sxomm
M814
7a>lu-774U>1
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lamês avant
M814
7a>l-u-77JU>,
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avanl
2
ffi
MB1 sxt+mm
d
BC2
3x6mm
BA5 smm
7a>19'>t\-
Front damper
Vorderer StoRdâmpfer
Amortisseur avant
BA'l sxtsmm
'>r-r7v-l\
Chassis frame
MB1 sxt+mm
BA5 6mm
v
MB1 sxt+mm
7E>19>t\-
Front dampêr
Vorderer StoRdàmpfer
Amortisseur avant
BA1 sxrsr, ffi*
Fahrgestellrahmen
Châssis tubulaire
MB1 axtamm BAG smm
fuffinttn*nt,r 3 x l 5mmlt E z
tllttlllllilllltllli,litllt,ltll,L! screw
- BA1 xz schraube
Vis
3nnl7 ytT,yI
far^\\ BA5 Lock nut
\Y x14 Sicherungsmutter
- Ecrou nylstop
/â\ snn7=>-rT,yl
/(n'l\ 8A6 Flanse nut
\\vl/ x2 Kragenmutter
\:/ Ecrou à flasque
fll* SxGrlmlLEZ
t II[xxUJ screw
- BC2 xz ilJ'"'u"
tl----+* 3x l4mmEQ{üE Z
t I ltllllüll steo screw
* MB1 ,o Padschraube
Vis décolletée
u'>t\-h=-
ll T_l MB4 Dampercollar
I I l--l x2 Dàmpferkragen
Collier d'amortisseur
 MB2
VV X2
MB11 7a>F9>t\-77-B
x2 Front damper stay B
Vordere Dâmpferstrede B
Support d'amortisseur avant B
MB12 xa
Utfi/t, F
U-Bolt
U-Bolzen
Boulon en LJ
MB13 xz
t.)-)7^-ÿ-
Spring seat
Federsitz
Assise de ressorl
3lnmf y I-
Nut
Mutter
Ecrou
2nnEl)>2
E-ring
E-Ring
Circlip
@?v
fr-=*
I]
L- --ïtffi'm
6---ô
lol
o_-e,
i#mmrnmm s x gmn L'tr -rti-/t,
l-tU*l]N Battconnector
MA14 xs âifli'i:,Bt,u,",,,"
n
I l--Tn
rMB3 ,, ,, lgnnt)>,v>
Link pin
Lenkerbolzen
Axe d'articulation
7,vJ-4 F'/!71
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MA14 sxgmm
BA4
c
7'vAi4 Fo]WUlttt
Attaching uprights
Achsschenkel-Einbau
Fixation des fusées
M83 sxtgmm
56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
MB8 xz
I
@-@
"'ïes,. 9fiî"à?iîî0,""n,",0"
Vis à tête cylindrique
%
150
BB7 +mm
*Æ
rù
V
ffiffir
=E-
Æ\
JI
/%,
m
@
@
MC3 xz
gnn 'v'>t-
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
MC14 xz
^^,t,+ti, (*)
Large bevel gear
Kegelrad groB
Grand pignon conique
MC15 xs
^\^/t +f (dù
Small bevel gear
Kegelrad klein
Petit pignon conique
MC16 xt
^^/rÿn7 F
Star shaft
Stern-Achse
Support de satellite
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
MA17 rrso
17r\,7 l-
Diff shaft
Ausgleichsradachse
Arbre de différentiel MC9
xl 17ÿ+7lB
Di{f shaft B
Ausgleichsradachse B
Arbre de différentiel B
4ûnEUrl
BB7 E-ring
xs E-Binq
Circlip
1150^7U>2
MCs Batt bearing
x2 Kugellager
Roulement à
1150lrlv
MA17
x4
BB7 +mm
17+ÿ
Differentiâl gear
Diiterentialgetriebe
BB7 amm
MA17 rrso
MG12 xt
[:'7-r7^ rl,
MC8 xt
Différêntiel
BB7 +mm
<<17T-7>>
Diff housing
Differential-Gehâuse
Cârtêrs de différentiels
t-h1liÏ|ffifll§ffiIlllttl o x 1 5mmtr7
- BA1 xa schraube
Vis
; )r\,71-A
Diff shaft A
Ausgleichsradachse A
Arbre de dilférentiel A
BA4 3mm'iuv F
x8 Mutter
Ecrou
BB5 " "é,*=J"'","*
xl Madenschraube
Vis pointeau
m
MC13 xt
)=4>Fh'vJ
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
* * à rs4t/à I x f>*>ü f L ùô ;Àar* T.
*Firmly tighten on shaft flat.
*Auf der ,lachen Seite des Schaftes
festziehen.
*Bloquer sur le méplat de I'arbre.
I
TAMTTA
17+ÿ
Differential gear
Differentialgetriebe
Différentiels BB3 zxsmm
MC16
MC15
&
MC19
17ht\-
Differential cover
Differential-Abdeckung
Couvercle de différentiel
MC3 smm
MC18
u>1+ÿ
Ring gear
Tellerrad
Couronne
Uÿ7r7)v
Rear axle
Hinterachse
Essieux arrière
BA4 smm
;)+P
Differential gear
Differentialgetriebe
Différêntiel
BA1 sxtsmm
BA1 extsmm
17T-7
Diff housing
Dilfêrential-Gehâuse
Carter dê différentiel
BB5 sx+mm-§
56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (11 051 997)
Q13
@ ?âu
Snna'y rt'y I
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
t@
MC2 x+ 3x20mmfltsZ
screw
Schraube
Vis
Il I lmffiÎT] sxl4mmEq{TEz
\-l-- Step screw
MB1 xz PaBschraube
Vis décolletée
/1\ 4nnU'v->l-
1/-\\ MC4 washer
\ \-/ ,/ x+ Beilagscheibe
\---l Rondelle
u-)h-- A
Leaf collar A
Federblatt-Bundzapien A
Collier à lames A
-t1- t)-7h--B
lll I LeafcollarB
U Federblatt-Bundzapfen B
-MC11 x2 cottieràtamesB
'>ÿ,v 2 )V
Shackle
Federbügel
Support de lames
MA22 xc
/À BA4
Vx4
ttmmmmrmmtmmmmnll
- MC1 ,o gx27nn*Ly-7
3mmr-y lr
Nut
Mutter
Ecrou
Screw
Schraube
Vis
MC6 ,'>t\'<ü>lL
x1 Leftdampermount
Dàmp{erlager links
Support d'amortisseur gauche
MC7 §>t\-<r>t-R
xl Right damper mounl
Dàmpferlager rechts
Support d'amortisseur droit
TAM]YA COLOR CATALOGUE
The latest in m, bÉts, tanks and ships.
Motorized ad muæum quality models
are all shown in full color in Tmÿa's latæt
ætdogua English / Spæish, Gemæ /
FHch æd Japanese versions available.
UF727)VAWU,Ëlt
Attaching rear axle
Hinterachsen-Einbau
Fixation des essieux arrière MCl sxzzmm ffi
ulTtTtv
Rear axle
Hinterachse
,*9
Y >'c1sxzz"ffi
W
HE'
E -l-
Essieux arrière
*râ-+t.iiË
*Note direction.
*Auf richtige Platzierung achten.
*Noter le sens.
c10
,OO.*$
c18
10 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
TAMTTA
9>t\-a].WUli|t
Attaching dampers
Einbau der StoRdàmpfer
Fixation des amortisseurs
fl
BA1 gxtsmm
MG2 s
/ffi\
ffi UP9>t\-
Rear damper
Hinterer StoBdâmpfer
Amortisseur arrière
l,kmfmmm 3xlsmmrrEZ
tfÆHM$r Screw
BA1 xz Schraube
Vis
,,â\ \nn7.>ÿT'Y I
/fn\\ 8A6 Flanse nut
\\Y,/ xz Kragenmutter
Ecrou à flasque
mnttrr*n ttr, 3x20mlitsZ
llllüMlüW$ffi§lül§§U Screw
MC2 xz schraube
Vis
[i]-t MB4 l:;:;!:,;
LLH x4 Dàmbterkragen
Collier d'amortisseur
3x6mmlrEZ
Screw
x3 Schraube
BA6 3*#";;l'F
x2 KragËnmutter
Ecrou à flasque
886 2'*r,T F
x2 Mutter
MD1 2*6"*"Ê;
x2 Schraube
ViS
rraare t*fij"'n"l-
x2 Beilagscheibe
Rondèlle
MB2 '*ï',!,i"?
x4 E_Rin"g
Circlip
M
BC2
@
rô
@
@
m
MD11 xs
'>71-7*-,
Shift fork
Schaltgabel
Fourche de boîte
de vitesse
mmrc
MD14xt sx3ommlitr2rrTl-
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
,7t77u>r'
Shift spring
Schaltfeder
Bessort de boîte de vitesse
NMM
MD16
A eez
Uü'u
dwla
§2
àü3
<4 ôJ
UïlLnN
f,ô:
âm
tf,
I Ï IMDT
Ell"'
4nnÉt,)>,
E-ring
E-Ring
Circlip
MD4 xt
z,f =,y',/=>+ÿ
20T Gear
20ZZahnrad
Pignon 20 dênts
MD5 xr
13T1yÿa2#P
13T Gear
lSZZahffad
Pignon 13 dents
+t,z^-ÿ- (ffi)
Gear hub (short)
Stabmutter (kurz)
Moyeu de pignon (court)
D@-@l
(ÿz l-nv I-')
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
* E y [:' u É rf ,:5 L\ j à ü.*§ÉÈ Ëry r.lü It
<<fÈüt'"
*To avoid bending, attach parts carefully.
*Um Verbiegen zu vermeiden, das Teile
vorsichtig befestigen.
*Pour éviter de pliei attacher les pièces
correctement.
MA13 smm
,7ll'v F
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
*Éfr-iÈË
*Note direction.
*Auf richtige Platzierung achten.
*Noter le sens.
MB2 zmm
J2
BA6 smm
MA13 smm
MB2 emm
MD11
MD17
av-F7r-
Plate stay
Plattenhalterung
Supports de plaquette
MB2 zmm
KtjÿX:'v274 L- F.A»
Gearbox plate A
Getriebedeckel A
Plaquette de carterA
MD22
+Prt'yr7JV-FA
Gèarbox plate A
Getriebêdeckel A
MD1 zxomm
MD14 sxoomm
Plaquette de carte, O__1
ffiecz.r.rr-S- "--),,
BC2sxommffi
+ÿr+7t-A
Gear shaft A
Getriebewelle A
Arbre de pignonnerie AMD18 +fÿrP7FA
Gear shaft A
Getriebewelle A
Arbrê de pignonnerie A
36rJ=+ÿ
36T Gear
S62ZahÛad
Pignon 36 dents
§
I
I
BB7 t27T4.++
271 Geat
2TZZahnÂd
Pignon 27 dents
MDS rar
11 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
+ÿYP7 lB
Gear shaft B
Getriebewelle B
Arbre de pignonnerie B
EËêF"3*ËFJ
lnstant cement
Sekundenkleber
Colle rapide
MD12 rzoo
* d7 u > 2 r.AÉ.L 16L\r < r:É t\.
*Do not replace with ball bearings'
*Die Lager mit dem Kugellager
nicht austauschen.
*Ne pas remplacer
les paliers par des
roulements à billes.
'/7fa'v F
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
I[:[ JL-_:
/A BB7 4*|l,l^?
\) fi "6 e-nin"s
Circlip
FIMD6 #â;(1"n,'*'
[ ]l " 2 stabmuttèr (laîs)
t- Moyeu de pignon (long)
( (-\ )MDB "'u""'o-
\ \-/ / x1 Beilagscheibe
\--./ Rondelle
^
MD12126oil3llb"u,i"s
\\ \t )) )) x4 Metarr-Lasei
\Y/ Palieren métal
^
MA17 1150il3'Jb"u,ins
\\ \\ /, i x4 Metarr-Lasei
\-/ Palieren À1étal
nkfim, 3x6mm*LLZ
t }tllttttl.lJ Screw
- BC2 xS Sc-hraube
,z^ fiso^7t)>'
/ a/-\\ \ MCs Ball bearins
\ \ ,1/ i/ 'r Kusellager
\=r' - Roulementàbilles
^ rsotu)v
/ ,6\ \\ runtz Metar bearins
\\ \\J/ / xz Metall-Laser
§/ Palieren métal
MD19 +ÿ'/17 l-B
Gear shaft B
Getriebewelle B
Arbre de pignonnerie B
MD12
J8
1260 MA17
MD't2 rzoo
37rJ.++
37T Geâr
3TZZahnrad
Pignon 37 dents
BB7 +mm
441)=+ÿ
44T Gear
44ZZahnrad
Pignon 44 dents
BB7 +mm
MA17
%J5
MD16
x2
-27l7at)>1
Shift spring
Schaltfeder
Ressort de boîte de vitesse
BB7 +mm
+Prÿ7Fawo)lt\t
Attaching gear shaft
Einbau der Getriebewelle
Fixation des arbres de pignonnerie
+ÿ'/17l-A
Gear shaTt A
Getriebewelle A
Arbre de pignonnerie Aw
PÿXjv27-lV-FA
Gearbox plate A
Getriebedeckel A
Plaquette de carter A
oP.8 1150r/ \-7- tV^7 U > t 4(Eis',v I
53008 1150 Sealed Ball Bearing Set (4 pcs.)
OP.29 11 507/ \-7 - tÿ^7 U > 12lBi'Y I
53029 1150 Sealed Ball Bearing Set (2 pcs.)
OP.65 1 2607/ \-ÿ- tV^7 U, l2lTt'Y I
53065 1260 Sealed Ball Bearing Set (2 pcs.)
MA17 rrso 1150-t\-r-tvd7 u>î
1 150 Sealed ball bearing
MD12 rzoo 126o.t \-ÿ-tv^7 ur2
1260 Sealed ball bearing
TROP.t5 t \4 2 v - F 7 t,=t4 JV r' > t \-
5651 5 Tractor Truck Aluminum Oil Damper
W
*+td)ÉÉi{.itt -<1u7
ZAr?<ËÉt..
*Apply thin coat of grease
on gears.
*Auf die Zahnrâder dünn
Fett aultragen.
*Appliquer une fine couche
de graisse sur les Pignons.
BC2 exomm
r^
@@
1z oair)=.
pll
t-t
lt
ll@
[f,,u
I I 4>t\-
| | oarp"t
ffi
@MCS rrso
,rrrrrrl/k
?b
7)V=t4tV
4'>l\-
Oil Damper
---- nnOtZ
\-.
) v- t T-
Plate stay
Plattenhalterung
Support de plaquette
BC2 sxsmm 0)i
56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
I
m
IM
u Bc2
ffi
@
m
:
æ
æ
@
ft- I -]
llo#
tll
=re
MD23 xt
3xGmmlrE Z
Screw
x2 Schraube
Vis
gx4nnl=.?.ÿ
BB5 crub screw
x1 Madenschraube
Vis pointeau
3x3IIIBI-f EÀ,
MD2 crub screw
Xl Madenschraube
Vis pointeâu
3w12'yrt*
MA13 washer
x1 Beilagscheibe
Rondelle
2nnEU>1
MB2 E-ring
x2 E-Ring
Circlip
10TL-.- rf :/+l
MD3 1oT Pinion gear
x1 102 Motorritzel
Pignon moteur 10 dents
4nn'/7ffr-tv
MDg Shift bafi
x1 Kugelkopf
Rotule de boîte
MC13 xt
ÿ =1> F1t'vJ
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
'>717-l^
Shift arm
Schaltarm
Benvoi de boîte
(t-r-f - i:'»
Motor cables
Motorkabel
Câbles du moteur
*Bend terminals as shown.
*AnschluRkabel wie abgbildet biegen.
*Orienter les câbles comme indiqué.
t"M
* BA3 xs
@ ?âo
3xBlllmiteT
Screw
Schraube
Vis
3mlnly F
Nut
Mutter
Ecrou
/-\ç--_--f, Annzrtzt-
\ ,l U Adjuster
-î610ï E'ff1"J';',iT['"
t->2a'v F
Crank rod
Kurbelachse
Arbre coudé
TAMTYA
r-u-aw)li|l
Attaching motor
Motor-Einbau
Fixation du moteur
** v F'füEot -, - L\rlt ttrH L
liL\21< /Èt'L\-
*Do not use motor other than one
supplied in kit.
*Keinen anderen Motor veruenden
als den, welcher dem Bausatz
beiliegt.
*Ne pas utiliser de moteur autre que
cêlui fourni avec le kit.
MD2 gxgmm
MA13 smm
BC2 sxomm
MB2 zmm
«+170)=ËtBtrÉ»
Gear adjustment
Getriebe-Einstellung
Adjustement du pignon moteur
* è 7Ë r9 â $< E -' - Z#AÉ Ë<. +tà\E < E
â&aL.T**tffiÊEL*?;
*Loosen 3x6mm screws and adjust to run smoothly-
*Die 3x6mm Schraube lockern und so einstellen,
daR der Motor gleichmâRig lâuft.
*Desserrer les vis 3xGmm et régler pour un
fonctionnement libre de la pignonerie.
Ë-5-
Motor
Moteur
MD3 ror MDlO
É.*r-av-l
Motor plate
Motor-Platte
Plaquette-moteur
9..
0MD9 +mm
MD23
MB2 zmm
..--.-_._@ * * È l:sEl3i] lz L ôù ar* T"
*Firmly tighten on shaft flat.
*Auf der flachen Seite des
Schaftes testziehen.
*Bloquer sur le méplat de l'arbre.
BB5 gx+mm
I
g
/rÆ
V'I
MC13
fÿtf,'v27
Gearbox
Getriebegehàuse
Carter
BA3 sxemm <t---@
BA4 smm
BA3 gxamm
27FÜ,yF
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse 4
MD't3 +mm
@@
*4.PX:v27lAtJ
*Gearbox
*Getriebegehâuse
*Carter
MD15
1 7mm
MD15 xt
13 56329 RCTR MAN TGX I 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
lPfr'v2^AWU[<ltt
Attaching gearbox
Getriebegehàuse-Einbau
Fixation du carter BC2 gxomm -- y./ ../7fl,y l:
Shift rod
-/ Schaltstânge
-,/ Tringlerie de boite
/ de vitesse
:ÿtÿ'v27
earbox
etriebegehàuse
arter
+ ÿ Xt'
v t 7& Ë7Ë l- h' fc {; lÿ l:e
'àwu$Jtr*.T"
Attach as shown.
GemàR Abbildung einbauen.
Monler comme indiqué.
'\,-r7v-l^
hassis frame
rhrgestellrahmen
)nqerons du châssis
4ÿtf'v27
Gearbox
Getriebegehàuse
Carter
é
-=
::-.--
,2fay I
Shift rod
,) schaltstange
' Trinqlerie de boite
/'/ de vitesse
MD21
Jad-rr,7l-
Propeller shaft
Antriebswelle
Arbre de transmission
r]M
- BC2 x4
3x6mmtLCZ
Screw
Schraube
Vis
3x l olllm*LCZ
Screw
Schraube
Vis
2xsmmF7^flez
Screw
Schraube
Vis
3iln72>)t,v F
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
3xBnlmmEZ
Screw
Schraube
Vis
SnntllT'vl
Press nut
Druckmutter
Ecrcu de pression
4mlllCtr-tri*,,
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
U5-:/7aU>2
Return spring
Ausrück-Feder
Ressort de retour
ÿrf:-l7JU>1
Support spring
Feder der Abstützung
Bessort de support
1.6x lommtLCZ
Screw
Schraube
Vis
+ÿX''v27
Gearbox
Getriebegehàuse
Carter
*+ÿXt'vt7&1i
ô\àryr.fitr*T"
*Attach as shown
*GemàR Abbildun
*Monler comme i
ÿ\,-r7v-l^
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Longerons du châs
Ell@-@
tIM
- BC'l vr
flM
' BB4 ,,,
@?fu
flM
t ME1 *.
Æ\ ri,tnrz
\y x1
ôfi,* MA16
vu xl
effi)
ME11 xt
MMMru
ME12 xt
ÿ=1>lT'v I
ME13 Couplernut
x1 Spannmutter
Ecrou d'attelage
<<xha--74'vT@Èc7>>
XCoupler switch screw
xSchraube des Koppelschalters
xVis de la commande de sellette
@ME4 xt
,^-
((o))
\-/
@
fi7=-AfiHarfrT
Coupler
Sattelkupplung
Sellette d'attelage BB4 zxsmm -ME13
BB4 zx 8A6 smm
ME11 MA16 +mm
*L:à'UEÊL*T.
*Fixfirmly.
*Sicher befestigen"
*Fixer fermement.
)=1>lJV-FA
Coupler plate A
Kupplungsplatte A
Plaquette d'attelage A
MA12 smm x2 ffi
E1 gxgmm
3x1omm M
(xTROP.11r7i-74'yî))
X56511 Couplerswitch
X56511 Koppelschalter
X56511 Commande
de sellette
xJ12
xhJ--74,vI
NCoupler switch
XKoppelschalter
*Commande de sellette
ME1 sxsmm
,tL 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051997)
FIz-)-)=4>F
Coupler
3:1,'"i'['5,:ii:,'.r" {EEEE}
MD13 +mm
^w
hAz-
Coupler
Sattelkupplung
Sellette d'attelage ME7 sxoomm
BB1
D4
<<t \'y7U-rI<tU9-))
Battery holder
Batterie-Halter
Support de batterie
I
TAMTYA
@
BA3 xz
l-hs§\tq§\,
BB1 xz
r"M
- BC3 xz
3xSmmÿtCZ
Screw
Schraube
Vis
3x10nnr'yë>)è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3xgnnr,yë>)è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
X1 Threaded shafl
Gewindestange
Tige filetée
ME9 xt gx2gnn->r7l
Shaft
Achse
Axe
^È<t>l
Hexagonal mount
Sechskantbefestigung
Support hexagonal
ME19 xt )=1>l-lV-lB
Coupler plate B
Kupplungsplatte B
Plaquette d'attelage B
4nn7)t7r-
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule
m
z:.-:-:-:-:::-Ç
(ltl
\. t. u
\i.Æ MD13 xz
7f'yaË> Uç)
Snap pin (large)
Federstift (groB)
Epingle métallique
(grande)
r-M
* BA3
7T - Jbr r" )V6.+ tltlt€*.1' tt? =.ÿ h 9
E, tt+tz-@*afr È fi,t r\ t a" ëf; gEn
ât*Ë4lÊ?dôicîtrâ< ËÈt\"
x4
3xBmmlLCZ
Screw
Schraube
Vis
vez '*E'.,i3'
xl e-nin"g
Circlip
l4F1o â7:j,âr"'
^ | Haherfeder
ME/ gx60nnu>tË.> |
x1 Link pin I
Lenkerbolzen I
Axe d'articulation I
ME8 2x6olnlnffi?.r7rr7 F I
@
ME16 xt
ME21
X1
t\,y7U-rftVr'-aWU$1,
Attaching battery holder
Batterie-Halter- Ein bau
Fixation du support de batterie
t\'y7U-rHV9-
Battery holder
Batterie-Halter
Support de batterie
56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (11 051997)
rM
- BB1 xz
IM
- BC2 xe
rM
- BC3 xz
rô 886 2,,r,TF
\.2 X t Mutter
n Ecrou
dt
IW
Ï NAA8 3x1onn7)>ru.v Ë22 E7
x1
flfu 2x6nî,3.yë>)e^
- ME3 *, l?î:':13"'"i,"i*
Vis taraudeuse
*tr, &L\. *{çâ;ttÉ?L\zlà.
TROP.1 1 -EHEEË â c'Ë < fi-* t."
*Refer to the 56511 instruction
manual for handlingloperation.
*Bêachten Sie für Handhabung und
Eetrieb die 565-11 Anlëitungefl.
*§e rêporter au manuel
d'instruction 5651 1 pour l'utilisation.
Sxlonnt'y€>r'è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3x6mm*LCZ
Screw
Schraube
Vis
3x8nn4'yë>)ê7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudêuse à flasque
MA16 4*5Ï;l;h,
xI Kugelkopf
Connecteur à rotule
ME14 5'4"*"i;dilhino
xl Kreishülse
Entretoise
BC2 sxomm
lV-z-)=1>l
Coupler
Sattelkupplung
Sellette d'attelage
FËr7>JaW)li|t
Electronic speed controller
Elektronischer Fahrregler
Variateur de vitesse électronique
((XTROP.11 f 7 1.' tr-/rr - !/ I'.»
X56511 Control unit
N56511 Steuereinheit
X56511 Unité de contrôle
* !É,ÿ)È ar o r' Tt tj h4 L<.,àl'3 R s R 7 Pt \- i- 7& Wffi, Lr < f.';§ L'"
*Disassemble the control unit and connect 3q 5P, and 7P cables, then re-
assemble as shown.
*Zerlegen Sie die Steuereinheit und schlieBen Sie die 3R 5P und 7P Kabel
an, dann wie abgebildet erneut zusammenbauen.
*Démonter l'unité de contrôle et connecter les câbles 3e 5P et 7P puis ré-
assembler comme montré.
xFErT>a
N Electronic speed conlroller
X Êlektronischer Fahrregler
XVariateur de vitesse électronique
\
xa> la-lva-=,y fffit'li
XControl unit panel sticker
xAufkleber zur Platine der
Steuereinheit
XSticker de I'unité de
contrôle
TS-29
(x-18)
?
TS-17
8ffi7-7 (R)
Double-sided tape
(black)
Doppelklebeband
(schwarz)
Adhésif double face
(noi0 ME3 zxomm
412 x§1EW71.y1
xReceiver switch
xEmpfânger-Schhalter
xlnterrupleur du circuit de réception
xSmm
K-)=421'rlt-»
ôouoler lever ME14
Kupplungshebel 5x4n1m
Commande de sellette
,,vË>,.è7
XTapping screw
xSchneidschraube
XVis taraudeuse
886 zmm
x3 x 8rnlll
2,vC>1è7
XTapping screw
XSchneidschraube
XVis taraudeuse
Q5 =
-T
TS-29
(x-18) BC2 gxemm
Yufl*,|#
LA
i //i
i'^ Ii-^
i--
i./
l.ÿ
I
qrÊ
\/
TROP.11 r:/ l-. tr- JV1=,v l-
XESC or 5651'l MFC-01 Unit.
xEFR oder 56511 MFC-01 Einheit.
': Variateur ou Unité Multi-Fonc-
tions MFC-01 5651.1.
x.FlËW7j.yîC7
Nscrew \-
Xschraube \\-
Xschraube \\.-
XVis \
<-r 6)
MAB 3xlomm €
xFÉr7>)yli
BB1 gxtomm BC3 sxamm
56329 RCTB MAN TGX 1 8.540 4x2 xLX (1 1 051 997)
I
TAMTÏA
7-tV.4 F
Taillights
Rücklicht
Feux arrière
ME24
7t29'-77-R
Bight fender stay
Rechte Kotf lügelhalterung
xJ19
x7F'yJ->J
XTail lamp
X Bremsleuchte
X Feu anière
x J1 8 (t \'yr>>J) L.ttffiüÿI -,i*.Hl) ô3 (ÉÉ,) É.Ëf, - FLEDâfÊÆL<<Êûr'"
XUse J16 in place of J18 for back lamps.
XJ16 an Stelle von J18 Rücklichtern veMenden.
*Utiliser Jl6 à la place de Jl8 pour les feux de recul.
ME6 smm
* LEOË ll Lÿ âfr L -E* LZ < l:Êr..
*Paint before attaching LEDS.
*Vor dem Anbringen der LEDS
lackieren.
*Peindre avant d'installer les LEDS,
Y6
Support de garde-boues droil
NJ18
xffiü,Æ.1*
YAux lioht/B
(L» 'i Positiônsleuchte/H
XFeu de position/AB
xJ19
ME25
oP aez
ME25
Pea't
x-11
xJ24
xü4:/h-.'1*(Ë)
XWinker/R (left)
XBlinker/H (links)
X ClignotanvAR (gauche)
x-11 I
,%
BB2 zxsmm
ME6 smm
ME23
7t29-77-L
Left fender stay
Linke Kotf lügelhalterung
Support de garde-boues
gauche
ars-es
(x-18)
BC2 sxomm
TS-29
(x-18)
,'%:
BB4 zxsmmffi
BB4 zxsmm
a! rs-2e
(x-18)
BC2 gxomm
@
BC2
fuilm
' BB4
M
BB2 xa
3 x6lnmrLâz
Screw
Schraube
Vis
2xgnnr,yé:/rè7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
2xsmm I-.7^ÀL'Z
Screw
Schraube
Vis
3mm*v F (E)
Nut
Muiter
Ecrou
x.2
ME25 <'vF2z'v-J
x2 Mud flâp
Schmutzfànger
Bavette
*9 ÿa t/9* ryÈEfr) ttiEiffià\
8 â\ :?L' 6*Eâ h;6') * T" kEAt
ü?oHtEi*iÈËLT<rÈÉr."
*Rear fender parts (Y Parts) have
sharp edges, Handte carefully during
assembly.
*Teilê dêr hinteren Schutzbleche {Y
Teile) haben scharfe Kanten. Be[m
Zusammenbau vorsiôhtig damit
umgehen.
*Lès pièces de garde.boue arrière
(Y) présentent des arêtes vives. Les
manipuler avec soin durant
assemblage.
@a<-çç**Éfr=^o)?-2
g 'e'ÿ. EËfr,âiËi#w.i,
7t'y, + I r v H#ËÉrJî'&Ë LZ
< /ÊtL."
*Apply plastiÇ cement to the place
shown by this mark.
*Auf die mit dieser Markierung an-
gegêbenen §tellen Ptastikkleber
auftragen.
*Apposer de la colle pour
maquettes plastique aux êndroits
indiqués par ce marquage.
* l, v + Ëg ûqÉ{t#Éfr ot I'v * & lt lt\ LT
âàT*ÉLZ<rÈ-rr\"
*Remove plating from areas to be ce-
mented.
*An den Klebestellen muB die Chrom-
schicht abgeschabt werden.
*Enlever le revêtement chromé des par-
ties à encoller.
l'lMN zxsnnavy->rCZ
- BB2,u l1îts'Ji:"'"îii*
Vis taraudeuse
/â\ ME6
[(-)) x2
ü4F7fi-t-
Side skirts
Seitenverkleidung
Carénages latéraux
BB2 zxsmm
H6
atl;-re
Body color
Karosseriefarbe
Teinte dê
carrosserie
H5
tt:îiÉ
Body color
Karosseriefarbe
Teinte de
carrosserie
Pws
W6
17 56329 BCTR MAN TGX I 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
7-tv-4 FÉ)ryt)f-ltt
Attaching taillights
Rücklicht-Einbau
Fixation des feux arrière
* 1 - )V - 4 F. y 3, y4r* @ Ty7zry U FI rt< tiËj bt L< h, à *) A
L2à' U ffi ùôiÀluT' < f:Ë t..
*Secure taillight and Jender parts after attaching Y7 at step @.
*Hecklquchte und Schutzblechteile festmachen, nachdem Y7 bei
Schritt @ angebracht wurden.
*Fixer les feux arrière et les pièces des garde-boue après avoir installé
Y7 à l'étape @.
BA1 sxtsmm
BB2 zxamm
Y3
TS.29
o- j(x-18)
§
N
\i\
\-l\\
\/.
.I V\
,{-\ ù
BA1 sxtsmm
MË22
\\ -iU -Y4lrs-zs
\ (x-18)
BB2 zxemm
71v.4 ts <<R>>
Taillights
Rücklicht
Feux arrière
t-hÏmÏmlÏ||ffi|fifll 3 x1 sm,,rltT
- BA1 xz Schraube
Vis
3Xl2mmlt EZ
Screw
Schraube
Vis
BA2 extzmm
BC3 sxemm
71vr4 F <<L>>
Taillights
Rücklicht
Feux arrière
x2
2xgnnt,yë>1è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Sxgnnr'yë>2è7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
,\,--777-
Chassis stay
Chassis-Strebe
Support du châssis
fThm
' BB4
@
MEz
x4
x8
[@
BB2 xc
t]M
- BC3
ME22 xt
2xsnnl=7^è7
Screw
Schraube
Vis
2x4mm*lCZ
Screw
Schraube
Vis
ÿ-T F'Z'_ F «R»
Side skirt
Seitenverkleidung
Carénage Iatéral
)< 1 > v'v f< -, o)FÈt)fr t*P27 Z EFRVT (Tà
*Refer to P.27 for applying metal transfers.
*Um den Metall-Sticker anzubringen, bitte P.27
*Se réTérer page 27 pour apposer les transferts
Y7 rs-2e
(x_18)
-l-----r-J
Fixation des carénages latéraux
BB4 zxsmm
@ME2 zx+mm Y7
TS-29
Jfi-18)
,vi.
\[+-
.\
/àÉt..
27 beachten.
rts métal.
ü-rFzr-r- ((L»
Side skirt
Seitenverkleidung
Carénage latéral
" _4'o I ME2zt+r,
./--\' u\
' l-*s l%
-.o\6@r' | ",.
- l" \ ) BB4 zxsmm
t l-k-./
,r'x
4 > vy f< - 2 *Efi {FI+,HÀ, *T"
Metal transfer *Both sides.
Metall-Sticker *BeideSeiten
rjalsrellmgllr *-?esq9!I9ôtés:
tæt MÆ.re
hfie,ËlE ErG^ê.ilI,,
c&H E˧"54rê Effi;6 §ffi.5"§.$ tl
BB4 zxsmm
18 56329 RCTR MAN TGx 1 8.540 4x2 XLX (1 1051 997)
I
TAMTTA
,nT'Y+
Mechanism deck
RC-Grundplatte
Platine R/C
Kfrî<<ù>t))
Body mount
Karosserieaufhângung
Support de carrosserie
BC3 sxsmm
- 8A6 smm
ME15 smm
TS-29
(x-18)!
BA1 sxtsmm
t]Mw
- BC3 x+
/-â\
(to)) 916
V ^l
/1\-
{( ) o)
\:,-'
ME15 xr
@
BC2
3xgnnr,yË>)È7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
3nn7->)t'y I
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
3nnffi)2
Terminal
AnschluRklemme
Cosse
X8
3xGmmflEZ
Screw
Schraube
Vis
y,E17 ffim$f,,""*
Sicherheits-Bre
msblock
Cale
* t- v-2 -É#Ë0tE+t.fÉÆ L:f !-" l- t -
7 - f
i; /t*ô L.T b\ 6 o A Fh *' * T"
*Use when hitching up tractor truck, to
prevent trailer from moving.
*Beim Ankoppeln veruenden, um ein
Wegrollen des Anhângers zu vermeiden.
*Utiliser les cales pour immobiliser la
remorque,
@
â it,::-zt*E7)1,+1D o)lÉ#'*t t'< & < o)
Ê'trgffi à11zt\*T. -?ÉE@Ë,*trÊëlE?Jiitr
dtraÏâL\. Ettt OËffiËffi T6r,*6ô D *r"
ruwffi§üX§§W
INTERNIUION'IL
«t =ÿ=..7)bv1Jÿ>»
iE,l.a-frr1a -o#HàrËËâEÊ
?BiEâ\rr+ uùâËT., = ?E tt uôâ.
Ë X a * Fat 7 - Y E ft !j {f ËeËF'\i Ê Ël /r
ë#L < ffiir." Éæ.1ç D o)+tt *.71,Ë
*r{/ù. +FEHE. -*tr900EI. (Eâ-#=
-aR?â)
A magazine for enthusiasts who make or
modify models of all kinds. From begin-
neE to experts, articles of interest about
modeling and full sized vehicles. Cover-
age of all maker's prcducts.
IAIÙIIYA --#Æ1t
-------_
thtH
CEITE]IT '=tffiTâEËHI
aRch-Aa L9-l ÿ Éffir.85*êXxÈHHEÉ
Hleî " = - ÿ u >,J+tê ëa9 < ÿ agvt ffi z
6#h tèÉÉ'h tü+-Ë 6 tu. t6Eff t6 {, rÈrâeüc
FtiËËFlàrffi r teljÉx)Ê D\)â0ro˧üë
1 " 5 cv )t'11 t -a]\DZ, fi2Ù§a9'( ÿd
lhl'y*o]WUlt|t
Attaching mechanism deck
Befestigen der RC-Grundplatte
Fixation de la platine R/C
(iE*ôÉôâ»
Wheel chock
Sicherheits-
Bremsblock
Cale
BC2 gxomm
lhl,v+
Mechanism deck
RC-Grundplatte
Platine R/C
BC2 axomm
<-ra
Stickêr
,f.7.1<ü>l
Body mount
Karosserieaufhângung
Support de carrosserie
*
)
\
\
W4
19 56329 RCTR MAN TGX 1 8.540 4x2 XLX (1 1 051 997)
rM
- BC3
((t-r-r- F Q'>raË'ËY
Motor cables
Motorkabel
Câbles du moteur
T-,_IA\
Motor
Moteur
Ër-t
Yellow
Gelb
Jaune
ffir-lr
Green
Grün
Vert
*a t r t - ÉBlt L? à', ?riiL \f < fi-* L \
*Connect cables firmly.
*Die Kabel fest zusammenstecken.
*Connecter fermement les câbles.
*EÈfiH f - tr' t*EJârÊlJâ+ à T # LTc U.
ÿrr < [cÉ 5 rec.J: a r.+ 1 a> t \> F »ë
7 t \4 a t V T = -) Tlctd-i-a? â* * T"
*Secure cables using spiral tube and
nylon band.
*Kabel mit Spiralschlauch und Nylon-
band zusammenbinden.
*Maintenir les tils en place avec le tube
spiralé et un collier en nylon.
* * 9l te*l\9J L* =' v t \ - rs. è T tl) t
) W) * l "
*Cut off excess portion using side cut-
ters.
*Überstand mit Seitenschneider absch-
neiden-
*Enlever la partie excédentaire avec des
pinces coupantes,
((xTROP.11 MFC-01r=y I-'»
x56511 MFC-01 Unit
X56511 MFC-01 Einheit
X56511 Unité MFC-01
aFF-#.H77- (P3) -t60)U7 (È)
trlJUWU. MFc-01.r-'v l-'. qlËt#Z\h
ORemove projections on the receiver
stay and attach MFC-01 unit/receiver
using shock absorber tape/double-sided
taoe.
abie Überstànde an der Empfângerhat-
terung entfernen, dann MFC-01
Einheit/Empfàngêr mit
stoRdàmpfendem/doppelseitigem Klebe-
band befestigen.
OSupprimer les reliefs sur le support du
récepteur et {ixer l'unité MFC-01 avec de
la bânde adhésive double face en
mousse et le récepleur avec de la bande
adhésive double face simple.
ESC (MFC-oi) ,lHIl
Speed controller
Fahrregler
Variateur de vitesse
J-7a-l:(+)
(+)Cable
(r) Kabel
(+) Câble
?.fizf -[:'(*)
(-) Cable
(-) Kabel
(-) Câble
x2
3xgnnr'yt>2C7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
*ÿ- F.. I'y't t;f,- F't*ry, {T
LtàtL*,Ëlv"
*Detach seats and dashboard.
*Sitze und Amaturenbrett ausbauen.
*Détacher les sièges et le tableau
de bord.
-
ÿ.(Éffia]wulil,
Attaching receiver
Empfànger-Einbau
Fixation du récepteur * &J B rfr@ =ônEËæ t. :ü..< - tT - rÈ a ^ 2 5 - + Ë L L A,* T"
*Refer to the manual included with R/C unit.
*GemâR der bei der R/C-Einheit enthaltenen Anleitung.
*Se référer au manuel inclus dans l'équipement R/C.
xÉ.fE#$
xReceiver
XEmpfânger
*Récepteur /@6
EE7-7 (R)
Double-sided tape (black)
Doppelklebeband (schwarz)
Adhésif double face (noir)
BC3 sxemm
E-r-r-l-r'
Motor cables
Motorkabel
Câbles du moteur
NFEIT>A
x Electronic speed controller
X Elektronischer Fahrregler
XVariateur de vitesse électronique
*7>7TffiËÆ'LT*T"
*Connect antenna wire.
*Antennendraht verbinden. -
*Connecter le fil d'antenne. \
a/
*Ï&,J+&r\. +rF4EË;*,1.2t T t*. TROP.11-EHEE=âC'Ë< rÈÜt.
*Refer to the 56511 instruction manual for handling/operation.
*Beachten Sie für Handhabung und Betrieb die 50511 Anleitungen.
*Se reporter au manuel d'instruction 56511 pour l'utilisation.
(XTROP.11ffi4r:I"-v l-)
X56511 Vibration unit
X56511 Vibrationseinheit
X56511 Unité de vibration
x3x3ll]m
411)
XGrub screw
NMadenschraube
XVis pointeau
N3xBInm
4'vt>1è7
XTapping screw
XSchneidschraube
NVis taraudeuse xMFC-01:1-y lr
XMFC-01 Unit
XMFC-01 Einheit
NUnité MFC-01
*Ffr ffi7 -4, Éfr 7 -J ( R. 2t*.Étù 1
Err.fürt*T"
*Attach with shock absorber tape.
*Mit stoRdâmpfendem Klebeband
befestigen.
*Fixer avec de la bande adhésive double
Tace en mousse.
x3xglnm
,'vC>rè7
XTapping screw
XSchneidschraube
XVis taraudeuse
xhü2?-ütl FB
XCounterweight B
XGegengewichi B
*Contrepoids B
xq.f=#*
xReceiver
XEmpTânger
XRécepteur
/:a>l-a-tLa=y I
XControl unit
XSteuereinheit
XUnité de contrôle
20 56329 RCTR MAN TGx 1 8.540 4x2 XLx (1 1 051 997)

Other Tamiya Motorized Toy Car manuals

Tamiya Wheelie WR-02 User manual

Tamiya

Tamiya Wheelie WR-02 User manual

Tamiya 56307 User manual

Tamiya

Tamiya 56307 User manual

Tamiya X-SA TheHORNET User manual

Tamiya

Tamiya X-SA TheHORNET User manual

Tamiya MAZDA 787B User manual

Tamiya

Tamiya MAZDA 787B User manual

Tamiya Wild Willy Willys M38 User manual

Tamiya

Tamiya Wild Willy Willys M38 User manual

Tamiya TOYOTA GR YARIS 51656 User manual

Tamiya

Tamiya TOYOTA GR YARIS 51656 User manual

Tamiya 51542 User manual

Tamiya

Tamiya 51542 User manual

Tamiya 56511 User manual

Tamiya

Tamiya 56511 User manual

Tamiya F104 Pro II User manual

Tamiya

Tamiya F104 Pro II User manual

Tamiya 51494 User manual

Tamiya

Tamiya 51494 User manual

Tamiya McLaren MP4/6 Honda User manual

Tamiya

Tamiya McLaren MP4/6 Honda User manual

Tamiya Clod Buster User manual

Tamiya

Tamiya Clod Buster User manual

Tamiya LOTUS EUROPASPECIAL 51672 User manual

Tamiya

Tamiya LOTUS EUROPASPECIAL 51672 User manual

Tamiya TT-02 White Special User manual

Tamiya

Tamiya TT-02 White Special User manual

Tamiya BRITISH LRDG COMMAND CAR NORTH AFRICA User manual

Tamiya

Tamiya BRITISH LRDG COMMAND CAR NORTH AFRICA User manual

Tamiya 419X User manual

Tamiya

Tamiya 419X User manual

Tamiya M-06S User manual

Tamiya

Tamiya M-06S User manual

Tamiya Jeep Grand Cherokee Limited V8 User manual

Tamiya

Tamiya Jeep Grand Cherokee Limited V8 User manual

Tamiya 1/24 Sports Car Series User manual

Tamiya

Tamiya 1/24 Sports Car Series User manual

Tamiya TOYOTA TUNDRA HIGH-LIFT User manual

Tamiya

Tamiya TOYOTA TUNDRA HIGH-LIFT User manual

Tamiya 51336 User manual

Tamiya

Tamiya 51336 User manual

Tamiya 56336 User manual

Tamiya

Tamiya 56336 User manual

Tamiya Super Champ 5834 User manual

Tamiya

Tamiya Super Champ 5834 User manual

Tamiya WR-02CB User manual

Tamiya

Tamiya WR-02CB User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

HPI Racing TROPHY 3.5 instruction manual

HPI Racing

HPI Racing TROPHY 3.5 instruction manual

Associated Electrics Ready-To-Run RIVAL MT8 manual

Associated Electrics

Associated Electrics Ready-To-Run RIVAL MT8 manual

ZEROTRIBE BD9 MID instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE BD9 MID instruction manual

Jamara Strong Bull 460816 Instruction

Jamara

Jamara Strong Bull 460816 Instruction

Team Magic g4rs Instruction & setup manual

Team Magic

Team Magic g4rs Instruction & setup manual

Jamara 404521 instruction manual

Jamara

Jamara 404521 instruction manual

RUKO Q111 quick start guide

RUKO

RUKO Q111 quick start guide

Buddy Toys BEC 8135 manual

Buddy Toys

Buddy Toys BEC 8135 manual

Buddy Toys BRC 20.42 Series user manual

Buddy Toys

Buddy Toys BRC 20.42 Series user manual

Ofna Racing Ultra LX 2e RTR instruction manual

Ofna Racing

Ofna Racing Ultra LX 2e RTR instruction manual

SHIBATA GRK5 manual

SHIBATA

SHIBATA GRK5 manual

Himoto Buggy E18XB quick start guide

Himoto

Himoto Buggy E18XB quick start guide

Awesomatix A800X instruction manual

Awesomatix

Awesomatix A800X instruction manual

Hotbodies Truckzilla instruction manual

Hotbodies

Hotbodies Truckzilla instruction manual

Alice's Garden QUAD manual

Alice's Garden

Alice's Garden QUAD manual

Associated Electrics RC10GT instruction manual

Associated Electrics

Associated Electrics RC10GT instruction manual

HYPER TOY COMPANY DRIFTKING3 manual

HYPER TOY COMPANY

HYPER TOY COMPANY DRIFTKING3 manual

Reely SuperSonic operating instructions

Reely

Reely SuperSonic operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.