Taurus BATEDORA 800 User manual

Model:
912900A
800W
complies with
INTERNATIONAL
IEC60335
SAFETY SPECIFICATIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
BATEDORA 800 ENGLISH / AFRIKAANS
/SPANISH / FRENCH /
PORTUGUESE
912900_IM.indd 1 2017/12/14 9:27:33 AM

1. Parts description:
1. Motor housing
2. Variable speed control button
3. Attachment release button
4. Blender shaft
5. Whisk gear housing
6. Whisk
7. Measuring cup lid
8. Measuring cup
9. Motor housing port
10. Food chute
11. Food pusher
12. Food processor gear housing
13. Cube blade
14. Cube cutter
15. Cube cutter holder
16. Cube cutter blade cog
17. Cube cutter press
18. Shredding and slicing disc
19. Processor bowl shaft
20. Chopper blade
21. Mixer blade
22. Processor bowl
23. Storage stand
ENGLISH MANUAL
Dear customer,
Thank you for choosing to purchase a Taurus brand
product. Thanks to its technology, design and opera-
tion and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long product
life can be assured.
1
3
4
9
11
5
7
8
6
18
20
2
10
12
14
13
15
17
16
23
22
21
19
912900_IM.indd 2 2017/12/14 9:27:33 AM

2. Safety advice and warnings!
Read these instructions carefully before switching
on the appliance and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these instructions
could lead to an accident. Clean all the parts of the
product as indicated in the cleaning section, before
use.
2.1. Use or working environment:
2.1.1. Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
2.1.2. Use the appliance in a well ventilated area.
2.1.3. Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar items.
2.1.4. Keep children and bystanders away when
using this appliance.
2.1.5. Place the appliance on a horizontal, flat, stable
surface, suitable for withstanding high temperatures
and away from other heat sources and contact with
water.
2.1.6. Do not place flammable material near the
appliance.
2.1.7. Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
2.1.8. Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plugging in
the appliance.
2.1.9. Connect the appliance to the mains power
supply with an earth socket withstanding a minimum
of 10 amperes.
2.1.10. The appliance’s plug must fit into the mains
socket properly. Do not alter the plug.
2.1.11. If using a multi plug check ratings carefully
as the current used by several appliances could eas-
ily exceed the rating of the multi plug.
2.1.12. Only use the appliance with the specific
temperature control unit provided.
2.1.13. If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the mains
to prevent the possibility of an electric shock.
2.1.14. Do not use the appliance if it has fallen on
the floor or if there are visible signs of damage.
2.1.15. Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the appliance.
2.1.16. Do not wrap the power cord around the
appliance.
2.1.17. Do not clip or crease the power cord.
2.1.18. Do not allow the power cord to hang or
to come into contact with the hot surfaces of the
appliance.
2.1.19. Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
2.1.20. The appliance is not suitable for outdoor use.
2.1.21. Supply cord should be regularly examined
for signs of damage, and if the cord is damaged, the
appliance must not be used.
2.1.22. Do not touch the plug with wet hands.
2.2. Personal safety:
2.2.1. CAUTION: Do not leave the appliance unat-
tended during use as there is a risk of an accident.
2.2.2. This appliance is intended for household use,
and similar areas such as guests in hospitality envi-
ronments such as bed and breakfast, hotels, motels,
and other types of residential environments, even
in farm houses, areas of the kitchen staff in shops,
offices and other work environments.
2.2.3. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
2.2.4. This appliance is not a toy. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.3. Use and care:
2.3.1. Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
2.3.2. Do not use the appliance if the parts or acces-
sories are not properly fitted.
2.3.3. Do not use the appliance when empty.
2.3.4. Use the appliance handle/s, to carry it or
move it.
2.3.5. Do not turn the appliance over while it is in
use or connected to the mains.
2.3.6. Unplug the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning task.
2.3.7. This appliance should be stored out of reach
of children.
2.3.8. Never leave the appliance unattended when in
use and keep out of the reach of children, as this is
an electrical appliance that has sharp moving blades
912900_IM.indd 3 2017/12/14 9:27:33 AM

2.4. Service:
2.4.1. Make sure that the appliance is serviced only
by suitably qualified technician, and that only original
spare parts or accessories are used to replace exist-
ing parts/ accessories.
2.4.2. If the supply cord is damaged, the manu-
facturer or its service agent or a similarly qualified
person must replace it in order to avoid a hazard.
2.4.3. Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the manufac-
turer’s liability null and void.
3. Instructions for use
3.1. Before use:
3.1.1. Remove the appliance’s protective film (if
applicable).
3.1.2. Before using the product for the first time,
clean the parts that will come into contact with food
in the manner described in the cleaning section.
3.1.3. Let hot ingredients cool down before you
chop them, blend them or pour them into the beaker
(max. temperature 80°C).
3.1.4. Cut large ingredients into pieces of approx.
2cm before you process them.
3.1.5. Only use the Pusher when feeding ingredients
down the feeding tube. Do not use your fingers or
any other utensil.
3.1.6. Assemble the appliance properly before you
put the plug in the wall socket.
3.2. Instructions for use:
Blender
The hand blender is intended for:
• Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit
juices, soups, mixed drinks and shakes.
• Mixing soft ingredients e.g. pancake batter or
mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby
food.
1. Put the ingredients in the desired container.
2. Do not exceed max (1000ml) level mark
3. Attach the blender shaft to the motor housing as
illustrated:
4. Fully unroll the power cord and connect it to a
suitable power supply
5. Completely immerse the blander shaft in the
ingredients
6. To start mixing, press and hold the variable speed
control in, should you wish to stop release the vari-
able speed control.
7. Move the appliance slowly up and down and in
circles to blend the ingredients.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream, whisking
egg whites, desserts etc.
1. Connect the whisk to the whisk gear housing by
gently pushing it in.
2. Connect the whisk gear housing to the motor
housing.
3. Place the ingredients you wish to whisk into a
suitable bowl.
4. Fully unroll the power cord and plug it to a suitable
power supply
5. To start whisking, press and hold the variable
speed control in, should you wish to stop release the
variable speed control.
Cube cutter
1. Place the cube cutter in the opening on the cube
cutter holder. Note: The cube cutter will only fit on
way in the cube cutter holder.
2. Place the cube cutter blade onto the cube cutter
blade cog that is located on the cube cutter holder.
3. Attach the assembled cube cutter holder to the
processing bowl by gently turning it to right (clock-
wise) into the processing bowl, you will feel the cube
cutter holder click into place. To remove gently turn it
to the left (anticlockwise)
4. Attach the food processor gear housing to the
cube cutter holder. Turn it to the right (clockwise)
until you hear a click.
5. Connect the motor housing to the food processor
gear housing.
6. Fully unroll the power cord and plug it to a suitable
912900_IM.indd 4 2017/12/14 9:27:33 AM

power supply
7. Push your ingredients down the food chute using
the food pusher.
8. To start cutting, press and hold the variable speed
control in, should you wish to stop release the vari-
able speed control.
Shredder
1. Put the processor bowl shaft into the center of
processing bowl
2. Place the shredding and slicing disk (either blades
facing down or up) on the processing bowl shaft
3. Fasten the food processor gear housing to the
processing bowl. Turn it to the right (clockwise) until
you hear a click.
4. Connect the motor housing to the food processor
gear housing.
5. Fully unroll the power cord and plug it to a suitable
power supply
6. Push your ingredients down the food chute using
the food pusher. Fill the feeding tube evenly for the
best results.
7. To start shredding, press and hold the variable
speed control in, should you wish to stop release
the variable speed control. When processing large
amounts of ingredients, process small batches sepa-
rately and empty the bowl between batches.
Food processor
1. Insert the processor bowl shaft on the center of
processor bowl
2. Carefully place the chopper blade on the top of the
processor bowl shaft
3. Put all your ingredients inside the processor bowl
4. Fasten the food processor gear housing to the
food processor gear housing. Turn it to the right
(clockwise) until you hear a click.
5. Connect the motor housing to the food processor
gear housing.
6. Fully unroll the power cord and plug it to a suitable
power supply
7. To start processing, press and hold the variable
speed control in, should you wish to stop release the
variable speed control.
Mixing blade
1. Put the processing bowl shaft on the center of
processing bowl
2. Insert the kneader plastic blade/ blade into the
processing bowl shaft.
3. Put all your ingredients inside the processing bowl
4. Fasten the food processor gear box to the pro-
cessing bowl. Turn it to the right (clockwise) until
you hear a click. The feeding tube must be in line
with the jar holder.
5. Fully unroll the power cord and plug it to a suitable
power supply
6. To start mixing, press and hold the variable speed
control in, should you wish to stop release the vari-
able speed control.
4. CLEANING:
1. Do not immerse the motor unit, the whisk gear
housing, or the processor bowl shaft unit in water.
2. Unplug the appliance from the main power supply.
3. Press the release buttons on the motor housing to
remove the accessory you used.
4. Disassemble the accessory.
5. To clean the measuring cup and food processor
bowl use water, and not any chemical agent or other
liquid.
6. To clean the motor housing, please only use a dry
cloth. Caution: Never use a wet cloth, or immerse
the motor base in water.
7. Be very careful when cleaning the blades as they
are very sharp.
5. Anomalies and repair
1. Take the appliance to an authorised support centre
if product is damaged or other problems arise.
2. If the connection to the mains has been damaged,
it must be replaced and you should proceed as you
would in the case of damage.
912900_IM.indd 5 2017/12/14 9:27:33 AM

Food Amount Approximate
cooking time
Temperature Extra information
Potatoes and
chips
Thin frozen chips 300-700g 12-16 mins 180°CShake in between
(as indicated in the
use and care sec-
tion) to ensure great
results
Thick frozen
chips
300-700g 12-16 mins 180°CShake in between
(as indicated in the
use and care sec-
tion) to ensure great
results
Home-made
chips
300-700g 16-20 mins 180°CFirstly soak the chips
in water, then add 1/2
tbsp of oil and Shake
in between (as
indicated in the use
and care section) to
ensure great results
Home-made
potato wedges
300-700g 18-22 mins 180°CFirstly soak the chips
in water, then add 1/2
tbsp of oil and Shake
in between (as
indicated in the use
and care section) to
ensure great results
Meat and poultry
Steak 100-500g 8-14 mins 200°C
Pork chops 100-500g 7-14 mins 200°C
Chicken breast 100-500g 15-22 mins 200°C
Chicken drum-
sticks
100-500g 15-22 mins 200°C
Snacks and
sides
Frozen chicken
nuggets
100-500g 6-10 mins 200°C
Spring rolls 100-400g 8-10 mins 200°C
Stuffed veg-
etables
100-400g 10 mins 160°C
Bakes and cakes
Quiche 400g 20-22 mins 180°C
Cake 300g 20-25 mins 160°C
Muffins 300g 15-18 mins 200°C
912900_IM.indd 6 2017/12/14 9:27:33 AM

1. Onderdele beskrywing:
1. Motorbehuising
2. Veranderlike spoed beheer knoppie
3. Bevestigingsknoppie
4. Blender steel
5. Klits rathuis
6. Klits
7. Meetbeker-deksel
8. Meetbeker
9. Motorbehuisingshawe
10. Kosskut
11. Kos pusher
12. Voedselverwerker ratbehuising
13. Kubus lem
14. Cube cutter
15. Cube cutter houer
16. Cube cutter lem kog
17. Cube cutter pers
18. Versnippering en sny skyf
19. Verwerkerbakskaal
20. Chopper lem
21. Mixer lem
22. Verwerkerbak
23. Stoorplek
Geagte kliënt,
Dankie dat u gekies het om 'n Taurus-handelsmerk-
produk te koop. Danksy sy tegnologie, ontwerp
en werking en die feit dat dit die strengste kwalit-
eitsstandaarde oorskry, kan 'n ten volle bevredigende
gebruik en lang produklewe verseker word.
1
3
4
9
11
5
7
8
6
18
20
2
10
12
13
15
16
23
22
21
19
17
912900_IM.indd 7 2017/12/14 9:27:33 AM

2. Veiligheidsadvies en waarskuwings!
Lees hierdie instruksies sorgvuldig deur voordat u
die toestel aanskakel en hou dit vir toekomstige ver-
wysing. Versuim om hierdie instruksies te volg en op
te let kan lei tot 'n ongeluk. Maak al die dele van die
produk skoon soos aangedui in die skoonmaakafdel-
ing, voor gebruik.
2.1. Gebruik of werksomgewing:
2.1.1. Hou die werkarea skoon en goed belig. Ro-
erige en donker gebiede nooi ongelukke uit.
2.1.2. Gebruik die apparaat in 'n goed geventileerde
area.
2.1.3. Plaas die apparaat nie op warm oppervlaktes
soos kookplate, gasbrander, oonde of soortgelyke
items nie.
2.1.4. Hou kinders en omstanders weg wanneer u
hierdie toestel gebruik.
2.1.5. Plaas die apparaat op 'n horisontale, plat,
stabiele oppervlak wat geskik is vir die weerstaan
van hoë temperature en weg van ander hittebronne
en kontak met water.
2.1.6. Moenie vlambare materiaal naby die toestel
plaas nie.
2.1.7. Moenie die toestel gebruik as die kabel of
stekker beskadig is nie.
2.1.8. Maak seker dat die spanning wat op die
graderingsetiket aangedui is, ooreenstem met die
netspanning voordat u die toestel aansluit.
2.1.9. Sluit die toestel aan op die netspanning met 'n
aardkrag wat ten minste 10 ampère behels.
2.1.10. Die stekker van die apparaat moet in die
stekker gepas wees. Moenie die prop verander nie.
2.1.11. As 'n multiplug gebruik word, moet die
graderings noukeurig nagegaan word, aangesien die
stroom wat deur verskeie toestelle gebruik word,
maklik oorskry kan word.
2.1.12. Gebruik slegs die apparaat met die spesifieke
temperatuurbeheer eenheid wat voorsien word.
2.1.13. As enige van die toebehore breek, skakel
die apparaat onmiddellik uit die kragtoevoer om te
verhoed dat daar 'n elektriese skok is.
2.1.14. Moenie die toestel gebruik as dit op die vloer
geval het of as daar sigbare tekens van skade is nie.
2.1.15. Moenie die netsnoer dwing nie. Moet nooit
die kragtoevoer gebruik om die toestel op te hef of
te dra nie.
2.1.16. Moet nie die netsnoer om die toestel draai
nie.
2.1.17. Moenie die kragtoevoer sny of vou nie.
2.1.18. Moenie toelaat dat die kragtoevoer hang of
met die warm oppervlaktes van die toestel in aanrak-
ing kom nie.
2.1.19. Kontroleer die toestand van die netsnoer.
Beskadigde of verstrengelde kabels verhoog die
risiko van elektriese skok.
2.1.20. Die toestel is nie geskik vir buite gebruik nie.
2.1.21. Toevoerkabel moet gereeld ondersoek word
vir tekens van skade, en as die tou beskadig is, moet
die toestel nie gebruik word nie.
2.1.22. Moenie die prop met nat hande aanraak nie.
2.2. Persoonlike veiligheid:
2.2.1. LET WEL: Moenie die toestel onbewaak maak
tydens gebruik nie, aangesien daar 'n ongeluk gevaar
is.
2.2.2. Hierdie toestel is bedoel vir huishoudelike
gebruik en soortgelyke areas soos gaste in gasvry-
heidsomgewings soos bed en ontbyt, hotelle, mo-
telle en ander tipes woongeboue, selfs in plaashuise,
areas van kombuispersoneel in winkels, kantore en
ander werkomgewings.
2.2.3. Hierdie toestel is nie bedoel vir gebruik deur
persone (insluitend kinders) met verminderde
fisiese, sensoriese of geestelike vermoëns, of gebrek
aan ondervinding en kennis, tensy hulle toesig of
instruksies aangaande die gebruik van die toestel
deur 'n persoon wat vir hul veiligheid verantwoordelik
is, gegee is.
2.2.4. Hierdie toestel is nie 'n speelding nie. Kinders
moet toesig gehou word om te verseker dat hulle nie
met die toestel speel nie.
2.3. Gebruik en sorg:
2.3.1. Vult die toestel se kragkabel voor elke gebruik
uit.
2.3.2. Moenie die toestel gebruik as die dele of
toebehore nie behoorlik toegerus is nie.
2.3.3. Moenie die toestel gebruik as dit leeg is nie.
2.3.4. Gebruik die handvatsel / s, om dit te dra of te
beweeg.
2.3.5. Moenie die toestel oorskakel terwyl dit in
gebruik is of aan die kragtoevoer gekoppel is nie.
2.3.6. Skakel die toestel uit die kragtoevoer wanneer
dit nie gebruik word nie en voordat u enige skoon-
maakwerk onderneem.
2.3.7. Hierdie toestel moet buite bereik van kinders
gestoor word.
912900_IM.indd 8 2017/12/14 9:27:33 AM

2.3.8. Moet nooit die toestel onbewaak wanneer dit
in gebruik is en buite bereik van kinders wees nie,
aangesien dit 'n elektriese toestel met skerp beweg-
ende lemme is.
2.4. diens:
2.4.1. Maak seker dat die toestel slegs deur 'n
toepaslike gekwalifiseerde tegnikus bedien word,
en dat slegs oorspronklike onderdele of toebehore
gebruik word om bestaande dele / toebehore te
vervang.
2.4.2. As die toevoerkabel beskadig is, moet die ver-
vaardiger of sy diensagent of 'n soortgelyke persoon
dit vervang om gevaar te voorkom.
2.4.3. Enige misbruik of versuim om die gebrui-
ksaanwysings te volg, maak die waarborg en die
aanspreeklikheid van die vervaardiger ongeldig.
3. Instruksies vir gebruik
3.1. Voor gebruik:
3.1.1. Verwyder die beskermende film van die toestel
(indien van toepassing).
3.1.2. Voordat u die produk vir die eerste keer
gebruik, maak die dele wat met voedsel in aanraking
kom, skoon soos op die skoonmaakafdeling beskryf.
3.1.3. Laat warm bestanddele afkoel voordat jy
hulle kap, meng of gooi dit in die beker (maksimum
temperatuur 80 ° C).
3.1.4. Sny groot bestanddele in stukke van ongeveer.
2 cm voordat jy dit verwerk.
3.1.5. Gebruik slegs die Pusher wanneer bestand-
dele onder die voedingsbuis gevoer word. Moenie
jou vingers of enige ander gereedskap gebruik nie.
3.1.6. Maak die apparaat goed voor jy die stekker in
die stopcontact steek.
3.2. Aanwysings:
Menger
Die handmenger is bedoel vir:
• Meng vloeistowwe, bv. Suiwelprodukte, souse,
vrugtesap, sop, gemengde drankies en skud.
• Meng sagte bestanddele bv. Pannekoekbeslag of
mayonnaise.
• Maak gekookte bestanddele skoon, bv. Om baba
kos te maak.
1. Plaas die bestanddele in die verlangde houer.
2. Moenie maksimum (1000ml) vlakpunt oorskry nie
3. Heg die blenderas aan soos aangedui op die
motorhuis
4. Draai die netsnoer los en koppel dit aan 'n geskikte
stroomtoevoer
5. Dompel die mengsel in die bestanddele heeltemal
6. Om te begin meng, druk en hou die veranderlike
spoedbeheer in, indien u wil stop om die veranderlike
spoedbeheer uit te skakel.
7. Beweeg die apparaat stadig op en af en in sirkels
om die bestanddele te meng.
Klits
Die klits is bedoel vir slagroom, klits eierwitte,
nageregte ens.
1. Koppel die klitshamer aan die klitsratkashuis deur
dit saggies in te druk.
2. Koppel die ratkashuis aan die motorhuis.
3. Plaas die bestanddele wat jy wil inbring in 'n
geskikte bak.
4. Draai die netsnoer volledig uit en steek dit aan 'n
geskikte kragtoevoer
5. Om te begin klop, druk en hou die veranderlike
spoedbeheer in, indien u wil stop om die veranderlike
spoedbeheer uit te skakel.
Om blokkies te sny
1. Plaas die kubus snyer in die opening op die kubus
snyhouer. Nota: Die kubus snyer pas pas in die
kubus snyhouer.
2. Plaas die kubus sny lem op die kubus snyer lems-
koen wat op die kubus snyhouer geleë is.
3. Heg die gemonteerde kubus-snyhouer aan die
verwerkingsbak vas deur dit regs (kloksgewys) in
die verwerkingsbak te draai, en jy sal die ku-
buskniphouer op sy plek voel. Om dit liggies te
verwyder, draai dit links (antikloksgewys)
4. Heg die kosverwerker rathuis aan op die kubuss-
kuthouer. Draai dit regs (kloksgewys) totdat jy 'n klik
912900_IM.indd 9 2017/12/14 9:27:33 AM

hoor.
5. Verbind die motorhuis aan die kosverwerker
rathuis.
6. Draai die netsnoer volledig uit en steek dit aan 'n
geskikte kragtoevoer
7. Druk jou bestanddele in die kosskyfie deur die
kosmaker te gebruik.
8. Om te begin sny, druk en hou die veranderlike
spoedbeheer in, indien u wil stop om die veranderlike
spoedbeheer uit te skakel.
Vynmaak
1. Plaas die verwerkerbakkas in die middel van die
verwerkingsbak
2. Plaas die slypskyf en sny skyf (óf lemme na onder
of op) op die verwerkingsbakkas
3. Bevestig die voedselverwerker-ratbehuising aan
die verwerkingsbak. Draai dit regs (kloksgewys)
totdat jy 'n klik hoor.
4. Verbind die motorbehuizing aan die kosverwerker
rathuis.
5. Draai die netsnoer los en steek dit na 'n geskikte
stroomtoevoer
6. Druk jou bestanddele in die kosskyfie deur die
kosmaker te gebruik. Vul die voerbuis eweredig vir
die beste resultate.
7. Om te begin met knippering, druk en hou die
veranderlike spoedbeheer in, indien u wil stop om
die veranderlike spoedbeheer uit te skakel. By die
verwerking van groot hoeveelhede bestanddele,
verwerk klein pakkies afsonderlik en le die bak tus-
sen bondels.
Voedselverwerker
1. Plaas die verwerkerboulas in die middel van die
verwerkerbak
2. Plaas die helder lem sorgvuldig op die bokant van
die verwerkerbakas
3. Plaas al jou bestanddele in die verwerkerbak
4. Bevestig die voedselverwerker ratkas aan die
kosverwerker rathuis. Draai dit regs (kloksgewys)
totdat jy 'n klik hoor.
5. Verbind die motorhuis aan die kosverwerker
rathuis.
6. Draai die netsnoer volledig uit en steek dit aan 'n
geskikte kragtoevoer
7. Om die verwerking te begin, druk en hou die
veranderlike spoedbeheer in, indien u wil stop om die
veranderlike spoedbeheer uit te skakel.
Meng lem
1. Plaas die verwerkingsboulas in die middel van die
verwerkingsbak
2. Plaas die knipper plastiek lem / lem in die ver-
werkingsbakkas.
3. Plaas al jou bestanddele in die verwerkingsbak
4. Bevestig die voedselverwerker ratkas aan die
verwerkingsbak. Draai dit regs (kloksgewys) totdat
jy 'n klik hoor. Die toevoerbuis moet in lyn wees met
die houer.
5. Draai die netsnoer los en steek dit na 'n geskikte
stroomtoevoer
6. Om te begin meng, druk en hou die veranderlike
spoedbeheer in, indien u wil stop om die veranderlike
spoedbeheer uit te skakel.
4. Skoonmaak:
1. Moenie die motor-eenheid, die klitsratkashuis of
die verwerkerskulpas-eenheid in water dompel nie.
2. Skakel die toestel uit die hoofstroomtoevoer.
3. Druk die loslaatknoppies op die motorbehuizing
om die bybehore wat u gebruik het, te verwyder.
4. Demonteer die bybehore.
5. Om die maatbeker en kosverwerkerbak skoon te
maak, gebruik water, en nie enige chemiese middel
of ander vloeistof nie.
6. Om die motorhuis skoon te maak, gebruik slegs 'n
droë lap. Let op: Moet nooit 'n nat lap gebruik of die
motorbasis in water dompel nie.
7. Wees baie versigtig wanneer die lemme skoonge-
maak word, aangesien dit baie skerp is.
5. Anomalieë en herstel
1. Neem die toestel aan 'n gemagtigde ondersteuning
sentrum as produk beskadig of ander probleme.
2. As die aansluiting op die hoofstroom beskadig is,
moet dit vervang word en moet u voortgaan soos u
sou in die geval van skade.
912900_IM.indd 10 2017/12/14 9:27:33 AM

Kos bedrag Geskatte kooktyd temperatuur Ekstra inligting
Aartappels en
skyfies
Dun bevrore skyfies 300-700g 12-16 minute 180 ° C Skakel tussen (soos
aangedui in die gebruiks-
en versorgingsafdeling) om
goeie resultate te verseker
Dik bevrore skyfies 300-700g 12-16 minute 180 ° C Skakel tussen (soos
aangedui in die gebruiks-
en versorgingsafdeling) om
goeie resultate te verseker
Tuisgemaakte skyfies 300-700g 16-20 minute 180 ° C Skep eerstens die skyfies in
water, voeg dan 1/2 eetle-
pels olie by en skud tussen
(soos aangedui in die
gebruiks- en versorg-
ingsafdeling) om goeie
resultate te verseker
Tuisgemaakte Aartap-
pelwiggies
300-700g 18-22 min 180 ° C Skep eerstens die skyfies in
water, voeg dan 1/2 eetle-
pels olie by en skud tussen
(soos aangedui in die
gebruiks- en versorg-
ingsafdeling) om goeie
resultate te verseker
Vleis en pluimvee
steak 100-500g 8-14 minute 200 ° C
Vark tjops 100-500g 7-14 minute 200 ° C
Hoenderborsie 100-500g 15-22 min 200 ° C
Hoenderstokkies 100-500g 15-22 min 200 ° C
Snacks en kante
Bevrore Hoendernug-
gets
100-500g 6-10 minute 200 ° C
Lente rolle 100-400g 8-10 minute 200 ° C
Gevulde groente 100-400g 10 minute 160 ° C
Bak en koeke
quiche 400g 20-22 min 180 ° C
koek 300g 20-25 minute 160 ° C
muffins 300g 15-18 minute 200 ° C
912900_IM.indd 11 2017/12/14 9:27:33 AM

1. Descripción de las piezas:
1. Vivienda del motor
2. Botón de control de velocidad variable
3. Botón de liberación del accesorio
4. Eje de la licuadora
5. Bata la caja de engranajes
6. Batidor
7. Tapa de vaso medidor
8. Taza medidora
9. Puerto de alojamiento del motor
10. Tobogán de comida
11. Empujador de alimentos
12. Caja de engranajes del procesador de alimentos
13. Hoja de cubo
14. Cortador de cubo
15. Portacubos de cubo
16. Diente de la cuchilla del cubo
17. Prensa de corte de cubo
18. Trituración y corte de disco
19. Eje del tazón del procesador
20. cuchilla de Chopper
21. Hoja del mezclador
22. Tazón de procesador
23. Soporte de almacenamiento
Estimado cliente,
Gracias por elegir comprar un producto de la marca
Taurus. Gracias a su tecnología, diseño y oper-
ación, y al hecho de que excede los más estrictos
estándares de calidad, se puede garantizar un uso
totalmente satisfactorio y una larga vida útil del
producto.
1
3
4
9
11
5
7
8
6
18
20
2
10
12
13
15
16
23
22
21
19
17
912900_IM.indd 12 2017/12/14 9:27:33 AM

2. Consejos de seguridad y advertencias!
Lea atentamente estas instrucciones antes de
encender el aparato y consérvelas para futuras
consultas. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar un accidente. Limpie todas las
partes del producto como se indica en la sección de
limpieza, antes de su uso.
2.1. Uso o ambiente de trabajo:
2.1.1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan
a accidentes.
2.1.2. Use el aparato en un área bien ventilada.
2.1.3. No coloque el aparato sobre superficies
calientes, como placas de cocción, quemadores de
gas, hornos u objetos similares.
2.1.4. Mantenga a los niños y las personas alejadas
cuando use este electrodoméstico.
2.1.5. Coloque el aparato en una superficie horizon-
tal, plana y estable, adecuada para soportar altas
temperaturas y lejos de otras fuentes de calor y
contacto con el agua.
2.1.6. No coloque material inflamable cerca del
aparato.
2.1.7. No use el aparato si el cable o el enchufe
están dañados.
2.1.8. Asegúrese de que el voltaje indicado en la
etiqueta de clasificación coincida con la tensión de
la red antes de enchufar el aparato.
2.1.9. Conecte el aparato a la fuente de alimentación
con una toma de tierra que soporte un mínimo de 10
amperios.
2.1.10. El enchufe del aparato debe encajar cor-
rectamente en la toma de corriente. No alteres el
enchufe.
2.1.11. Si usa una clavija múltiple, compruebe las
clasificaciones con cuidado ya que la corriente
utilizada por varios dispositivos podría exceder fácil-
mente la clasificación de la clavija múltiple.
2.1.12. Utilice únicamente el aparato con la unidad
de control de temperatura específica provista.
2.1.13. Si alguna de las cubiertas del aparato se
rompe, inmediatamente desconecte el aparato de
la red eléctrica para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
2.1.14. No use el aparato si se ha caído al suelo o si
hay signos visibles de daños.
2.1.15. No fuerce el cable de alimentación. Nunca
use el cable de alimentación para levantar, transpor-
tar o desenchufar el aparato.
2.1.16. No enrolle el cable de alimentación alrededor
del aparato.
2.1.17. No recorte ni doble el cable de alimentación.
2.1.18. No permita que el cable de alimentación
se cuelgue o entre en contacto con las superficies
calientes del aparato.
2.1.19. Verifique el estado del cable de alimentación.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
2.1.20. El aparato no es adecuado para uso en
exteriores.
2.1.21. El cable de alimentación debe inspecciona-
rse regularmente en busca de signos de daños y, si
el cable está dañado, no debe utilizarse.
2.1.22. No toque el enchufe con las manos mojadas.
2.2. Seguridad personal:
2.2.1. PRECAUCIÓN: No deje el aparato sin super-
visión durante el uso, ya que existe el riesgo de un
accidente.
2.2.2. Este electrodoméstico está diseñado para
uso doméstico y áreas similares, como huéspedes
en entornos de hospitalidad, como alojamiento y
desayuno, hoteles, moteles y otros tipos de entornos
residenciales, incluso en casas de campo, áreas
de personal de cocina en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo.
2.2.3. Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o por falta de
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya dado
supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato.
2.2.4. Este electrodoméstico no es un juguete. Los
niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
2.3. Uso y cuidado:
2.3.1. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación del artefacto antes de cada uso.
2.3.2. No use el aparato si las piezas o los acceso-
rios no están colocados correctamente.
2.3.3. No use el aparato cuando esté vacío.
2.3.4. Use la (s) manija (s) del electrodoméstico
para transportarlo o moverlo.
2.3.5. No encienda el aparato mientras está en uso o
conectado a la red eléctrica.
2.3.6. Desenchufe el aparato de la corriente cuando
no esté en uso y antes de realizar cualquier tarea de
912900_IM.indd 13 2017/12/14 9:27:33 AM

limpieza.
2.3.7. Este aparato debe almacenarse fuera del
alcance de los niños.
2.3.8. Nunca deje el aparato sin supervisión cuando
esté en uso y manténgalo fuera del alcance de los
niños, ya que este es un aparato eléctrico que tiene
cuchillas móviles
2.4. Servicio:
2.4.1. Asegúrese de que el servicio sea revisado
solo por un técnico calificado y que solo se utilicen
repuestos o accesorios originales para reemplazar
las piezas / accesorios existentes.
2.4.2. Si el cable de suministro está dañado, el
fabricante o su agente de servicio o una persona con
la misma calificación debe reemplazarlo para evitar
un peligro.
2.4.3. Cualquier uso incorrecto o incumplimiento
de las instrucciones de uso anula la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
3. Instrucciones de uso
3.1. Antes de usar:
3.1.1. Retire la película protectora del artefacto (si
corresponde).
3.1.2. Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes que entrarán en contacto con los
alimentos de la manera descrita en la sección de
limpieza.
3.1.3. Deje que los ingredientes calientes se enfríen
antes de cortarlos, mezclarlos o verterlos en el vaso
de precipitados (temperatura máxima de 80 ° C).
3.1.4. Cortar los ingredientes grandes en trozos de
aprox. 2 cm antes de procesarlos.
3.1.5. Solo use el empujador cuando alimente los
ingredientes por el tubo de alimentación. No use sus
dedos o cualquier otro utensilio.
3.1.6. Arme el electrodoméstico correctamente
antes de enchufarlo a la toma de corriente.
3.2. Instrucciones de uso:
Licuadora
La batidora manual está diseñada para:
• Fluidos combinados, por ejemplo, productos
lácteos, salsas, jugos de frutas, sopas, bebidas
mezcladas y batidos.
• Mezcla de ingredientes blandos, por ejemplo,
masa para panqueques o mayonesa.
• Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo,
para preparar alimentos para bebés.
1. Pon los ingredientes en el recipiente deseado.
2. No exceda la marca de nivel máximo (1000ml)
3. Fije el eje de la licuadora a la carcasa del motor
como se ilustra:
4. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación y conéctelo a una fuente de alimentación
adecuada
5. Sumerja completamente el eje más blanco en los
ingredientes
6. Para comenzar a mezclar, mantenga presionado
el control de velocidad variable, si desea detener el
control de velocidad variable.
7. Mueva el aparato lentamente hacia arriba y hacia
abajo y en círculos para mezclar los ingredientes.
Batidor
El batidor es para batir crema, batir claras de huevo,
postres, etc.
1. Conecte la batidora a la caja del engranaje batidor
empujándola suavemente hacia adentro.
2. Conecte la caja del engranaje batidor a la carcasa
del motor.
3. Coloque los ingredientes que desea batir en un
recipiente adecuado.
4. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación y conéctelo a una fuente de alimentación
adecuada
5. Para comenzar a batir, mantenga presionado el
control de velocidad variable, si desea detener el
control de velocidad variable.
Cortador de cubo
1. Coloque el cortador de cubos en la abertura del
soporte del cortador de cubos. Nota: El cortador de
cubos solo encajará en el soporte del cortador de
912900_IM.indd 14 2017/12/14 9:27:34 AM

cubos.
2. Coloque la cuchilla del cortador de cubos sobre
el diente de la cuchilla del cortador cúbico que se
encuentra en el soporte del cortatubos.
3. Coloque el soporte del cortador de cubos ensam-
blado en el recipiente de procesamiento girándolo
suavemente hacia la derecha (en el sentido de las
agujas del reloj) hacia el recipiente de procesa-
miento, sentirá que el portacuchillas se encaja en
su lugar. Para quitarlo suavemente, gírelo hacia la
izquierda (en sentido antihorario)
4. Fije la carcasa del engranaje del procesador de
alimentos al soporte del cortador de cubos. Gírelo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del
reloj) hasta que escuche un clic.
5. Conecte la carcasa del motor a la carcasa del
engranaje del procesador de alimentos.
6. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación y conéctelo a una fuente de alimentación
adecuada
7. Empuje los ingredientes por el conducto de
comida con el empujador de alimentos.
8. Para comenzar a cortar, mantenga presionado
el control de velocidad variable, si desea detener el
control de velocidad variable.
Desfibradora
1. Coloque el eje del tazón del procesador en el
centro del tazón de procesamiento
2. Coloque el disco de trituración y corte (con las
cuchillas hacia abajo o hacia arriba) en el eje del
recipiente de procesamiento
3. Fije la carcasa del engranaje del procesador de
alimentos al tazón de procesamiento. Gírelo hacia la
derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta
que escuche un clic.
4. Conecte la carcasa del motor a la carcasa del
engranaje del procesador de alimentos.
5. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación y conéctelo a una fuente de alimentación
adecuada
6. Empuje sus ingredientes hacia abajo en la tolva
de comida usando el empujador de alimentos. Llene
el tubo de alimentación de manera uniforme para
obtener los mejores resultados.
7. Para iniciar la trituración, mantenga presionado
el control de velocidad variable, si desea detener el
control de velocidad variable. Al procesar grandes
cantidades de ingredientes, procese lotes pequeños
por separado y vacíe el recipiente entre lotes.
Procesador de alimentos
1. Inserte el eje del tazón del procesador en el centro
del tazón del procesador
2. Coloque con cuidado la cuchilla del cortador en la
parte superior del eje del recipiente del procesador
3. Pon todos tus ingredientes dentro del tazón del
procesador
4. Fije la carcasa del engranaje del procesador de
alimentos a la carcasa del engranaje del procesador
de alimentos. Gírelo hacia la derecha (en el sentido
de las agujas del reloj) hasta que escuche un clic.
5. Conecte la carcasa del motor a la carcasa del
engranaje del procesador de alimentos.
6. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación y conéctelo a una fuente de alimentación
adecuada
7. Para iniciar el procesamiento, mantenga pre-
sionado el control de velocidad variable, si desea
detener el control de velocidad variable.
Cuchilla de mezcla
1. Coloque el eje del tazón de procesamiento en el
centro del tazón de procesamiento
2. Inserte la hoja / cuchilla de plástico de la amasa-
dora en el eje del recipiente de procesamiento.
3. Pon todos tus ingredientes dentro del tazón de
procesamiento
4. Fije la caja de engranajes del procesador de ali-
mentos al recipiente de procesamiento. Gírelo hacia
la derecha (en el sentido de las agujas del reloj)
hasta que escuche un clic. El tubo de alimentación
debe estar en línea con el soporte del frasco.
5. Desenrolle completamente el cable de alimen-
tación y conéctelo a una fuente de alimentación
adecuada
6. Para comenzar a mezclar, mantenga presionado
el control de velocidad variable, si desea detener el
control de velocidad variable.
4. Limpieza:
1. No sumerja la unidad del motor, la carcasa del
engranaje batidor ni la unidad del eje de la cubeta del
procesador en agua.
2. Desenchufe el aparato de la fuente de aliment-
ación principal.
3. Presione los botones de liberación en la carcasa
del motor para quitar el accesorio que utilizó.
912900_IM.indd 15 2017/12/14 9:27:34 AM

4. Desmontar el accesorio.
5. Para limpiar la taza de medir y el tazón del proc-
esador de alimentos, use agua y no cualquier agente
químico u otro líquido.
6. Para limpiar la carcasa del motor, utilice única-
mente un paño seco. Precaución: Nunca use un
paño húmedo ni sumerja la base del motor en agua.
7. Tenga mucho cuidado al limpiar las cuchillas, ya
que son muy afiladas.
5. Anomalías y reparación
1. Lleve el aparato a un centro de soporte autor-
izado si el producto está dañado o si surgen otros
problemas.
2. Si la conexión a la red se ha dañado, debe ser
reemplazada y debe proceder como lo haría en caso
de daños.
912900_IM.indd 16 2017/12/14 9:27:34 AM

Comida Cantidad Tiempo aproximado
de cocción Temperatura Información extra
Papas y patatas
fritas
Finas fichas conge-
ladas 300-700g 12-16 minutos 180 ° C Agite en el medio (como
se indica en la sección
de uso y cuidado) para
garantizar excelentes
resultados
Gruesas fichas
congeladas 300-700g 12-16 minutos 180 ° C Agite en el medio (como
se indica en la sección
de uso y cuidado) para
garantizar excelentes
resultados
Fichas hechas en
casa 300-700g 16-20 minutos 180 ° C Primero remoje las virutas
en agua, luego agregue
1/2 cucharadade aceite y
agite entremedias (como
se indica en la sección
de uso y cuidado) para
asegurar excelentes
resultados
Cuñas de papa
caseras 300-700g 18-22 minutos 180 ° C Primero remoje las virutas
en agua, luego agregue
1/2 cucharadade aceite y
agite entremedias (como
se indica en la sección
de uso y cuidado) para
asegurar excelentes
resultados
Carne y aves de
corral
filete 100-500g 8-14 minutos 200 ° C
Chuletas de cerdo 100-500g 7-14 minutos 200 ° C
Pechuga de pollo 100-500g 15-22 minutos 200 ° C
Muslos de pollo 100-500g 15-22 minutos 200 ° C
Snacks y lados
Pepitas de pollo
congeladas 100-500g 6-10 minutos 200 ° C
Rollitos de primavera 100-400g 8-10 minutos 200 ° C
Vegetales rellenos 100-400g 10 minutos 160 ° C
Pasteles y tortas
Quiche 400g 20-22 minutos 180 ° C
pastel 300g 20-25 minutos 160 ° C
Magdalenas 300g 15-18 minutos 200 ° C
912900_IM.indd 17 2017/12/14 9:27:34 AM

1. Description des pièces:
1. Logement du moteur
2. Bouton de contrôle de vitesse variable
3. Bouton de déverrouillage de l'accessoire
4. Arbre de mélangeur
5. Fouet logement de l'engrenage
6. Fouet
7. Couvercle de tasse à mesurer
8. tasse à mesurer
9. Port de logement de moteur
10. Goulotte d'alimentation
11. Pousseur de nourriture
12. Carter d'engrenage du robot culinaire
13. Lame de cube
14. Coupe-cubes
15. Porte-outil cubique
16. Cog de lame de coupe cubique
17. Presse à découper cubique
18. Disque de déchiquetage et de tranchage
19. Arbre du bol du processeur
20. Lame de coupe
21. Lame de mélangeur
22. Cuve du processeur
23. Support de rangement
Cher client,
Merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque
Taurus. Grâce à sa technologie, à sa conception,
à son fonctionnement et au fait qu'elle dépasse les
normes de qualité les plus strictes, une utilisation
pleinement satisfaisante et une longue durée de vie
du produit peuvent être assurées.
1
3
4
9
11
5
7
8
6
18
20
2
10
12
13
15
16
23
22
21
19
17
912900_IM.indd 18 2017/12/14 9:27:34 AM

2. Conseils de sécurité et avertissements!
Lisez attentivement ces instructions avant d'allumer
l'appareil et conservez-les pour référence ultérieure.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
un accident. Nettoyez toutes les parties du produit
comme indiqué dans la section de nettoyage, avant
utilisation.
2.1. Utilisation ou environnement de travail:
2.1.1. Gardez la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones encombrées et sombres favorisent
les accidents.
2.1.2. Utilisez l'appareil dans un endroit bien ventilé.
2.1.3. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces
chaudes, telles que des plaques de cuisson, des
brûleurs à gaz, des fours ou des objets similaires.
2.1.4. Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lors de l'utilisation de cet appareil.
2.1.5. Placez l'appareil sur une surface horizontale,
plane et stable, adaptée pour résister à des tempéra-
tures élevées et loin des autres sources de chaleur et
au contact de l'eau.
2.1.6. Ne placez pas de matériau inflammable à
proximité de l'appareil.
2.1.7. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise
est endommagé.
2.1.8. Assurez-vous que la tension indiquée sur
l'étiquette correspond à la tension d'alimentation
avant de brancher l'appareil.
2.1.9. Branchez l'appareil sur le secteur avec une
prise de terre d'au moins 10 ampères.
2.1.10. La fiche de l'appareil doit être correctement
branchée dans la prise secteur. Ne pas modifier la
fiche.
2.1.11. Si vous utilisez une prise multi-fiche, vérifiez
soigneusement les valeurs car le courant utilisé
par plusieurs appareils peut facilement dépasser la
valeur nominale de la prise multiple.
2.1.12. N'utilisez l'appareil qu'avec l'unité de contrôle
de température spécifique fournie.
2.1.13. Si l'un des boîtiers de l'appareil se casse,
débranchez immédiatement l'appareil du secteur
pour éviter tout risque d'électrocution.
2.1.14. N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé sur le
sol ou s'il présente des signes visibles de dom-
mages.
2.1.15. Ne forcez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour sou-
lever, transporter ou débrancher l'appareil.
2.1.16. N'enroulez pas le cordon d'alimentation
autour de l'appareil.
2.1.17. Ne coupez pas et ne pliez pas le cordon
d'alimentation.
2.1.18. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pen-
dre ou entrer en contact avec les surfaces chaudes
de l'appareil.
2.1.19. Vérifiez l'état du cordon d'alimentation. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
2.1.20. L'appareil ne convient pas pour une utilisa-
tion en extérieur.
2.1.21. Le cordon d'alimentation doit être inspecté
régulièrement afin de déceler tout signe de dom-
mage. Si le cordon est endommagé, il ne doit pas
être utilisé.
2.1.22. Ne touchez pas la fiche avec les mains
mouillées.
2.2. Sécurité personnelle:
2.2.1. ATTENTION: Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance pendant l'utilisation car il y a un risque
d'accident.
2.2.2. Cet appareil est destiné à un usage domes-
tique et à des endroits similaires tels que des invités
dans des lieux d'accueil tels que chambres d'hôtes,
hôtels, motels et autres types d'environnements rési-
dentiels, même dans des maisons de ferme, dans le
personnel de cuisine dans les magasins, bureaux et
autres. environnements de travail.
2.2.3. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d'expérience et de connais-
sances, à moins d'être supervisé ou instruit par une
personne responsable de leur sécurité.
2.2.4. Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
2.3. Utilisez et soignez:
2.3.1. Dérouler complètement le câble d'alimentation
de l'appareil avant chaque utilisation.
2.3.2. N'utilisez pas l'appareil si les pièces ou les
accessoires ne sont pas correctement installés.
2.3.3. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est vide.
2.3.4. Utilisez la / les poignée (s) de l'appareil pour la
porter ou la déplacer.
2.3.5. Ne pas allumer l'appareil pendant qu'il est
912900_IM.indd 19 2017/12/14 9:27:34 AM

utilisé ou connecté au secteur.
2.3.6. Débranchez l'appareil du secteur lorsqu'il n'est
pas utilisé et avant d'entreprendre toute tâche de
nettoyage.
2.3.7. Cet appareil doit être rangé hors de portée des
enfants.
2.3.8. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est utilisé et tenez-le hors de portée des
enfants, car il s'agit d'un appareil électrique muni de
lames en mouvement.
2.4. Un service:
2.4.1. Assurez-vous que l'appareil est réparé unique-
ment par un technicien qualifié, et que seules des
pièces de rechange d'origine ou des accessoires
sont utilisés pour remplacer les pièces / accessoires
existants.
2.4.2. Si le cordon d'alimentation est endommagé, le
fabricant ou son agent de service ou une personne
de qualification similaire doit le remplacer afin
d'éviter tout danger.
2.4.3. Toute mauvaise utilisation ou le non-respect
des instructions d'utilisation rend la garantie et la
responsabilité du fabricant nulles et non avenues.
3. Instructions d'utilisation
3.1. Avant utilisation:
3.1.1. Retirez le film protecteur de l'appareil (le cas
échéant).
3.1.2. Avant d'utiliser le produit pour la première fois,
nettoyez les pièces qui entreront en contact avec les
aliments de la manière décrite dans la section de
nettoyage.
3.1.3. Laissez les ingrédients chauds refroidir avant
de les couper, mélangez-les ou versez-les dans le
bécher (température maximale de 80 ° C).
3.1.4. Coupez les gros ingrédients en morceaux
d'env. 2cm avant de les traiter.
3.1.5. N'utilisez le poussoir que lorsque vous in-
troduisez les ingrédients dans le tube d'alimentation.
N'utilisez pas vos doigts ou tout autre ustensile.
3.1.6. Assemblez l'appareil correctement avant de
brancher la fiche dans la prise murale.
3.2. Mode d'emploi:
Mixeur
Le mélangeur à main est destiné à:
• Mélange de liquides, par exemple produits laitiers,
sauces, jus de fruits, soupes, boissons mélangées
et shakes.
• Mélange d'ingrédients mous, p. Ex. Pâte à crêpes
ou mayonnaise.
• La purée d'ingrédients cuits, par exemple pour
préparer des aliments pour bébés.
1. Mettez les ingrédients dans le récipient désiré.
2. Ne dépassez pas la marque de niveau max
(1000ml)
3. Fixez l'arbre du mélangeur au carter du moteur
comme illustré:
4. Dérouler complètement le cordon d'alimentation et
le brancher à une source d'alimentation appropriée
5. Immergez complètement l'arbre de blender dans
les ingrédients
6. Pour démarrer le mélange, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton de réglage de la vitesse variable,
si vous souhaitez arrêter la commande de vitesse
variable.
7. Déplacez lentement l'appareil de haut en bas et en
cercles pour mélanger les ingrédients.
Fouet
Le fouet est destiné à la crème fouettée, au battage
des blancs d'œufs, aux desserts, etc.
1. Branchez le fouet au boîtier du fouet en l'enfonçant
doucement.
2. Raccorder le boîtier du fouet au boîtier du moteur.
3. Placez les ingrédients que vous souhaitez fouetter
dans un bol approprié.
4. Déroulez complètement le cordon d'alimentation et
branchez-le à une source d'alimentation appropriée
5. Pour commencer à fouetter, appuyez et main-
tenez le contrôle de la vitesse variable dans, si vous
souhaitez arrêter de relâcher le contrôle de la vitesse
variable.
912900_IM.indd 20 2017/12/14 9:27:34 AM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Taurus Food Processor manuals

Taurus
Taurus ELOANE User manual

Taurus
Taurus INALSA INOX 1000 User manual

Taurus
Taurus CUINA MESTRE User manual

Taurus
Taurus Processador Maxim User manual

Taurus
Taurus ROBOT VAPORE User manual

Taurus
Taurus TRENDING COOKING User manual

Taurus
Taurus MINI FOOD User manual

Taurus
Taurus Mycook User manual

Taurus
Taurus INALSA Easy Prep User manual

Taurus
Taurus MYCOOK 1.8 User manual