Teac A-X5000 User manual

TEAC.
ae
®
A-X500
DC
Integrated
Stereo
Amplifier
|
Thanks
for
buying
a
TEAC.
Read
this
manual
carefully
to
get
the
best
performance
from
this
unit.
Nous
vous
remercions
pour
l’achat
d'un
appareil
TEAC.
Lire
ce
manuel
avec
attention
pour
obtenir
les
meilleures
perfor-
mances
possibles
de
cet
appareil.
Vielen
Dank
fiir
den
Kauf
dieses
TEAC-Gerats.
Bitte
lesen
Sie
diese
Anleitung
sorgfaltig
durch,
um
die
Leistungs-
fahigkeit
dieses
Gerdts
optimal
nutzen
zu
kannen,
Gazi
:
OWNER’S
MANUAL
ue.
3
razie
per
aver
acquistato
un
prodotto
TEAC.
Leggere
attentamente
questo
manuale
per
ottenere
le
migliori
MAI
UEL
DU
PROPRIETAIRE
prestazioni
da
questo
apparecchio.
:
-
BED
FE
UNGSANLEITUNG
es
Enhorabuena
por
la
adquisicién
de
un
TEAC.
Lea
ane
ie
manual
a
fin
de
obtener
el
mejor
rendi-
A\
UALE
Dl
STRUZIONI
*
miento
de
esta
unidad.
es
a
Al
UAL
DEL
USUARIO
F
Dank
u
voor
de
aanschaf
van
een
TEAC.
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze
gebruiksaanwijzing
aandachtig
door
teneinde
de
beste
prestaties
van
dit
toestel
te
verkrijgen.
CAUTION
CAUTION:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
ae
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL.
The
lightning
flash
with
arrowhead
symbol,
within
an
equilateral
triangle,
is
intended
to
alert
the
user
A
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage”
within
the
product's
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons
The
exclamation
point
within
an
equilateral
triangle
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
A
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
accompanying
the
appliance.
ante
ea
pune:
Pas
rane
rot
WARNING:
TO
PREVENT
FIRE
OR
SHOCK
eet
lad
and
retain
them
for
HAZARD,
DO
NOT
EXPOSE
THIS
i
APPLIANCE
TO
RAIN
OR
MOISTURE.
0291U
+M.05054

SAFETY
INSTRUCTIONS
CAUTION:
e
Read
all
of
these
instructions,
©
Save
these
instructions
for
later
use.
©
Follow
all
warnings
and
instructions
marked
on
the
audio
equipment.
1,
Read
Instructions
—
All
the
safety
and
operating
instructions
should
be
read
before
the
appliance
is
operated,
2.
Retain
Instructions
—
The
safety
and
operating
instructions
should
be
retained
for
future
reference.
3.
Heed
Warnings
—
All
warnings
on
the
appliance
and
in
the
operating
instructions
should
be
adhered
to.
4,
Follow
Instructions
—
All
operating
and
use
instructions
should
be
followed.
5.
Water
and
Moisture
—
The
appliance
should
not
be
used
near
water
—
for
example,
near
a
bathtub,
washbowl,
kitchen
sink,
laundry
tub,
in
a
wet
basement,
or
near
a
swimming
pool,
etc.
6.
Carts
and
Stands
—
The
appliance
should
be
used
only
with
a
cart
or
stand
that
is
recommended
by
the
manufacturer.
6A.
An
appliance
and
cart
combination
should
be
moved
with
care.
Quick
stops,
excessive
force,
and
uneven
surfaces
may
cause
the
appliance
and
cart
combination
to
overturn.
7.
Wall
or
Ceiling
Mounting
—
The
appliance
should
be
mount-
ed
to
a
wall
or
ceiling
only
as
recommended
by
the
manu-
facturer.
8,
Ventilation
—
The
appliance
should
be
situated
so
that
its
location
or
position
does
not
interfere
with
its
proper
venti-
lation.
For
example,
the
appliance
should
not
be
situated
on
a
bed,
sofa,
rug,
or
similar
surface
that
may
block
the
ventilation
openings;
or,
placed
in
a
built-in
installation,
such
as
a
bookcase
or
cabinet
that
may
impede
the
flow
of
air
through
the
ventilation
openings.
9,
Heat
—
The
appliance
should
be
situated
away
from
heat
sources
such
as
radiators,
heat
registers,
stoves,
or
other
appliances
(including
amplifiers)
that
produce
heat.
10.
Power
Sources
—
The
appliance
should
be
connected
to
a
power
supply
only
of
the
type
described
in
the
operating
in.
structions
or
as
marked
on
the
appliance.
11.
Grounding
or
Polarization
—
The
precautions
that
should
be
taken
so
that
the
grounding
or
polarization
means
of
an
appliance
is
not
defeated.
12.
Power-Cord
Protection
—
Power-supply
cords
should
be
routed
so
that
they
are
not
likely
to
be
walked
on
or
pinch-
ed
by
items
placed
upon
or
against
them,
paying
particular
attention
to
cords
at
plugs,
convenience
receptacles,
and
the
point
where
they
exit
from
the
appliance.
13.
14,
15.
16.
17.
18.
19.
Cleaning
—
The
appliance
should
be
cleaned
only
as
recom-
mended
by
the
manufacturer.
Power
Lines
—
An
outdoor
antenna
should
be
located
away
from
power
lines.
Outdoor
Antenna
Grounding
—
If
an
outside
antenna
is
connected
to
the
receiver,
be
sure
the
antenna
system
is
grounded
so
as
to
provide
some
protection
against
voltage
surges
and
built
up
static
charges.
Section
810
of
the
National
Electrical
Code,
ANSI/NFPA
No.
70
—
1984,
pro-
vides
information
with
respect
to
proper
grounding
of
the
mast
and
supporting
structure,
grounding
of
the
lead-in
wire
to
an
antenna
discharge
unit,
size
of
grounding
con-
ductors,
location
of
antenna-discharge
unit,
connection
to
grounding
electrodes,
and
requirements
for
the
grounding
electrode.
See
Figure
below.
EXAMPLE
OF
ANTENNA
GROUNDING
‘AS
PER
NATIONAL
ELECTRICAL
CODE
BISeMARGE
yr
(hee
Lehn
a
10-20)
Nonuse
Periods
—
The
power
cord
of
the
appliance
should
be
unplugged
from
the
outlet
when
left
unused
for
a
long
period
of
time.
Object
and
Liquid
Entry
—
Care
should
be
taken
so
that
objects
do
not
fall
and
liquids
are
not
spilled
into
the
en-
closure
through
openings
Damage
Requiring
Service
—
The
appliance
should
be
ser-
viced
by
qualified
service
personnel
when:
A.
The
power-supply
cord
or
the
plug
has
been
damaged;
or
B.
Objects
have
fallen,
or
liquid
has
been
spilled
into
the
appliance;
or
C.
The
appliance
has
been
exposed
to
rain;
or
D.
The
appliance
does
not
appear
to
operate
normally
or
exhibits
a
marked
change
in
performance;
or
E.
The
appliance
has
been
dropped,
or
the
enclosure
dam-
aged.
Servicing
—
The
user
should
not
attempt
to
service
the
appliance
beyond
that
described
in
the
operating
instruc-
tions.
All
other
servicing
should
be
referred
to
qualified
service
personnel

Reference
Illustrations/Ilustrations
de
référence/Bezugsabbildungen/IIlustrazioni
di
riferimento/llustraciones
de
referencia/
Referentieafbeeldingen
Rear
Panel
Panneau
arriére
Riickseite
Pannello
posteriore
Panel
posterior
Achterpaneel
VOLTAGE
SELECTOR
ise
200
oe
CAUTION
SPEAR
MPEONICE
CAUTION:
TO
PREVENT
ELECTRIC
SHOCK,
ATTENTION:
POUR
EVITER
LES
CHOCS
ELECTRIQUES,
MATCH
WIDE
BLADE
OF
PLUG
TO
WIDE
SLOT,
—_INTRODUIRE
LA
LAME
LA
PLUS
LARGE
DE LA
FICHE
DANS
FULLY
INSERT,
LA
BORNE
CORRESPONDANTE
DE
LA PRISE
ET
POUSSER
JUSQU'
AU
FOND.

DAT
Platine
cassette
audionumerique
DAT-recorder
Tuner
Deck
digital
a
cassette
Syntoniseur
Platina
de
cinta
de
audio
digital
Tuner
Digitaal
audio
tapedeck
in
Diagram/Shéma
de
raccordement/AnschluBplan/Diagramma
dei
collegamenti/Diagrama
de
conexiones/Aansluitdiagram
Speaker
System
A
Enceintes
aoustiques
A
Lautsprecher
A
Sistema
degli
altoparlanti
A
Sistema
de
altavoces
A
Luidsprekersysteem
A
Sintonizzatore
Sintonizador
Tuner
=>
6
CAUTION
SPOR
PED
1ORB
zo
MIN
yeas
aa
uN
Turntable
L
|
Platine
tourne-disque
—
Plattenspieler
i
Giradischi
|
Tocadiscos
|
Draaitafel
|
|
|
|
Effector,
tape
deck
3,
etc.
Effektgerat,
Bandgerat
3
etc.
Generatore
di
effetti,
registratore
3,
ecc.
Productor
de
efectos,
magnetdfono
3,
etc
Andere
apparatuur,
cassettedeck
3,
etc.
Tape
Deck
2
Platine
4
cassette
2
CD
Player
Cassetten-Deck
2
Lecteur
CD
Deck
per
cassette
2
CD-Player
Magnetéfono
2
Lettore
CD
Cassettedeck
2
Reproductor
de
CD
Kompakt
diskspeler
Générateur
d'effets,
platine
a
cassette
3,
etc.
VOLTAGE
SELECTOR
iy
2300
wy
Speaker
System
B
Enceintes
acoustiques
B
Lautsprecher
B
Sistema
degli
altoparlanti
B
Sistema
de
altavoces
B
Luidsprekersysteem
B
*
Turn
off
all
components
before
making
connections.
*
Couper
|’alimentation
de
tous
les
appareils
avant
de
faire
les
branchements.
*
Schalten
Sie
alle
Komponenten
aus,
bevor
Sie
die
Anschliisse
herstellen.
*
Spegnere
tutti
i
componenti
prima
di
procedere
ai
collegamenti.
*
Apague
todos
los
componentes
antes
de
realizar
las
conexiones.
*
Schakel
alle
komponenten
uit
alvorens
de
aansluitingen
tot
stand
te
brengen.
Sg

Precautions
Placement
of
the
Unit
As
the
unit
has
a
powerful
amplifier,
heat
is
radiated
from
the
back
and
top
of
the
unit
and
operation
in
a
well
ventilated
area
is
recommended.
Avoid
such
conditions
as
high
temperatures,
direct
sunlight,
high
humidity
and
dust,
Excessively
long
wiring,
particularly
to
speakers,
may
result
in
de-
terioration
of
the
sound,
Therefore,
keep
the
connection
cables
as
short
as
possible.
Voltage
Conversion
(General
export
models
only)
BE
SURE
TO
REMOVE
THE
POWER
CORD
FROM
THE
AC
OUTLET
BEFORE
REPOSITIONING
THE
VOLTAGE
CON-
VERTER
SWITCH.
1.
Locate
the
voltage
selector
on
the
rear
panel.
2.
Using
the
flat-bladed
screwdriver,
set
to
the
appropriate
230V
or
115V
posi-
tion
according
to
your
area,
VOLTAGE
SELECTOR
15V
230V
Sa
ee
Note
for
U.K.
Customers
IMPORTANT
(for
U.K.
Customers)
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
BLUE:
NEUTRAL
BROWN:
=
LIVE
As
the colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
corres-
pond
with
the
coloured
markings
identi-
fying
the
terminals
in
your
plug,
pro-
|
ceed
as
follows:
|
The
wire
which
is
coloured
BLUE
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
BLACK.
The
wire
which
is
coloured
BROWN
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
RED.
In
the
U.K,
this
unit
is
sold
without
an
AC
plug.
THE
APPLIANCE
CONFORMS
WITH
EEC
DIRECTIVE
87/308/EEC
RE-
GARDING
INTERFERENCE
SUuP-
PRESSION
CONFORME
AL
D.M.
13
APRILE
1989
DIRETTIVA
CEE/87/308
Controls
and
Connectors
FRONT
PANEL
@
POWER
Switch
Press
this
switch
to
turn
the
power
ON;
press
it
again
to
turn
the
power
OFF.
Whenever
the
power
is
turned
ON,
the
indicator
above
the
switch
lights.
@
PHONES
Jack
This jack
is
for
the
connection
of
stereo
headphones
with
a
standard
1/4”
(6.35
mm)
dia,
stereo
phone
plug.
©
SPEAKERS
Select
Buttons
These
buttons
are
used
to
select
speaker
systems
A
and/or
B.
Note:
When
a
speaker
system
with
an
impedance
of
less
than
6
ohms
is
connected,
do
not
press
the
SPEAKERS
A
and
B
buttons
simultaneously,
@
BASS/TREBLE
Tone
Controls
These
two
tone
controls
—
BASS
and
TRE-
BLE
—
can
be
used
to
obtain
a
“flat”
fre-
quency
response
or
a
tone
which
suits
your
individual
listening
preference.
The
BASS
contro!
adjusts
low
frequencies
and
the
TREBLE
control
adjust
the
high
frequencies.
If
the
SOURCE
DIRECT
button
is
pressed
ON,
the
frequency
response
is
always
flat
regardless
of
the
settings
of
the
BASS
and
TREBLE
controls.
©
LOUDNESS
Button
Press
this
switch
to
ON
(the
indicator
above
the
button
lights)
to
boost
the
high
and
low
frequency
response
when
listening
to
the
sound
at
a
relatively
low
level.
Normally
set
this
switch
to
the
OFF
position
(the
indicator
goes
out).
@
SOURCE
DIRECT
Button
When
this
button
is
pressed
and
the
indi-
cator
above
the
button
lights,
the
signal
selected
by
the
INPUT
SELECTOR
switch
is
connected
to
the
VOLUME
control
circuit
directly,
bypassing
the
BASS,
TREBLE,
BALANCE,
LOUDNESS
control
and
SUBSONIC
circuits
so
that
higher
signal
quality
is
obtained.
When
the
source
direct
mode
is
selected,
the
indi-
cator
lights
and
only
the
VOLUME
control,
REC
SELECTOR
and
MUTING
button
are
effective,
This
function
is
held
until
the
button
is
pressed
again.
@
SUBSONIC
Button
When
this
button
is
pressed,
low-frequency
noise
due
to
motor
wobble,
etc.
can
be
cut.
@©
REC
SELECTOR
Switch
This
switch
is
used
to
select
the
source
of
the
signals
to
be
output from
the
TAPE
REC
(excluding
TAPE
3)
jacks
on
the
rear
panel,
to
be
recorded.
When
the
REC
SELECTOR
switch
is
in
the
SOURCE
posi-
25>
tion,
the
signal
selected
by
the
INPUT
SELECTOR
switch
can
be
recorded,
©
INPUT
SELECTOR
Switch
Turn
the
selector
switch
to
choose
the
input
source
required
to
be
played,
among
TAPE1/DAT,
TAPE2,
TUNER,
CD,
PHONO
and
AUX,
@
BALANCE
Control
This
control
is
used
to
adjust
the
balance
between
the
left
and
right
channels.
Normal-
ly
set
to
the
center
(click)
position.
@
MUTING
Button
Press
this
button
to
momentarily
reduce
the
gain
by
-20
dB.
Note:
If
this
button
is
released
when
the
volume
level
is
too
high,
the
speakers
may
be
damaged.
Be
careful.
@
CARTRIDGE
Selector
Button
Press
this
button
according
to
the
type
of
the
cartridge
in
the
turntable
(to
either
MC
{moving
coil)
(
<2)
or
MM
(moving magnet)
(oO).
®
VOLUME
Control
This
control
is
used
to
adjust
the
level
of
the
signals
output
to
the
speaker
systems
and
headphones.
@ADAPTOR/TAPE3
Button
Press
this
button
to
the
ON
position
(the
LED
above
the
button
lights)
when
using
the
ADAPTOR/TAPE
3
jacks
on
the
rear
panel.
If
a
tape
deck
is
connected
to
these
jacks,
these
jacks
allow
only
the
source
selected
by
the
INPUT
SELECTOR
switch
to
be
recorded
and
during
playback,
it
has
priority
over
other
sources,
(However,
when
the
SOURCE
DIRECT
button
is
set
to
the
ON
position,
other
sources
are
output
to
the
speaker
terminals.)
If
these
jacks
are
not
used,
be
sure
to
set
the
ADAPTOR/TAPE3
button
to
the
OFF
(
£1)
position
(the
LED
above
the
button
is
unlit),
REAR
PANEL
®
GND
Terminal
Connect
the
ground
lead
of
the
turntable
to
this
terminal.
@
PHONO
Input
Jacks
Connect
a
turntable
to
these
jacks.
If
hum
occurs
when
playing
records,
the
turntable
is
improperly
grounded.
In
such
a
case,
con-
nect
the
ground
lead
of
the
turntable
se-
curely
to
the
GND
terminal.
@
TUNER
Input
Jacks
Connect
the
output
jacks
of
the
tuner
(T-X3000,
etc.)
to
these
jacks.
®
AUX
Input
Jacks
Connect
the
audio
output
jacks
of
the
VCR
to
these
jacks.

®
CD
Input
Jacks
These
jacks
are
used
for the
connection
of
an
additional
high-level
signal
source
com-
ponent
such
as
a
compact
disc
player,
tape
deck
(playback),
etc.
Connect
the
output
jacks
of
the
component
to
these
jacks.
@
TAPE
1/DAT
PLAY/REC
Jacks
These
jacks
are
used
for
the
connection
of
a
tape
deck
(or
DAT),
Connect
the
out-
put
(LINE
OUT)
jacks
of
the
tape
deck
to
the
PLAY
jacks
and
connect
the
input
{LINE
IN)
jacks
of
the
deck
to
the
REC
jacks,
@
TAPE
2
PLAY/REC
Jacks
These
jacks
are
used
for
the
connection
of
a
second
tape
deck.
Connect
the
output
(LINE
OUT)
jacks
of
the
tape
deck
to
the
PLAY
jacks
and
connect
the
input
(LINE
IN)
jacks
of
the
deck
to
the
REC
jacks,
@
ADAPTOR/TAPE3
IN/PLAY
OUT/
REC
Jacks
In
the
same
way
as
the
TAPE1/2
jacks,
connect
a
tape
deck
(or
effector,
etc.)
here,
®
SPEAKERS
Terminals
Two
pairs
of
speakers
can
be
connected
to
these
terminals,
Connect
the
main
pair
to
the
system
A
terminals,
and
connect
the
second
pair
to
the
system
B
terminals.
You
can
select
system
A
and/or
B
with
the
SPEAKERS
select
buttons
on
the
front
panel.
Connect
the
speaker
cables
to
the
SPEAK-
ERS
A/B
terminals
as
shown
in
the
diagram.
elnsert
the
stripped
end
of
the
cord
into
the
hole
in
the
connector
and
turn
the
knob
clockwise
to
tighten
it.
After
tighten-
ing,
check
that
the
cord
is
held
securely
by
pulling
it
gently.
Speaker
cables
with
banana
plugs
(com-
mercially
available)
can
also
be
used
for
connection
by
inserting
the
plugs
into
the
tops
of
the
terminals.
(For
U.K.
and
Canada
only)
CAUTION:
When
one
pair
of
speakers
is
used,
use
speakers
with
an
impedance
of
4
ohms
or
more,
When
two
pairs
of
speakers
are
used,
be
sure
to
use
speakers
with
an
impedance
of
8
ohms
or
mare,
®
Voltaye
Selector(General
export
models
only)
See
‘Voltage
Conversion”
on
page
5.
@
AC
Cord
Plug
this
into
an
AC
wall
receptacle.
The
correct
voltage
for
operating
your
unit
is
printed
on
the
rear
panel.
Operations
Simplified
Operating
Procedure
When
operating
your
unit
for
the
first
time,
follow
these
simplified
instructions.
1,
Set the
VOLUME
control
to
the
“0”
position.
2.
Set
the
LOUDNESS
button
to
OFF
and
the
BALANCE
control
to
“0”.
3.
Set the
SOURCE
DIRECT
button
to
ON.
4.
Set
the
REC
SELECTOR
tothe
“OFF”
position.
5.
Press
the
POWER
switch
to
turn
the
power
ON.
6.
Select
the
required
input
source
by
setting
the
INPUT
SELECTOR
to
the
required
position.
7.
Select
the
speaker
system
to
be
used
with
the
SPEAKERS
select
buttons,
8.
Start
playing
the
source
component,
and
gradually
turn
up
the
volume
to
the
required
level
with
the
VOLUME
control.
9.
Press
the
SOURCE
DIRECT
button
to
OFF
(the
indicator
above
it
goes
out)
and
adjust
the
tone
as
required
with
the
BASS
and
TREBLE
tone
controls.
When
listening
to
music
with
the
volume
turned
down,
if
the
LOUD-
NESS
button
is
pressed,
the
musical
effect
will
be
enhanced.
Note:
For
the
operation
of
components
con-
nected
to
the
A-X5000,
refer
to
the
owner's
manuals
of
the
components.
Listening
to
Radio
Broadcasts
1.
Turn
the
power
of
the
tuner
connected
to
the
A-X5000
to
ON.
2.
Press
the
POWER
switch
of
the
A-X5000
to
turn
the
power
ON.
3.
Set the
INPUT
SELECTOR
switch
to
the
TUNER
position.
(Refer
to
the
owner's
manual
of
the
tuner
connected.)
4.
Adjust
the
volume
and
tone
with
the
VOLUME,
BASS
and
TREBLE
controls,
as
required.
Listening
to
Records
or
Compact
Dises
1.
Turn
the
power
of
the
turntable
or
CD
player
connected
to
the
A-X5000
ON,
2.
Press
the
POWER
switch
of
the
A-X5000
to
turn
the
power
ON.
3.
Set
the
INPUT
SELECTOR
switch
to
either
PHONO
or
CD.
(if
set
to
PHONO,
set
the
CARTRIDGE
selector
button
‘to
the
correct
position.)
f=
4,
Operate
the
turntable
or
CD
player
to
start
playback,
(Refer
to
the
owner‘s
manual
of
the
turntable
or
CD
player.)
5.
Adjust
the
volume
and
tone
with
the
VOLUME,
BASS
and
TREBLE
controls,
as
required.
Tape
Playback
1,
Turn
the
power
of
the
tape
deck
con-
nected
to
the
A-X5000
ON.
2.
Press
the
POWER
switch
of
the
A-x5000
to
turn
the
power
ON.
3.
Set
the
INPUT
SELECTOR
switch
to
either
TAPE1/DAT
or
TAPE
2
or
set
the
ADAPTOR/TAPE
3
button
to
ON.
4.
Operate
the
tape
deck
to
start
playback.
(Refer
to
the
owner's
manual
of
the
tape
deck.)
5,
Adjust
the
volume
and
tone
with
the
VOLUME,
BASS
and
TREBLE
controls,
as
required.
Tape
Recording
1.
Turn
the
power
of
the
tape
deck
used
for
recording
ON.
2.
Press
the
POWER
switch
of
the
A-X5000
to
turn
the
power
ON
3.
Set
the
REC
SELECTOR
switch
to
the
Position
corresponding
to
the
source
to
be
recorded:
TUNER,
CD,
PHONO,
etc.
4.
Set the
INPUT
SELECTOR
switch
to
the
position
corresponding
to
the
source
to
be
recorded.
5,
Start
playing
back
the
program
source
to
be
recorded.
6.
Operate
the
tape
deck
for
recording,
adjusting
the
recording
level
appropriate-
ly.
(Refer
to
the
owner's
manual
of
the
tape
deck
used
for
recording
for
details.)
Recording
Tapes
While
Listening
to
Another
Source
With
the
A-X5000,
two
different
sources
can
be
selected
at
the
same
time,
one
of
which
can
be
heard
from
the
speakers
{or
headphones),
the
other
nf
which
can
be
recorded.
For
instance,
while
you
are
listening
to
a
compact
disc
or
phonograph
record,
you
can
record
another
source
such
as
an
FM
broadcast
or
perform
tape-to-tape
dubbing.
To
do
this,
the
source
to
be
heard
from
the
speakers
is
selected
with
the
INPUT
SELEC-
TOR
switch
while
the
source
to
be
recorded
(or
copied)
is
selected
using
the
REC
SELECTOR
switch,
When
this
is
done,
perform
recording
as
described
above.
To
monitor
the
sound
being
recorded
(or
copied),
use
headphones
connected
to
the
tape
deck
being
used
for
recording.
When
recording
using
the
TAPES
jacks,
|
the
input
source
must
be
selected
using
|
|
the
INPUT
SELECTOR
switch.

Tape
Dubbing
The
“2
1"
and
“1/DAT
»
2”
(TAPE
DUB)
positions
of
the
REC
SELECTOR
allow
you
to
copy
between
two
tape
decks.
While
dubbing
is
being
performed,
you
can
listen
to
another
source
without
affecting
the
dubbing
Example:
To
dub
from
the
deck
connected
to
TAPE
1/DAT
to
the
deck
connected
to
TAPE
2:
1.
Set_the
REC
SELECTOR
to
the'1/
DAT
»
2”
position
2.
Set the
playback
deck
(Deck
1}
to
the
playback
mode,
and
the
recording
deck
(Deck
2)
to
the
record
mode,
adjusting
the
recording
level
suitably.
(Refer
to
the
owner's
manuals
of
the
decks.)
3.
Set
the
INPUT
SELECTOR
switch
to
the
TAPE
1/DAT
position
or
plug
the
headphones
into
the
PHONES
jack
of
the
tape
deck
used
for
recording
to
monitor
the
sound
being
copied.
ATTENTION:
Copyrighted
material
must
not
be
dub-
bed.
Specifications
Continuous
Power
Output:
RMS:
75
W+75
W
(20
—
20,000
Hz,
8
ohms,
THD
0.009
%)
100
W
+
100
W
(20
—
20,000
Hz,
4
ohms,
THD
0.025
%)
DIN
(1
kHz):
85
W
+85
W
(8
ohms)
120
W
+
120
W
(4
ohms)
Dynamic
Power
Output
(EIA)
100
W
+
100
W
(8
ohms)
150
W
+
150
W
(4
ohms)
Total
Harmonic
Distortion
0.007
%
(1
kHz,
8
ohms,
continuous
rated
power
output)
0.009
%
(20
—
20,000
Hz,
8
ohms,
continuous
rated
power
output)
0.01
%
(1
kHz,
4
ohms,
continuous
rated
power
output)
0.025
%
(20
—
20,000
Hz,
4
ohms,
continuous
rated
power
output)
Input
Sensitivity/Impedance:
Phono
MM/MC:
2.5
mV
(47
kohms)/
250
zV
(100
ohms)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE1/2/3:
150
mV/30
kohms
Signal-to-Noise
Ratio
(IHF-A):
Phono
MM/MC:
80
dB
(5
mv)/
67
dB
(500
uv)
Line:
101
dB
Output
Level/Impedance:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TAPE
3:
150
mV/1
kohms
Frequency
Response:
PHONO:
20
—
20,000
Hz,
+0.5
dB
(RIAA)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
5
—
100,000
Hz,
-3
dB
Tone
Control;
Bass:
+10
dB
(100
Hz)
Treble:
£10
dB
(10
kHz)
Loudness
Contour:
+8/+6
dB
at
100
Hz/10
kHz
Subsonic
Filter
:
15
Hz
(6
dB/oct.)
Muting
:
-20
dB
Power
Requirements/Power
Consumption:
115/230
V
AC,
50/60
Hz,
700
W
(General
Export)
120
V
AC,
60
Hz,
330
W
(USA)
120
V
AC,
60
Hz,
630
VA
(Canada)
220
V
AC,
50
Hz,
700
W
(Europe)
240
V
AC,
50
Hz,
860
W
(UK/Australia)
Dimension
(W
x
H
x
D):
435
x
155
x
354
mm.
Weight
(net):
10.5
kg
Improvements
may
result
in
feature
and
specification
change
without
notice
Précautions
a
prendre
Mise
en
place
de
l'appareil
Cet
appareil
étant
un
amplificateur
de
puissance
importante,
il
dégage
de
la
chaleur
par
I‘arriére
ainsi
que
par
le
haut.
Il
est
donc
conseillé
de
poser
cet
amplificateur
dans
un
endroit
bien
aéré,
Eviter
les
endroits
ot
la
températeure
est
élevée,
|’exposition
au
soleil,
I'humidité
et
la
poussiére,
Des
cor-
dons
excessivement
longs,
surtout
ceux
des
enceintes,
sont
susceptibles
de
provoquer
une
altération
sonore,
il
est,
par
conséquent,
recommandé
d’employer
des
cordons
de
raccordement
aussi
sourts
que
possible.
Changement
de
tension
(Modéles
d’exportation
générale
seulement)
BIEN
DEBRANCHER
LE
CORDON
D’ALI-
MENTATION
DE LA
PRISE
SECTEUR
AVANT
DE
REPOSITIONNER
LE
SELECTEUR
DE
CHANGEMENT
DE
TEN-
SION.
1.
Localiser
le
sélecteur
de
tension
sur
le
panneau
arriére.
2.
En
utilisant
un
tournevis
a
lame
plate,
régler
sur
la
position
appropriée
230
V
ou
115V
en
fonction
de
la
tension
locale,
VOLTAGE
SELECTOR
vsv230V
a
|
Commandes
et
connecteurs
Panneau
avant
@
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
Appuyer
pour
mettre
—_‘alimentatio.
Appuyer
a
nouveau
pour
couper
l’alimenta-
tion.
Quand
I'alimentation
est
mise,
|'indicateur
au-dessus
de
I‘interrupteur
s‘allume.
@
Prise
de
casque
d'écoute
(PHONES)
Cette
prise
est
pour
le
raccordement
d.un
casque
d’écoute
stéréo
avec
une
fiche
stéréo
standard
1/4"
(6,35
mm
de
diamétre)
©
Touches
de
sélection
de
haut-
parleurs
(SPEAKERS)
Ces
touches
sont
utilisées
pour
sélectionner
les
enceintes
acoustiques
A
et/ou
B,
Remarque:
Si
une
enceinte
acoustique
avec
une
im-
pédance
de
moins
de
6
ohms
raccordée,
ne
pas
appuyer
simultanément
sur
les
touches
SPEAKERS
A
et
B.
@Commandes
de
tonalité
(BASS/
TREBLE)
Ces
deux
commandes
de
tonalité

—
BASS
et
TREBLE
—
peuvent
étre
utilisées
pour
obtenir une
réponse
en
fréquence
“plate”
ou
une
tonalité
qui
répond
a
vos
godits
personnels
d’écoute.
La
commande
BASS
ajuste
les
fréquence
basses
et
TREBLE,
les
fréquence
élevées.
Si
la
touche
SOURCE
DIRECT
est
enfoncée,
la
réponse
en
fré-
quence
est
toujours
plate
quelque
soit
le
réglage
des
commandes
BASS
et
TREBLE.
@
Touche
de
contour
(LOUDNESS)
Presser
ce
commutateur
sur
ON
(\'indicateur
au-dessus
de
la
touche
s‘allume)
pour
relever
la
réponse
des
fréquences
hautes
et
basses
en
écoutant
le
son
4
un
niveau
relativement
bas.
Normalement
placer
ce
commutateur
sur
la
position
OFF
(I‘indicateur
est
éteint).
@
Touche
SOURCE
DIRECT
Quand
cette
touche
est
pressée
et
que
lindicateur
audessus
est
allumé,
le
signal
sélectionné
par
le
sélecteur
INPUT
SELEC-
TOR
est
raccordé
directement
au
circuit
de
commande
de
VOLUME,
contournant
les
commandes
BASS,
TREBLE,
BALANCE,
LOUDNESS
et
les
circuits
SUBSONIC
pour
qu'une
qualité
de
signal
plus
grande
soit
obtenue,
Quand
le
mode
source
direct
est
sélectionné,
|'indicateur
s’allume
et
seules
la
commande
VOLUME
et
les
touches
REC
SELECTOR
et
MUTING
sont
effi-
caces,
Cette
fonction
est
maintenue
jusqu'a
la
prochaine
pression
sur
la
touche,
@
Touche
SUBSONIC
Quand
cette
touche
est
pressée,
le
bruit
basse
fréquence
a
cause
du
ronflement
du
moteur,
etc,
peut
étre
coupé.
©
Sélecteur
d’enregistrement
{REC
SELECTOR)
Ce
commutateur
est
utilisé
pour
sélec-
tionner
la
source
des
signaux
a
sortir
des
prises
TAPE
REC
(sauf
TAPE
3)
sur
le
panneau
arriére,
&
enregistrer.
Quand
le
sélecteur
REC
SELECTOR
est
dans
la
position
SOURCE,
le
signal
sélectionné
par
le
commutateur
INPUT
SELECTOR
peut
étre
enregistré.
©
Sélecteur
d’entrée
{INPUT
SELECTOR)
Tourner
le
sélecteur
pour
choisir
la
source
d’entrée
requise
en
lecture,
parmi
TAPE1/
DAT,
TAPE2,
TUNER,
CD,
PHONO
et
AUX.
@®
Commande
de
balance
(BALANCE)
Cette
commande
est
utilisée
pour
régler
la
balance
entre
les
canaux
gauche
et
droit.
Normalement
régler
sur
la
position
centrale
(a
déclic),
®
Touche
de
silencieux
(MUTING)
Appuyer
sur
cette
touche
pour
réduire
momentanément
le
gain
de
—20
dB,
Remarque:
Si
cette
touche
est
reléchée
quand
le
niveau
du
volume
est
trop
élevé,
les
haut-parleurs
peuvent
étre
endommagés.
Faire
attention.
@
Touche
de
sélection
de
cartouche
(CARTRIDGE)
Appuyer
sur
cette
touche
en
fonction
du
type
de
cartouche
dans
la
platine
tourne-
disque
(sur
MC
(bobine
mobile)
(2)
ou
MM
(aimant
mobile)
(01
)).
®
Commande
de
volume
(VOLUME)
Cette
commande
est
utilisée
pour
régler
le
niveau
des
signaux
sorties
vers
les
en-
ceintes
acoustiques
et
le
casque
d‘écoute,
©
Touche
ADAPTOR/TAPE3
Presser
cette
touche
sur
la
position
ON
(la
diode
LED
au
dessus
de
la
touche
s‘allume)
pour
utiliser
les
prises
ADAPTOR/TAPE3
sur
le
panneau
arridre.
Si
une
platine
a
Cassette
est
raccordée
&
ces
prises,
ces
prises
permettent
seulement
&
la
source
sélec-
tionnée
par
le
sélecteur
INPUT
SELEC-
TOR
d’étre
enregistrée
et
pendant
la
lecture,
elle
a
priorité
sur
les
autres
sources.
(Ce-
pendant,
quand
la
touche
SOURCE
DIRECT
est
placée
sur
la
position
ON,
d'autres
sources
sont
sorties
aux
bornes
de
haut-parleurs.)
Si
ces
prises
ne
sont
pas
utilisées,
bien
placer
la
touche
ADAPTOR/
TAPES
sur
la
position
OFF
(01)
(la
diode
LED
au
bessus
de
la
touche
est
éteint).
Panneau
arriére
@®
Borne
de
masse
(GND)
Raccorder
le
fil
de
masse
du
tourne-disque
A
cette
borne,
©
Prises
d’entrée
phono
(PHONO)
Raccorder
un
tourne-disque
2
ces
prises.
Si
du
ronflement
se
produit
en
lisant
des
disques,
c’est
que
le
tourne-disque
n‘est
pas
mis
correctement
a
la
masse.
Dans
ce
cas,
raccorder
correctement
le
fil
de
masse
du
tourne-disque
4
la
borne
GND.
@
Prises
d’entrée
TUNER
Raccorder
les
prises
de
sortie
du
tuner
(T-X3000,
etc.)
a
ces
prises.
®
Prises
d’entrée
AUX
Raccorder
les
prises
de
sortie
audio
du
magnétoscope
a
ces
prises.
©
Prises
d’entrée
CD
Ces
prises
sont
utilisées
pour
le
raccorde-
ment
d'un
appareil
source
de
signal
de
haut
niveau
supplémentaire
tel
un
lecteur
de
disque
compact,
une
platine
a
cassette
(lecture),
etc.
Raccorder
les
prises
de
sortie
de
l'appareil
a
ces
prises,
@
Prises
TAPE
1/DAT
PLAY/REC
Ces
prises
sont
utilisées
pour
le
raccorde-
ment
d’une
platine
4
cassette
(ou
platine
cassette
audionumerique).
Raccorder
les
prises
de
sortie
(LINE
OUT)
de
la
platine
a
cassette
aux
prises
PLAY
et
raccorder
les
-8
prises
d’entrée
(LINE
IN)
de
la
platine
aux
prises
REC.
@
Prises
TAPE
2
(PLAY/REC)
Ces
prises
sont
utilisées
pour
le
raccorde-
ment
d'une
seconde
platine
a
cassette.
Raccorder
les
prises
de
sortie
(LINE
OUT)
de
la
platine
a
cassette
aux
prises
PLAY
et
les
prises
d’entrée
(LINE
IN)
aux
prises
REC.
@
Prises
ADAPTOR/TAPE3
IN/PLAY
OUT/REC
De
la
méme
facon
que
pour
les
prises
TAPE1/2,
raccorder
une
platine
a
cassette
{ou
un
correcteur,
etc.)
a
ces
prises.
®
Bornes
de
haut-parleurs
(SPEAKERS)
Deux
paires
de
haut-parleurs
peuvement
&tre
raccordées
4
ces
prises.
Raccorder
la
paire
principale
aux
vornes
du
systéme
A,
et
racorder
la
seconde
paire
aux
bornes
du
systéme
B.
Vous
pauvez
sélectionner
systéme
A
et/ou
B
avec
les
touches
de
sélection
SPEAKERS
sur
le
panneau
avant.
Raccorder
les
fils
de
haut-parleur
aux
bornes
SPEAKERS
A/B
comme
montré
sur
le
schéma,
e
Introduire
l’extrémité
dénudée
du
cordon
dans
le
trou
du
connecteur
et
tourner
le
bouton
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre
pour
serrer.
Aprés
serrage,
vérifier
que
le
cordon
tient
bien
en
tirant
dessus
gentiment,
ees
cables
de
haut-parleur
avec
fiches
bananes
(disponibles
dans
le
commerce)
peuvent
également
étre
utilisés
pour
le
raccordement
en
introduisant
les
fiches
dans
le
haut
des
bornes.
(Pour
UK
et
Canada
seulement)
ATTENTION:
Auand
une
paire
de
haut-parleurs
est
uti-
lisée,
utiliser
des
haut-parleurs
avec
une
impédance
de
4
ohms
ou
plus.
Si
deux
paires
de
haut-parleurs
sont
utilisées,
bien
utiliser
des
haut-parleurs
avec
une
impé-
dance
de
8
ohms
ou
plus,
@
Sélecteur
de
tension
(modéles
d‘exportation
générale
seulement)
Voir
“Changement
de
tension”
a
la
page
7.
®
Cordon
secteur
Le
brancher
a
une
prise
secteur.
La
tension
Correcte
pour
le
fonctionnement
de
votre
appareil
est
imprimée
sur
le
panneau
arriére,

Fonctionnement
Procédure
de
fonctionnement
simplifiée
En
faisant
fonctionner
votre
appareil
pour
la
premiére
fois,
suivre
ces
instructions
simplifiées,
1,
Placer
la
commande
de
volume
(VOLUME)
sur
la
position
“0”.
2.
Régler
la
commande
LOUDNESS
sur
OFF
et
la
commande
BALANCE
sur
“0%,
3.
Régler
la
touche
SOURCE
DIRECT
sur
ON.
4,
Régler
REC
SELECTOR
sur
la
position
"OFF".
5.
Appuyer
sur
\‘interrupteur
POWER
pour
mettre
l‘alimentation.
6.
Sélectionner
la
source
d’entrée
voulue
en
réglant
le
sélecteur
INPUT
SELEC-
TOR
sur
la
position
voulue.
7.
Sélectionner
I'enceinte
acoustique
4
utiliser
avec
les
touches
de
sélection
SPEAKERS.
8.
Lancer
la
lecture
de
I’appareil
source,
et
augmenter
progressivement
le
volume
au
niveau
requis
avec
la
commande
VOLUME.
9.
Presser
la
touche
SOURCE
DIRECT
sur
OFF
(I'indicateur
—_au-dessus
s'éteint)
et
ajuster
la
tonalité
comme
requis
avec
les
commandes
de
tonalité
BASS
et
TREBLE.
En
écoutant
de
la
musique
avec
le
volume
tourné
sur
faible,
si
la
touche
LOUDNESS
est
pressée,
I'effet
musical
sera
relevé.
Remarque:
Pour
le
fonctionnement
d’appareils
rac-
cordés
8
|'A-X5000,
se
reporter
au
manuel
du
propriétaire
des
appareils.
Ecoute
des
émissions
radio
1,
Mettre
(alimentation
du
syntoniseur
raccordé
a
|'A-X5000.
2.
Appuyer
sur
I’interrupteur
POWER
de
'A-X5000
pour
mettre
I'alimentation.
mentation.
3.
Régler
le
sélecteur
INPUT
SELECTOR
sur
la
position
TUNER.
(Se
reporter
au
manuel
du
propriétaire
du
syntoniseur
raccardé.)
4.
Régler
le
volume
et la
tonalité
avec
les
commandes
VOLUME,
BASS
et
TREBLE,
comme
requis.
Ecoute
de
disques
ou
de
disque
compacts
1,
Mettre
I‘alimentation
du
tourne-disque
ou
du
lecteur
de
disque
compact
rac-
cordé
a
I’A-X5000.
2.
Appuyer
sur
l'interrupteur
POWER
de
'A-X5000
pour
mettre
I‘alimentation.
3.
Placer
le
sélecteur
INPUT
SELECTOR
sur
PHONO
ou
CD.
(Avec
le
réglage
PHONG,
placer
la
touche
de
sélection
de
cartouche
(CARTRIDGE)
sur
la
bonne
position.)
4,
Faire
fonctionner
le
tourne-disque
ou
le
lecteur
de
disque
compact
pour
lancer
la
lecture.
(Se
reporter
au
manuel
du
propriétaire
du
tourne-disque
ou
du
lecteur
de
disque
compact.)
5.
Régler
le
volume
et
la
tonalité
avec
les
commandes
VOLUME,
BASS
et
TREBLE,
comme
requis.
Lecture
de
cassette
1.
Mettre
l'alimentation
de
la
platine
A
cassette
raccordée
a
I'A-X5000,
2,
Appuyer
sur
I‘interrupteur
POWER
de
\'A-X5000
pour
mettre
|’alimentation.
3.
Placer
le
sélecteur
INPUT
SELECTOR
sur
TAPE1/DAT
ou
TAPE
2
ou
placer
la
touche
ADAPTOR/TAPES
sur
ON.
4.
Faire
fonctionner
la
platine
a
cassette
pour
lancer
la
lecture.
(Se
reporter
au
manuel
du
propriétaire
de
la
platine
a
cassette.)
5.
Régler
le
volume
et la
tonalité
avec
les
commandes
VOLUME,
BASS
et
TREBLE,
comme
requis.
Enregistrement
de
bande
1.
Mettre
l’alimentation
de
la
platine
cassette
utilisée
pour
I’enregistrement.
2.
Appuyer
sur
Iinterrupteur
POWER
de
\'A-X5000
pour
mettre
|’alimenta-
tion.
3.
Régler
le
sélecteur
REC
SELECTOR
sur
la
position
correspondant
a
la
source
4
enregistrer:
TUNER,
CD,
PHONO,
etc,
4,
Régler
le
sélecteur
INPUT
SELECTOR
sur
la
position
correspondant
4
la
source
4
enregistret.
Lancer
la
lecture
de
la
source
programme
4
enregistrer.
6.
Faire
fonctionner
la
platine
4
cassette
pour
l’enregistrement,
en
réglant
cor-
rectement
le
niveau
d’enregistrement.
(Pour
des
détails,
se
reporter
au
manuel
du
propriétaire
de
fa
platine
a
cassette
utilisée
pour
I'enregistrement.)
s
Enregistrement
de
bandes
tout
en
écoutant
une
autre
source
Avec
|’A-X5000,
deux
sources
différentes
peuvent
étre
sélectionnées
en
méme
temps,
l'une
peut
étre
entendue
par
les
haut-par-
leurs,
l'autre
peut
étre
enregistrée.
Par
exemple,
tout
en
écoutant
un
disque
audia-
numérique
ou
normal,
vous
pouvez
enre-
gistrer
une
autre
source
comme
un
émission
FM
ou
effectuer
des
copies
de
bande
a
bande.
Pour
cela,
la
source
a
écouter
des
haut-
parleurs
est
sélectionnée
avec
les
touches
INPUT
SELECTOR
tandis
que
la
source
a
enregistrer
(ou
copier)
est
sélectionnée
en
utilisant
le
sélecteur
REC
SELECTOR.
Quand
ceci
est
fait,
l’enregistrement
est
fait
comme
décrit
ci-dessus.
Pour
controler
le
son
a
enregistrer
(ou
copier},
utiliser
le
casque
d‘écoute
raccordé
a
la
platine
4
cassette
utilisée
pour
I’enregistrement,
ou
appuyer
sur
la
touche
INPUT
SELECTOR
correspondante,
Pour
enregistrer
en
utilisant
les
prises
TAPES,
la
source
d'entrée
doit
étre
sélectionnée
en
utilisant
le
sélecteur
IN-
PUT
SELECTOR.
Copie
de
bande
La
position
“2
™
(ou
“1/DAT
&
2")
(TAPE
DUB)
de
REC
SELECTOR
vous
permet
de
copier
de
la
platine
141
(ou1a
2).
Pendant
la
copie,
vous
pouvez
écouter
une
autre
source
sans
affecter
la
copie.
Exempl
Pour
copier
de
la
platine
raccordée
4
TAPE
1/DAT
sur
la
platine
raccordée
a
TAPE
2:
1,
Placer
le
sélecteur
REC
SELECTOR
sur
la
platine
1
sur
la
position
“1/DAT>
2".
2.
Régler
la
platine
de
lecture
(platine
1)
en
mode
de
lecture,
et
platine
d’en-
registrement
(platine
2)
en
mode
d’en-
registrement,
en
réglant
correctement
le
niveau
d’enregistrement.
(Se
reporter
aux
manuels
du
propriétaire
des
platines
utilisées.)
3.
Régler
le
sélecteur
INPUT
SELECTOR
soit
sur
la
position
TAPE1/DAT.
ATTENTION:
Du
matériel
protégé
par
copyright
ne
doit
pas
étre
copié.

Caractéristiques
techniques
Puissance
de
sortie
continue:
RMS:
75
W
+
75
W
(20
a
20.000
Hz,
8
ohms,
DHT
de
0,009
%)
100W+
160
W
(20'8
20,
000
Hz,
4
ohms,
DHT
de
0,025
%)
DIN
(1
kHz): 85
W
+
85
W
(8
ohms)
120
W
+
120
W
(4
ohms)
Puissance
de
sortie
dynamique
(EIA)
100
W
+
100
W
(8
ohms)
150
W
+
150
W
(4
ohms)
Distorsion
harmonique
totale
0,007
%
(1
kHz,
8
ohms,
puissance
de
sortie
nominale
continue)
0,009
%
(20
420,000
Hz,
8
ohms,
Puissance
de
sortie
nominale
continue)
0,01
%
(1
kHz,
4
ohms,
puissance
de
sortie
nominale
continue)
0,025
%
(20
4
20.000
Hz,
4
ohms,
Puissance
de
sortie
nominale
con-
tinue)
Sensibilité
d’entrée/impédance:
Phono
MM/MC:
2,5
mV
(47
kohms)/
250
V
(100
ohms)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
150
mV/30
kohms.
Rapport
signal
sur
bruit
(IHF-A):
Phono
MM/MC:
80
dB
(5
mV)/
67
dB
(500
2V)
Ligne:
101
dB
Niveau
de
sortie/impédance:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TAPE
3:
150
mV/1
kahms
Réponse
on
fréquence:
PHONO:
20
4
20.000
Hz,
+0,5
dB
(RIAA)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
5
4
100.000
Hz,
-3
dB
Commande
de
tonalité:
Graves:
+10
dB
(100
Hz)
Aigus:
£10
dB
(10
kHz)
Commande
de
contour:
+8/+6
dB
4100
Hz/10
kHz
Filtre
subsonique
:
15
Hz
(6
dB/oct.)
Silencieux
:
-20
dB
Alimentation/Consommation:
115/230
V
CA,
50/60
Hz,
700
W
(exportation
générale)
120
V
CA,
60
Hz,
330
W
(Etats-Unis)
120
V
cA,
60
Hz,
630
VA
(Canada)
220
V
CA,
50
Hz,
700
W
(Europe)
240
V
CA,
50
Hz,
860
W
({Royaume-Uni/
Australie)
Dimensions
(L
x
H
x
P):
435
x
155
x
354
mm
Poids
(net):
10,5
kg
Des
amélicrations
peuvent
apporter
des
Modifications
dans
les
caractéristiques
tech-
niques
et
générales
sans
préavis.
SicherheitsmaBnahmen
Aufstellen
des
Gerats
Da
das
Gerat
iiber
einen
leistungsfahigen
Hauptverstarker
verfiigt,
wird
von
der
Riick-
und
Oberseite
das
Gerats
Warme
abgestrahit,
weshalb
der
Betrieb
an
einem
gut
beliifteten
Ort
empfohlen
wird.
Vermeiden
Sie
Be-
triebsbedingungen,
bei
denen
das
Gerat
direktem
Sonnenlicht,
hohen
Temperaturen,
hoher
Luftfeuchtigkeit
und
Staub
ausgesetzt
ist.
Uberlange
Zuleitungen,
besonders
zu
den
Lautsprechern
kGnnen
zu
einer
Vermin-
derung
der
Tonqualitat
fihren.
Halten
Sie
daher
die
Zuleitungen
so
kurz
wie
maglich,
Spannungsumstellung
(nur
allgemeine
Exportmodelle)
VOR
UMSTELLUNG
DES
NETZSPAN-
NUNGSWAHLERS
UNBEDINGT
DAS
NET
KABEL
ABZIEHEN!
.
Der
Spannungswahler
befindet
sich
an
der
Gerateriickseite,
2,
Mit
einem
Flachklingen-Schraubendreher
wie
erforderlich
auf
Position
230
V
oder
115
V
stellen,
VOLTAGE
SELECTOR
usv.
_230V
~~
Bedienelemente
und
Anschlu&buchsen
—————_—_———————
Geratevorderseite
@
Netzschalter
(POWER)
Fiir
die
Ein-
und
Ausschaltung
des
Gerats.
Hinweis:
Bei
eingeschaltetem
Gerat
leuchtet
die
tiber
dem
Schalter
befindliche
Anzeige.
@
Kopfhérerbuchse
(PHONES)
Fir
Anschlu8
eines
Kopfhdrers
mit
Stereo-
Klinkenstecker
(6,35
mm
Durchmesser).
©
Lautsprecherwahltasten
(SPEAKERS)
Fir
die
Vorwahi
von
Lautsprecherpaar
A
und/oder
B.
Hinweis:
Sind
Lautsprecher
mit
einer
Impedanz
von
unter
6
Ohm
angeschlossen,
nicht
beide
Lautsprecherpaare
gleichzeitig
benutzen.
Tiefen-
und
Hohenregler
(BASS/TREBLE)
Fir
eine
Klangregelung
nach
Ihrem
Ge-
schmack,
mit
linearem
Frequenzgang
oder
bei
Betonung
der
niedrigen
bzw.
hohen
Fre-
quenzen:
BASS-Regler
fiir
niedrige
Fre-
quenzen,
TREBLE-Regler
fiir
hohe
Frequen-
zen.
Bei
zugeschalteter
SOURCE
DIRECT
Funktion
liegt
stets
linearer
Frequenzgang
vor,
ungeachtet
der
BASS-
und
TREBLE-
HGhenreglereinstellung.
=o
©
Loudness-Taste
(LOUDNESS)
Die
Loudness-Funktion
bei
niedriger
Laut-
starke
zuschalten
(die
iiber
der
Taste
befind-
liche
Anzeige
leuchtet),
um
die
tiefen
und
hohen
Frequenzbereiche
zu
verstirken,
Im
Normalfall
nicht
verwenden
(die
Anzeige
leuchtet
nicht).
@
Taste
fiir
Signal-Direktschaltung
(SOURCE
DIRECT)
Bei
zugeschalteter
Funktion
(die
iiber
der
Taste
befindliche
Anzeige
leuchtet)
wird
das
Signal
der
mit
INPUT
SELECTOR
gewahlten
Programmauelle
direkt
an
den
Lautstarkereglerschaltkreis
gelegt.
Das
Signal
wird
nicht
durch
Bass-,
Héhen-,
Balance-,
Loudness-
sowie
Subsonic-Schaltkreise
ge-
leitet,
so
da&
eine
hdhere
Signalqualitét
vorliegt.
Bei
zugeschalteter
Funktion
arbeiten
nur
VOLUME-Regler,
REC
SELEC-
TOR-Schalter
und
MUTING-Taste.
Die
Taste
nochmals
betatigen,
um
diese
Funk-
tion
abzuschalten.
©
Rumpelfilter-Taste
(SUBSONIC)
Tiefpegelige
Stérungen,
wie
Motorbrummen
etc.,
konnen
unterdriickt
werden,
©
Aufnahme-Wahlschalter
(REC
SELECTOR)
Fir
die
Wahl
der
Signalquelle,
die
an
den
TAPE
REC-Buchsen
(mit
Ausnahme
von
TAPE
3)
fiir
Aufnahmebetrieb
abgegeben
wird.
Bei
SOURCE-Position
des
REC
SELECTOR-Schalters
kann
das
mit
dem
INPUT
SELECTOR-Schalter
—gewahite
Signal
aufgenommen
werden.
©
Eingangswahischalter
(INPUT
SELECTOR)
Bestimmt
die
Wiedergabeprogrammauelle:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TUNER,
CD,
PHONO
und
AUX.
@
Balanceregler
(BALANCE)
Fir
die
Balanceregelung
zwischen
linkem
und
rechtem
Lautsprecher.
Im
Normalfall
auf
die
einrastbare
Mittelposition
stellen.
®
Stummschalttaste
(MUTING)
Fir
eine
kurzzeitige
Verstdrkungsabsenkung
um
—20
UB.
Hinweis:
Wird
diese
Funktion
bei
hoher
Lauststarke-
einstellung
abgeschaltet,
kénnen
die
Laut-
sprecher
beschadigt
werden!
®
Tonabnehmer-Wahltaste
(CARTRIDGE)
Je
nach
verwendetem
Tonabnehmersystem
des
Plattenspielers
betatigen
(dynamisch
(MC)
(
2
)
oder
magnetisch
(MM)
(
01).
@®
Lautstirkeregler
(VOLUME)
Fir
die
Lautstarkeregelung
von
Lautspre-
chern
und
Kopfhorer,

©
Adapter/Band-3-Taste
(ADAPTOR/
TAPE3)
Bei
Verwendung
der
ADAPTOR/TAPE3-
Buchsen
driicken,
so
da&
die
LED-Anzeige
(ber
der
Taste)
leuchtet.
Ist
ein’
Bandgerat
an
diesen
Buchsen
angeschlossen,
kann
nur
die
mit
dem
INPUT
SELECTOR-Schalter
gewahte
Signalquelle
aufgenommen
werden.
Bei
Wiedergabe
hat
diese
Signalquelle
Vorrang,
(Ist
SOURCE
DIRECT
zuge-
schaltet
(ON),
liegt
das
Ausgangssignal
einer
anderen
Signalquelle
vor.)
Bei
Nichtver-
wendung
dieser
Buchsen
unbedingt
die
ADAPTOR/TAPE3-Taste
betatigen,
so
dak
die
LED-Anzeige
(iiber
der
Taste)
erlischt.
Gerateriickseite
®
Erdungsanschlu8
(GND)
Hier
das
Erdungskabel
eines
Plattenspielers
anschlieBen,
©
Phono-Eingang
(PHONO)
Hier
einen
Plattenspieler
anschlieBen.
Wenn
bei
Schallplattenwiedergabe
Brummstérun-
gen
auftreten,
ist
der
Plattenspieler
nicht
ordnungsgema&
geerdet.
In
diesem
Fall
das
Plattenspieler-Erdungskabel
am
GND-
Anschlu&
anbringen.
@®
Tuner-Eingang
(TUNER)
Mit
den
Ausgangsbuchsen
eines
Tuner
(T-X3000
etc.)
verbinden,
®
AUX.-Eingangsbuchsen
(AUX)
Mit
den
Audio-Ausgangsbuchsen
eines
Videorekorders
verbinden,
@®
CD-Eingang
(CD)
Diese
Buchsen
sind
fiir
den
Anschlu8
einer
weiteren
hochpegeligen
Signalquelle
wie
CO-Player,
Bandgerat,
etc.
vorgesehen.
Mit
den
Ausgangsbuchsen
einer
Komponente
verbinden,
@
Bandeingang/-ausgang
1
(TAPE
1/DAT
(PLAY/REC))
Fir
den
Anschlu&
eines
Cassettendecks
(oder
DAT-Recorder).
An
die
PLAY-
Buchsen
mu
das
Line-Ausgangssignal
des
Cassettendecks
gelegt
werden,
die
REC-
Buchsen
liefern
das
Signal
fiir
den
Line-
Eingang
des
Cassettendecks.
@
Bandeingang/-ausgang
2
(TAPE
2
(PLAY/REC))
Fiir
den
Anschlu8
eines
zweiten
Cassetten-
decks.
An
die
PLAY
Buchsen
muf
das
Line-
Ausgangssignal
des
Cassettendecks
gelegt
werden,
die
REC-Buchsen
liefern
das
Signal
fiir
den
Line-Eingang
des
Cassettendecks,
@Buchsen
fiir
Adapter/Band
3-Ein-
gang/Wiedergabe-Ausgang/Auf-
nahme
(ADAPTOR/TAPES
IN/
PLAY
OUT/REC)
Wie
an
die
TAPE
1/2-Buchsen
hier
einen
Kassettenrekorder
(Effektgerit
etc.)
an-
schlieBen.
®
Lautsprecherklemmen
(SPEAKERS)
Es
kénnen
zwei
Paar
Lautsprecher
ange-
schlossen
werden.
Die
hauptsachlich
ver-
wendeten
Lautsprecher
an
die
Klemmen
A,
ein
zusatzliches
Lautsprecherpaar
an
Klemmen
B
anschlieRen.
Die
Lautsprecher
kGnnen
iiber
die
SPEAKERS-Wahltasten
{A/B)
angewahlt
werden.
Den
Anschlu&
an
SPEAKERS
A
oder
B
wie
im
Diagramm
gezeigt
vornehmen.
LYRA
IS
i>
/
‘
Das
abisolierte
Ende
des
Lautsprecher-
kabels
jeweils
in
die
Offnung
einfiihren
und
den
Knopf
im
Uhrzeigersinn
drehen,
um
den
Anschlug
zu
sichern.
Um
den
Anschlug
auf
festen
Sitz
zu
iberprifen,
leicht
am
Lautsprecherkabel
ziehen.
VORSICHT:
Bei
Anschlu&
von
einem
Lautsprecherpaar
Lautsprecher
mit
einer
Impedanz
von
4
Ohm
oder
dariiber
verwenden.
Bei
An-
schlu8
von
2
Lautsprecherpaaren
aus-
schlieBlich
Lautsprecher
mit
einer
|lmpedanz
von
iiber
8
Ohm
verwenden.
®
Spannungswahler
(Nur
allgemeine
Exportmodelle)
Siehe
‘‘Spannungsumstellung”
auf
Seite
10.
@
Netzkabel
Die
zulassige
Netzspannung
ist
an
der
Gerateriickseite
aufgedruckt.
Betrieb
Vereinfachte
Bedienschritte
Beim
ersten
Gebrauch
des
Gerats
diese
vereinfachten
Bedienschritte
befolgen.
1.
Den
VOLUME-Regler
auf
“0”
stellen.
2.
Die
Loudnessfunktion
abschalten
und
den
BALANCE-Regler
in
Position
“O"
bringen.
3.
SOURCE
DIRECT
zuschalten,
4,
Den
REC
SELECTOR
auf
OFF
stellen.
5.
Mit
dem
POWER-Schalter
einschalten,
6.
Mit
INPUT
SELECTOR
die
erforder-
liche
Programmauelle
bestimmen,
7.
Mit
der
SPEAKERS-Wahltaste
die
Lautsprecher
vorwahlen.
8.
Die
Signalquelle
auf
Wiedergabe
schal-
ten
und
den
VOLUME-Regler
langsam
auf
die
gewiinschte
Lautstarke
ein-
stellen.
the
9.
SOURCE
DIRECT
abschalten
(die
zugehdrige
Anzeige
erlischt)
und
den
Klang
mit
BASS-
und
TREBLE-Regler
einstellen,
eBei
Wiedergabe
mit
niedriger
Laut-
starke
kann
mit
der
LOUDNESS-Taste
eine
Klangverbesserung
erzielt
werden,
Hinweis:
Angaben
zur
Bedienung
der
am
A-X5000
angeschlossenen
Komponente
finden
Sie
in
der
jeweils
zugehdrigen
Bedienungsanlei-
tung.
Radioempfang
1.
Den
am
A-X5000
angeschlossenen
Tuner
einschalten.
2.
Den
A-X5000
mit
dem
POWER-Schalter
einschalten.
Den
INPUT
SELECT-Schalter
in
Posi-
tion
TUNER
bringen.
(Siehe
die
Tuner-
Bedienungsanleitung,)
Lautstarke
und
Klang
wie
gewiinscht
mit
VOLUME.,
BASS-
und
TREBLE-Regler
einstellen,
i
>
Schaliplatten-
oder
CD-Wiedergabe
1.
Den
am
A-X5000
angeschlossenen
Plattenspieler
oder
CO-Player
einschal-
ten.
2.
Den
A-X5000
mit
dem
POWER-Schalter
einschalten,
3.
Den
INPUT
SELECTOR-Schalter
auf
PHONO
oder
CD
stellen.
(Bei
PHONO-
Position
die
CARTRIDGE-Taste
wie
erforderlich
betatigen.)
4,
Plattenspieler
oder
CD-Player
auf
Wie-
dergabe
schalten.
(Siehe
die
zugehdrige
Bedienungsanleitung.)
5.
Lautstarke
und
Klang
wie
gewiinscht
mit
VOLUME-,
BASS-
und
TREBLE-Regler
einstellen.
Bandwiedergabe
1.
Das
am
A-X5000
—angeschlossene
Cassettendeck
einschalten.
2.
Den
A-X5000
mit
dem
POWER-Schaltor
einschalten.
3.
Den
INPUT
SELECTOR-Schalter
auf
TAPE1/DAT
oder
TAPE
2
stellen,
bzw.
die
ADAPTOR/TAPE3-Taste
auf
ON
driicken.
4,
Das
Cassettendeck
wie
erforderlich
be-
dienen.
(Siehe
die
zugehdrige
Bedie-
nungsanleitung.)
5.
Lautstarke
und
Klang
wie
gewiinscht
mit
VOLUME-,
BASS-
und
TREBLE-Regler
einstellen,
Bandaufnahme
1,
Das
Aufnahme-Cassettendeck
—_ein-
schalten.

2.
Den
A-X5000
mit
dem
POWER-Schalter
einschalten
3.
Den
REC
SELECTOR-Schalter
der zur
Aufnahme
vorgesehenen
Programm-
quelle
entsprechend
einstellen:
TUNER,
CD,
PHONO
etc,
4,
Den
INPUT
SELECTOR-Schalter
der
zur
Aufnahme
vorgesehenen
Programm-
quelle
entsprechend
einstellen.
.
Die
Signalquelle
abspielen,
.
Das
Aufnahme-Cassettendeck
wie
erfor-
derlich
bedienen.
(Siehe
die
zugehdrige
Bedienungsanleitung.)
on
Bandaufnahme
bei
gleichzeitiger
Wiedergabe
von
einer
anderen
Signaiquelle
Beim
A-X5000
kénnen
gleichzeitig
zwei
Signalquellen
vorgewahit
werden:
eine
fiir
Aufnahme,
die
andere
fiir
die
Wiedergabe
liber
Lautsprecher.
Wahrend
Sie
sich
2.B.
eine
CD
oder
Schall-
platte
anhéren,
kénnen
Sie
gleichzeitig
z.B.
eine
UKW-Sendung
aufnehmen
oder
Band-
kopien
anfertigen,
Hierzu
die
iber
Lautsprecher
wiederzuge-
bende
Signalquelle
mit
einer
der
INPUT
SELECTOR-Tasten
vorwahlen,
die
Auf-
nahmeoder
Kopiersignalquelle
iber
die
REC
SELECTOR-Taste
bestimmen,
Hierauf
kann
der
Aufnahmevorgang
wie
oben
beschrieben
erfolgen.
Um
den
Ton
der
Aufnahme-
Signalquelle
zu
iiberwachen,
Kopfhérer
verwenden,
oder
die
entsprechende
INPUT
SELECTOR.
Taste
betatigen.
|
Bei
Aufnahme
unter
Verwendung
der
|
TAPE3-Buchsen
mu
die
Eingangssignal-
|
quelle
mit
dem
INPUT
SELECTOR.
Schalter
bestimmt
werden.
Bandkopieren
Bei
auf
“2
»
1”
(oder
“1/DAT
»
2”)
{TAPE
DUB)
gestelltem
REC
SELECTOR-
Regler
kann
ein
Band
von
Bandgerat
1
auf
Bandgerat
2
(bzw.
umgekehrt)
tiberspielt
werden
Wahrend
der
Uberspielung
kan
auf
eine
andere
Signalquelle
geschaltet
werden,
ohne
dag der
Uberspielbetrieb
beeintrachtigt
wird.
Baispiel:
Bei
Uberspielen
vom
an
TAPE
1/DAT
an-
geschlossenen
Cassettendeck
zum
an
TAPE
2
angeschlossenen
Cassettendeck:
1,
Den
REC
SELECTOR
auf
“1/DAT>
2”
stellen.
Das
Wiedergabegerat
(Deck
1)
auf
Wie-
dergabe
schalten,
das
Aufnahmegerat
(Deck
2)
auf
Aufnahme.
Auf
eine
geeig-
nete
Aufnahmepegelaussteuerung
achten,
(Siehe
Bedienungsanleitung
des
Bandgerdts.)
3.
Den
INPUT
SELECT-Schalter
in
Posi-
tion
TAPE1/DAT
bringen
oder
einen
Kopfhérer
an
die
PHONES-Buchse
an-
schliegen.
2.
Die
Deutsche
Bundespost
informiert
SS
Sehr
geehrter
Rundfunkteilnehmer!
Dieses
Gerat
ist
von
der
Deutschen
Bundes-
post
als
Ton-
baw,
Fernseh-Rundfunkemp-
fanger
bzw.
als
Komponente
einer
solchen
Anlage
(Tuner,
Verstarker,
aktive
Laut-
sprecherbox,
Fernseh-Monitor
u.
dgl.)
zuge-
lassen.
Es
entspricht
den
zur
Zeit
geltenden
Technischen
Vorschriften
der
Deutschen
Bundespost
und
ist
zum
Nachweis
dafiir
mit
dem
entsprechenden
Zulassungszeichen
gekennzeichnet.
Bitte
tiberzeugen
Sie
sich
selbst.
Dieses
Gerat
darf
im
Rahmen
der
“Allge-
meinen
Genehmigung
fiir
Ton-
und
Fernseh-
Rundfunkempfanger”
in
der
Bundersre-
publik
Deutschland
betrieben
werden,
Be-
achten
Sie
aber
bitte,
da
aufgrund
dieser
Allgemeinen
Genehmigung
mit
Rundfun-
kempfangern
nur
Sendungen
des
Rund-
funks
empfangen
werden
drirfen.
Wer
un-
befugt
andere
Sendungen
(z.B,
des
Polizei-
funks,
des
Seefunks,
der
dffentlichen
be-
weglichen
Landfunkdienste)
empfangt,
versta&t
gegen
die
Genehmigungsauflagen
und
macht
sich
daher
nach
§15
Absatz
Za
des
Gesetzes
iiber
Fernmeldeanlagen
straf-
bar.
Die
Kennzeichnung
mit
dem
Zulassungs-
zeichen
bietet
Ihnen
die
Gewahr,
da
dieses
Gerét
keine
anderen
Fernmeldeanlagen
einschlie@lich
Funkanlagen
stort.
Der
Zu-
satzbuchstabe
S
(**)
beim
Zulassungs-
zeichen
besagt
da&
das
Gerat
gegen
stérende
Beeinflussungen
durch
andere
Funkanlagen
(z.B,
des
Amateurfunks,
des
CB-Funks)
weitgehend
unempfindlich
ist.
Gerate
ohne
den
Zusats
$
sind
nicht
be-
sonders
stdrfest.
Sollten
bei
Geraten
mit
dem
Zusatz
S$
ausnahmsweise
trotzdem
Stdrungen
auftreten,
oder
wenn
Sie
Fragen
haben,
so
wenden
Sie
sich
bitte
an
die
Grtlich
zustandige
FunkstérungsmeSstelle.
*Zum
Empfang
anderer
Sendungen
darf
dieses
Gerat
nur
mit
Genehmigung
der
Deutschen
Bundespost
benutzt
werden.
Allgemein
genehmigt
ist
zur
Zeit
der
Empfang
der
Aussendungen
von
Amateur-
funkstellen
und
der
Normalfrequenz-
und
Zeitzeichensendungen.
**
Weitere
Zusatzbuchstaben
(E.
K
usw.)
und
Ziffern
haben
in
Bezug
auf
die
Storfestigkeit
keine
Bedeutung.
ey
De
Technische
Daten
Ausgangsleistung:
RMS:
75
W
+75
W
(20
—
20.000
Hz,
8
Ohm,
Klirrfaktor
0,009
%)
100
W
+
100
W
(20
—
20.000
Hz,
4
Ohm,
Klirrfaktor
0,025
%)
DIN
(1
kHz):
85
W
+
85
W
(8
Ohm)
120
W +
120
W
(4
Ohm)
Dynamikleistung
(EIA)
100
W
+
100
W
(8
Ohm)
150
W
+
150
W
(4
Ohm)
Klirrfaktor
0,007
%
(1
kHz,
8
Ohm,
bei
Nenn-Ausgangsleistung)
0,009
%
(20
—
20.000
Hz,
8
Ohm,
bei
bei
Nenn-Ausgangsleistung)
0,01
%
(1
kHz,
4
Ohm,
bei
Nenn-
Ausgangsieistung)
0,025
%
(20
—
20.000
Hz,
4
Ohm,
bei
Nenn-Ausgangsleistung)
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz:
Phono
MM/MC:
2,5
mV
(47
kOhm)/
250
uw
(100
Ohm)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
150
mV/30
kOhm
Storspannungsabstand
(IHF-A):
Phono
MM/MC:
80
dB
(5
mV)/
67
dB
(500
nV)
Line:
101
dB
Ausgangspegel/-impedanz:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TAPE
3:
150
mV/1
kOhm
Frequenzgang:
PHONO:
20
—
20.000
Hz,
40,5
dB
(RIAA)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
5
—
100.000
Hz,
-3
dB
Klangregler;
Tiefen:
+10
dB
(100
Hz)
Hohen:
£10
dB
(10
kHz)
Loudnessregelung:
+8/+6
dB
bei
100
Hz/10
kHz
Subsonoc-Filter
:
15
Hz
(6
dB/Oktave)
Stummschaltung
:
-20
dB
Spannungsversorgung/Leistungsaufnahme:
115/230
V
Wechselspannung,
50/60
Hz,
700W
{Allgemeines
Exportmodell)
120
V
Wechselspannung,
60
Hz,
330
W
(USA)
120
V
Wechselspannung,
60
Hz,
630
VA
(Kanada)
220
V
Wechselspannung,
50
Hz,
700
W(Europa)
240
V
Wechselspannung,
50Hz,
860
W
(GroRbritannien/Australien)
Abmessungen
(BxHxT);
435
x
155
x
354mm
Gewicht
(neta):
10,5
kg
Verbesserungen
bei
Leistungsdaten
und
Ausstattung
vorbehalten,

Precauzioni
Posizionamento
dell’apparecchio
Dal
momento
che
I‘apparecchio
dispone
di
un
potente
amplificatore,
esso
irradia
calore
dalle
parti
posteriore
e
superiore,
@
si
consiglia
pertanto
di
utilizzarlo
in
una
zona
ben
ventilata,
Evitare
zone
poste
alla
diretta
luce
del
sole,
e
zone
ad
alta
tempe-
ratura,
0
molto
umide
o
polverose.
Cavi
di
collegamento
eccessivamente
lunghi,
particolarmente
verso
gli_altoparlanti,
possono
risultare
in
una
deteriorazione
del
suono,
Mantenere
quindi
i
cavi
di
collegamento
quanto
pili
corti
possibile.
Conversione
del
voltaggio
(Solamente
per
i
modelli
generali
per
lesportazione)
RICORDARSI
DI
STACCARE
IL
CAVO
DI
ALIMENTAZIONE
DALLA
PRESA
ALLA
PARETE
PRIMA
DI
PROCEDERE
A
MODIFICARE
LA
POSIZIONE
DEL
COM-
MUTATORE
DI
VOLTAGGIO
DEL
CON-
VERTITORE.
1.
Individuare
il
selettore
di
voltaggio
sul
pannello
posteriore.
2.
Usando
un
cacciavite
a
lama
piatta,
selezionare
la
posizione
(230
V
o
115
V}
appropriata,
relativa
alla
zona
di
utiliz-
zazione.
VOLTAGE
SELECTOR
USv_230V
Dee
Comandi
e
collegamenti
Pannell
anteriore
@
Interruttore
di
accensione
(POWER)
Premerlo
per
accendere
l’apparecchio,
Pre-
merlo
di
nuovo
per
spegnerlo.
Ogni
volta
che
l‘alimentazione
viene
attivata
Vindicatore
sopra
all'interruttore
si
illumina.
@
Presa
per
la
cuffia
(PHONES)
Questa
presa
serve
al
collegamento
di
una
cuffia
stereo
dotata
di
una
spina
stereo-
fonica
standard
da
635mm.
Di
dia-
metro).
©
Tasti
per
la
selezione
degli
alto-
parlanti
(SPEAKERS)
Usati
per
selezionare
il
sistema
degli
alto-
parlanti
A
e/o
B,
Nota:
Quando
viene
utilizzato
un
sistema
di
altoparlanti
con
impedenza
inferiore
ad
6
Ohm,
evitare
di
premere
allo
stesso
tempo
i
tasti
per
entrambi
gli
altoparlanti
SPEAKERS
Ac
B,
@Controlli
del
tono
per
bassi
e
acuti
(BASS/TREBLE)
Questi
due
comandi
della
tanalita,
-
BASS
e
TREBLE
—
possono
essere
utilizzati
per
ottenere
una
risposta
in
frequenza
“piatta”,
oO
una
tonalita
che
si
adegui
alle
proprie
preferenze
individuali.
||
comando
BASS
regola
le
frequenze
basse,
mentre
quello
TREBLE
agisce
sulle
frequenze
alte.
Se
si
inserisce
su
ON
il
tasto
SOURCE
DIRECT,
la
risposta
in
frequenza
é
sempre
piatta,
indipendentemente
dalle
rispettive
posizioni
dei
comandi
BASS
e
TREBLE.
@
Tasto
LOUDNESS
Premere
questo
tasto
(|‘indicatare
sopra
al
tasto
si
illumina)
per
aumentare
la
risposta
alle
alte
e
basse
frequenze
quando
si
ascolta
il
suono
a
basso
livello,
Lasciare
normal-
mente
disattivata
questa
funzione
(I‘indica-
tore
sopra
al
tasto
&
spento).
@
Tasto
SOURCE
DIRECT
Quando
questo
tasto
viene
premuto
e
l'indicatore
sopra
al
tasto
si
illumina,
il
segnale
selezionato
per
mezzo
del
selettore
INPUT
SELECTOR
viene
inviato
diretta-
mente
al
circuito
del
comando
VOLUME
senza
passare
attraverso
i
circuiti
BASS,
TREBLE,
BALANCE,
LOUDNESS
e
SUBSONIC
per
ottenere
segnale
di
qualita
superiore.
Quando
viene
selezionato
il
modo
source
direct,
l'indicatore
si
illumina
e
solo
il
comando
VOLUME
ed
i
tasti
REC
SELECTOR
e
MUTING
sono
attivi.
Questa
funzione
viene
mantenuta
fino
a
che
il
tasto
non
viene
premuto
nuovamente.
@
Tasto
SUBSONIC
Quando
questo
tasto
viene
premuto,
i
disturbi
a
bassa
frequenza
dovuti
a
fluttua-
zioni
del
motorino,
ecc.,
vengono
eliminati,
@
Selettore
REC
SELECTOR
Questo
selettore
viene
utilizzato
per
sele-
zionare
la
fonte
dei
segnali
che
vengono
emessi
dalla
presa
TAPE
REC
(TAPE
3
esclusa)
sul
pannello
posteriore
per
essere
registrati,
Quando
il
selettore
REC
SELEC-
TOR
si
trova
nella
posizione
SOURCE,
il
segnale
selezionato
per
mezzo
di
INPUT
SELECTOR
pud
essere
registrato,
@Selettore
INPUT
SELECTOR
Ruotare
il
selettore
per
selezionare
la
fonte
in
ingresso
per
la
riproduzione
tra
TAPE
1/
DAT,
TAPE
2,
TUNER,
CD,
PHONO
ed
AUX,
@
Comando
del
bilanciamento
(BALANCE)
Questo
comando
viene
utilizzato
per
regolare
il
bilanciamento
fra
i
canali
sinistro
e
destro,
Normalmente
deve
trovarsi
sulla
posizione
centrale
(a
scatto).
@®
Tasto
MUTING
Premere
questo
tasto
per
ridurre
tem-
poraneamente
il
guadagno
di
—20
dB.
aig
Nota:
Se
questo
tasto
viene
rilasciato
quando
il
livello
del
volume
é
troppo
alto
i
diffusori
possono
subire
dei
danni.
Prestare
atten-
zione,
@
Selettore
CARTRIDGE
Premere
questo
tasto
a
seconda
del
tipo
di
testina
del
giradischi
(per
selezionare
MC
(bobina
mobile)
(<2)
0
MM
(magnete
mobile)
(
01
}).
®
Comando
del
volume
(VOLUME)
Questo
comando
viene
usato
per
regolare
il
livello
dei
segnali
in
uscita
versa
j
sistemi
degli
altoparlanti
e
la
cuffia.
®
Tasta
ADAPTOR/TAPE3
Premere
questo
tasto
per
portarlo
nella
posizione
ON
(il
LED
sopra
al
tasto
si
illumina)
quando
si
utilizzano
le
prese
ADAPTOR/TAPE
3
sul
pannello
posteriore,
Se
un
registratore
viene
collegato
a
queste
prese,
esse
permettono
la
registrazione
della
sola
fonte
selezionata
per
mezzo
di
INPUT
SELECTOR
la
quale
ha
la
priorita
sulle
altre
fonti
durante
la
riproduzione
(Comunque,
quando
il
tasto
SOURCE
DIRECT
si
trova
nella
posizione
ON,
altre
fonti
vengono
inviate
ai
terminali
dei
diffusori),
Se
queste
prese
non
vengono
utilizzate,
accertarsi
di
portare
il
tasto
ADAPTOR/TAPE
3
sulla
posizione
OFF
(11)
(il
LED
sopra
al
tasto
@
spento),
Pannello
posteriore
@®
Terminale
per
messa
a
terra
(GND)
Collegare
a
questo
terminale
il
cavo
per
la
messa
a
terra
del
giradischi,
@
Prese
di
ingresso
PHONO
Collegare
a
queste
prese
un
giradischi.
Se
si
verificano
ronzii
durante
la
riprodu-
zione
dei
dischi,
cid
significa
che
il
giradischi
fon
é
stato
messo
a
terra
in
modo
corretta,
In
tal
caso
controllare
che
il
cavo
della
messa
a
terra
sia
stato
collegato
al
terminale
GND
in
modo
appropriato.
@
Prese
di
ingresso
TUNER
Collegare
le
prese
di
uscita
del
sintonizza-
tore
(T-X3000,
ecc.)
a
queste
presse.
@
Prese
di
ingresso
AUX
Collegare
le
prese
di
uscita
audio
del
VCR
a
queste
prese,
®
Prese
di
ingresso
CD
Queste
prese
vengono
usate
per
il
collega-
mento
di
una
sorgente
addizionale
di
un
segnale
di
alto
livello,
quali
lettori
per
compact
disc,
deck
per
nastri
(riproduzione)
ed
altro,
Collegare
a
queste
prese
le
prese
di
uscita
del
componente
addizionale.

@
Prese
TAPE1/DAT
e
PLAY/REC
Queste
prese
vengono
utilizzate
per
il
collegamento
di
un
deck
a
nastro
(o
deck
digital
a
cassette),
Collegare
le
prese
di
uscita
(LINE
OUT)
del
deck
alle
prese
PLAY
e
collegare
le
prese
di
ingresso
(LINE
IN)
del
deck
alle
prese
REC,
@Prese
TAPE
2
PLAY/REC
Queste
prese
vengono
utilizzate
per
il
collegamento
di
un
secondo
deck
a
nastro.
Collegare
le
prese
di
uscita
(LINE
QUT)
del
deck
alle
prese
PLAY,
e
collegare
le
prese
di
ingresso
(LINE
IN)
del
deck
alle
prese
REC.
@
Prese
ADAPTOR/TAPE3
IN/PLAY
OUT/REC
Collegare
qui
un
registratore
(o
un
generatore
di
effetti,
ec.)
come
per
le
prese
TAPE1/2.
®
Terminali
degli
altoparlanti
(SPEAKERS)
A
questi
terminali
possono
essere
collegate
due
coppie
di
altoparlanti.
Collegare
la
coppia
principale
ai
terminali
del
sistema
A,
@
quella
secondaria
ai
terminali
del
sistema
B,
Per
mezzo
dei
tasti
SPEAKERS
del
pannello
anteriore
&
poi
possibile
selezionare
il
sistema
A
e/o
il
sistema
B.
Collegare
i
cavi
degli
altoparlanti
ai
terminali
A/B
come
indicato
in
figura.
eInserire
I'estremitd
denudata
del
filo
nel
foro
del
connettore
e
quindi
ruotare
la
manopola
in
senso
orario
per
stringere.
Dopo
avere
stretto
il
connettore,
accertarsi
che
il
filo
sia
ben
fissato
tirandolo
legger-
mente,
AVVERTENZA:
Quando
si
usa
una
delle
due
coppie
di
altoparlanti,
impiegare
altoparlanti
con
impedenza
uguale
o
superiore
ad
4
Ohm.
Se
si
usano
entrambe
le
coppie
di
alto-
parlanti,
@
necessario
che
|’impedenza
degli
altoparlanti
sia
di
8
Ohm
o
piu.
@
Selettore
di
voltaggio
(solo
per
i
modelli
generali
per
|’esportazione)
Vedi
il
paragrafo
“Conversione
del
voltag-
gio”
a
pag.
13.
®
Cavo
di
alimentazione
Inserirlo
in
una
presa
di
corrente
alternata
di
rete.
Il
corretto
voltaggio
necessario
per
il
funzionamento
dell‘apparecchio
é
stampato
sul
pannello
posteriore.
Funzionamento
Procedure
di
funzionamento
semplificate
Quando
si
mette
in
funzione
|‘apparecchio
per
la
prima
volta,
attenersi
a
queste
istruzioni,
assai
semplificate.
1.
Porre
il
comando
VOLUME
sulla
posi-
zione
“O".
2.
Disattivare
il
tasto
LOUDNESS
e
portare
il
comando
BALANCE
su
“0”.
3.
Attivare
il
tasto
SOURCE
DIRECT.
4,
Porre
il
REC
SELECTOR
sulla
posi-
zione
“OFF”.
5.
Premere
l’interruttore
POWER
per
accendere
|’apparecchio,
6.
Selezionare
la
fonte
in
ingresso
desi-
derata
impostando
il
selettore
INPUT
SELECTOR
sulla
posizione
del
caso,
7.
Per
mezzo
dei
tasti
di
selezione
SPEAKERS
scegliere
il
sistema
di
altoparlanti
che
si
intende
usare.
8.
Dare
inizio
alla
riproduzione
del
com-
ponente
sorgente
prescelto
e,
gradual-
mente,
alzare
il
volume,
per
mezzo
dell’apposito
comando
VOLUME,
sino
al
livello
desiderata,
9.
Disattivare
il
tasto
SOURCE
DIRECT
(l'indicatore
sopra
al
tasto
si
spegne)
e
regolare
i]
tono
come
desiderato
per
mezzo
dei
comandi
BASS
e
TREBLE.
¢
Quando
si
ascolta
della
musica
a
basso
volume,
premere
il
tasto
LOUDNESS
per
enfatizzare
l'effetto
musicale.
Nota:
Per
il
funzionamento
dei
componenti
collegati
all’A-X5000,
fare
riferimento
ai
rispettivi
manuali
di
istruzioni.
Ascolto
di
transmissioni
radio
1.
Accendere
il
sintonizzatore
collegato
all’A-X5000.
2.
Accendere
|’A-X5000.
3.
Impostare
il
selettore
INPUT
SELEC-
TOR
sulla
posizione
TUNER.
(Vedere
in
proposito
il
manuale
di
istruzioni
dell‘apparecchio
collegato).
4.
Regolare
il
volume
ed
il
tono
come
desiderato,
agendo
sui
comandi
VOLUME,
BASS
e
TREBLE.
Ascolto
di
dischi
o
compact
disc
1.
Accendere
il
giradischi
o
il
lettore
CD
collegati
all’A-X5000.
2.
Accendere
|’A-X5000.
3.
Impostare
il
selettore
INPUT
SELEC-
TOR
su
PHONO
o
CD.
(Se
impostato
su
PHONO,
_impostare
il
__selettore
CARTRIDGE
sulla
posizione
corretta).
4.
Awiare
il
giradischi
o
il
lettore
CD
per
dare
inizio
alla
riproduzione.
(Vedere
in
proposito
il
manuale
di
istruzioni
dell’apparecchio
collegato).
-14-
5.
Regolare
il
volume
ed
il
tono
come
desiderato,
agendo
sui
=
comandi
VOLUME,
BASS
e
TREBLE,
Ascolto
di
nastri
.
Accendere
il
deck
collegato
all‘A-X5000.
.
Accendere
|’A-X5000.
.
Impostare
il
selettore
INPUT
SELEC-
TOR
su
TAPE1/DAT
o
TAPE2
oppure
portare
il
tasto
ADAPTOR/TAPE3
su
ON.
4,
Awiare
il
deck
per
dare
inizio
alla
riproduzione.
(Vedere
in
proposito
il
manuale
di
istruzioni
dell'apparecchio
eno
collegato).
5.
Regolare
il
volume
ed
il
tono
come
desiderato,
agenda
sui.
comandi
VOLUME,
BASS
e
TREBLE.
Registrazione
su
nastro
Accendere
il
deck
che
si
intende
usare
per
la
registrazione,
.
Accendere
|’A-X5000,
.
Impostare
il
selettore
REC
SELECTOR
sulla
posizione
corrispondente
alla
fonte
da
registrare:
TUNER,
CD,
PHONO,
ecc,
4.
Impostare
il
selettore
INPUT
SELEC-
TOR
sulla
posizione
corrispondente
alla
fonte
da
registrare.
5.
Dare
inizio
alla
riproduzione
della
sorgente
che
si
intende
registrare,
6.
Far
funzionare
il
deck
per
la
registra-
zione,
regolando
in
modo
appropriato
il
livello
di
registrazione,
(Vedere
in
proposito
il
manuale
di
istruzioni
dell‘apparecchio
collegato).
wr
Registrazione
di
nastri
mentre
si
ascolta
un‘altra
sorgente
sonora
Con
|’A-X5000
@
possibile
selezionare
allo
stesso
tempo
due
diverse
sorgenti
sonore,
una
della
quali
pud
essere
udita
dagli
altoparlanti
(o
dalla
cuffia),
mentre
|‘altra
pud
essere
registrata.
Per
esempio,
mentre
si
sta
ascoltando
un
compact
disc,
0
un
disco
tradizionale,
si
pud
registrare
da
un‘altra
sorgente,
quale
una
trasmissione
radio
FM,
o
effettuare
una
duplicazione
da
nastro
a
nastro,
A
tale
scopo,
la
sorgente
che
si
intende
ascoltare
tramite
altoparlante
viene
sele-
zionata
per
mezzo
dei
tasti
INPUT
SELEC-
TOR,
mentre
quella
che
deve
essere
re-
gistrata
(0
copiata)
viene
selezionata
per
mezzo
dell‘interruttore
REC
SELECTOR.
Effettuate
tutte
le
predisposizioni,
pro-
cedere
alla
registrazione
come
descritto
pid
sopra.
Per
controllare
il
suono
che
viene
registrato
(o
copiato)
utilizzare
la
cuffia,
collegandola
al
deck
che
viene
utilizzato
per
la
registrazione.

Quando
si
registra
utilizzando
le
prese
TAPES,
la
fonte
in
ingresso
deve
essere
selezionata
utilizzando
il
selettore
IN-
|
PUT
SELECTOR,
Duplicazione
nastri
Le
posizioni
“2
»
1"
e
“1/DAT
»
2”
{TAPE
DUB)
del
REC
SELECTOR
consen-
tono
di
eseguire
la
duplicazione
di
un
nastro
fra
due
deck
per
registrazione.
Nel
corso
della
duplicazione,
é
possibile
Iascolto
di
un‘altra
sorgente
senza
influire
sul
processo
di
duplicazione.
Esempio:
Per
duplicare
dal
deck
collegato
alle
prese
TAPE
1/DAT
verso
il
deck
collegato
alle
prese
TAPE
2:
1,
Disporre
i!
REC
SELECTOR
sulla
posizione
“"1/DAT
»
2”,
2,
Porre
il
deck
riproduttore
(deck
1)
nella
modalité
di
riproduzione,
ed
il
deck
che
registra
(deck
2)
in
quella
di
registrazione,
regolando
opportuna-
mente
il
livello
di
registrazione.
Vedi
in
proposito
il
manuale
di
istruzioni
dei
due
deck.
Impostare
il
selettore
INPUT
SELEC-
TOR
sulla
posizione
TAPE
1/DAT
od
inserire
la
cuffia
nella
presa
PHONES
del
deck
usato
per
la
registrazione.
we
ATTENZIONE:
ll
materiale
protetto
da
diritti
d‘autore
non
pud
essere
duplicato.
Dati
tecnici
Potenza
di
uscita
continua:
RMS:
75
+
75
W
(da
20
a
20.000
Hz,
su
8
Ohm,
a
0,009
%
de
distorsione
armonica)
100
+
100
W
{da
20
a
20.000
Hz,
su
4
Ohm,
a
0,025
%
di
distorsione
armonica)
DIN
(a
1
kHz):
85
+
85
W
(su
8
Ohm)
120
+
120
W
(su
4
Ohm)
Potenza
di
uscita
dinamica
(E1A)
100
+
100
W
(su
8
Ohm)
150
+
150
W
(su
4
Ohm)
Distorsione
armonica
0,007
%
(a
1
kHz,
su
8
Ohm,
alla
potenza
di
uscita
continua)
0,009
%
(da
20
a
20.000
Hz,
su
8
Ohm,
alla
potenza
di
uscita
continua)
0,01
%
(a
1
kHz,
su
4
Ohm,
alla
potenza
di
uscita
continua)
0,025
%
(da
20
a
20.000
Hz,
su
4
Ohm,
alla
potenza
di
uscita
continua)
Sensibilita/impedenza
d'ingresso:
PHONO
MM/MC:
2,5
mV
(47
kOhm)/
250
pV
(100
Ohm)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
150
mV/30
kOhm
Rapporto
S/N
(IHF-A):
PHONO
MM/MC:
80
dB
(5
mV)/
67
dB
(500
nV)
LINE:
101
dB
Livello/impedenza
di
uscita:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TAPE
3:
150
mV/1
kOhm
Risposta
in
frequenza:
PHONO:
20
—
20.000
Hz,
+0,5
dB
(RIAA)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
5
—
100.000
Hz,
-3
dB
Controllo
del
tono:
Bassi:
+10
dB
{a
100
Hz)
Acuti:
£10
dB
{a
10
kHz)
Contorno
di
sonorita:
+8
dB
a
100
Hz
+6
dB
a
10
kHz
Filtro
subsonico
15
Hz
(6
dB/ottava)
Muting
:
-20
dB
Alimentazione/consumo:
115/230
V
CA,
50/60
Hz,
700
W
(modello
“exportazione
generale")
120
V
CA,
60
Hz,
330
W
({modello
per
U.S.A)
120
V
CA,
60
liz,
630
VA
({madella
per
Canada)
220
V
CA,
50
Hz,
700
W
(modelo
per
|'Europa)
240
V
CA,
50
Hz,
860
W
(modello
per
Gran
Bretagna
et
Australia)
Dimensioni
(L-H-P-);
435
x
155
x
354
mm
Peso
(neta):
10,5
kg
Eventuali
miglioramenti
possono
risultare
in
Modifiche
senza
preavviso
alle
caratteristiche
0
ai
dati
tecnici.
-15-
Precauciones
Instalacion
de
la
unidad
Puesto
que
esta
unidad
tiene
un
potente
amplificador,
la
parte
posterior
y
superior
de
la
misma
irradian
calor,
por
lo
tanto,
se
recomienda
utilizarla
en
un
lugar
bien
ven-
tilado,
Evite
condiciones
tales
como
alta
temperatura,
luz
directa
del
sol,
gran
humedad
y
polvo.
Un
cableado
excesiva-
mente
largo,
especialmente
en
el
caso
de
los
altavoces,
puede
desmejorar
el
sonido.
En
consecuencia,
utilice
cables
de
conexidn
lo
més
cortos
posibles,
Conversion
de
tensidn
(Unicamente
modelos
de
exportacién
gene-
ral)
DESENCHUFE
EL
CABLE
DE
ALIMEN-
TACION
DEL
TOMACORRIENTE
DE
ALTERNA
ANTES
DE
REPOSICIONAR
EL
CONVERTIDOR
DE
TENSION,
1.
Ubique
el
selector
de
tensién
en
el
panel
posterior.
2.
Utilizando
un
destornillador
de
extremo
plano,
ajuste
en
la
posicién
adecuada
230
V
o
115
V
de
acuerdo
con
su
zona.
VOLTAGE
SELECTOR
115V
230V.
Controles
y
conectores
Panel
frontal
O
Interruptor
de
alimentacion
(POWER)
Presione
este
interruptor
para
encender
la
unidad;
presidnelo
nuevamente
para
apa-
garla.
Siempre
que
se
conecte
la
alimentacion
ON,
se
encenderé
el
indicador
correspondiente.
@
Jack
para
auriculares
(PHONES)
Este
jack
se
utiliza
para
conectar
auriculares
estereofénicos
con
una
clavija
tipo
telefénico
de
6,35
mm.
©
Botones
selectores
de
altavoces
(SPEAKERS)
Estos
botones
se
utilizan
para
seleccionar
los
sistemas
de
altavoces
A
y/o
B,
Nota:
Cuando
conecte
un
sistema
de
altavoces
con
una
impedancia
inferior
a
6
ohmios,
no
prasione
simultangamente
los
botones
SPEAKERS
A
y
B,
©
Controles
de
tono
grave
(BASS)/
agudo
(TREBLE)
Estos
dos
controles
de
tono
—BASS
y
TREBLE—
pueden
utilizarse
para
obtener

una
respuesta
de
frecuencia
“plana’’
o
un
tono
que
se
adecte
a
su
gusto
particular.
El
control
BASS
ajusta
las
bajas
frecuencias
y
el
control
TREBLE
ajusta
las
altas
fre-
cuencias.
Si
se
activa
el
botén
SOURCE
DIRECT,
la
resquesta
seré
siempre
plana
independientemente
de
la
posicién
de
los
controles
BASS
y
TREBLE.
@
Tecla
de
sonoridad
(LOUDNESS)
Presione
este
interruptor
ubicdndolo
en
ON
(se
encenderd
el
indicador
correspondiente)
para
reforzar
la
respuesta
de
las
altas
y
bajas
frecuencias
cuando
escuche
un
sonido
relativamente
bajo.
Normalmente
coléquelo
en
la
posicién
OFF
(se
apagaré
el
indicador).
@
Tecla
de
fuente
directa
(SOURCE
DIRECT)
Cuando
se
presiona
esta
tecla
y
se
enciende
el
indicador
correspondiente,
la
sefal
seleccionada
mediante
el
selector
de
entrada
(INPUT
SELECTOR)
se
conecta
directa-
mente
al
circuito
de
control
VOLUME,
salvando
los
circuitos
de
los
controles
BASS,
TREBLE,
BALANCE,
LOUDNESS
y
SUBSONIC
a
fin
de
obtener
una
sefial
de
calidad
superior,
Cuando
se
selecciona
el
modo
source
direct,
se
enciende
el
in-
dicador
y
sélo
quedan
efectivos
el
control
VOLUME
y
los
botones
MUTING
y
REC
SELECTOR.
Esta
funcion
se
mantendré
hasta
que
se
presione
nuevamente
esta
tecla.
@
Botan
subsonico
(SUBSONIC)
Cuando
se
presiona
este
botan,
pueden
suprimirse
los
ruidos
de
bajas
frecuencias
debido
a
vibraciones
de
motores,
etc.
©
Selector
REC
SELECTOR
Este
selector
se
utilica
para
seleccionar
la
fuente
de
las
sefiales
que
salen
por
los
jacks
TAPE
REC
(excluida
TEPE
3)
del
panel
posterior,
para
ser
grabadas.
Cuando
el
selector
REC
SELECTOR
esté
en
la
posi-
cidn
SOURCE,
puede
grabarse
la
seifial
seleccionada
por
el
selector
INPUT
SELEC-
TOR
@
Selector
de
entrada
{INPUT
SELECTOR)
Gire
el
selector
para
elegir
la
fuente
de
entrada
requerida
para
reproducir
entre
TAPE1/DAT,
TAPE2,
TUNER,
COD,
PHONO
y
AUX,
©
Control
de
equilibrio
(BALANCE)
Este
control
se
utiliza
para
ajustar
el
equilibrio
entre
los
canales
izquierdo
y
derecho,
Normalmente
coléquelo
en
la
posicion
central
(clic).
®
Boton
de
silenciamiento
(MUTING)
Presione
este
botén
para
reducir
momen-
téneamente
la
ganancia
en
—20
dB.
Nota:
Si
se
desactiva
este
botén
cuando
el
nivel
de
volumen
es
muy
alto,
pueden
dafiarse
los
altavoces.
Tenga
cuidado.
@
Selector
CARTRIDGE
Presione
este
selector
de
acuerdo
con
el
tipo
de
capsula
del
tocadisco
(a
MC
(Bobina
movil)
(=
)
0
MM
(Imén
movil)
(
01
)).
®
Control
de
volumen
(VOLUME)
Este
control
se
utiliza
para
ajustar
el
nivel
de
salida
de
sefiales
hacia
los
sistemas
de
altavaces
y
auriculares,
@
Botén
ADAPTOR/TAPE
3
Presione
este
boton
a
la
posician
ON
(se
encendera
el
LED
correspondiente)
cuando
utilice
los
jacks
ADAPTOR/TAPE
3
del
panel
posterior.
Si
se
conecta
un
magneto-
fono
a
estos
jacks,
éstos
permiten
solamente
que
la
fuente
seleccionada
por
el
selector
INPUT
SELECTOR
pueda
grabarse
y
durante
la
reproduccién,
tenga
prioridad
sobre
las
otras
fuentes.
(Sin
embargo,
cuando
se
fija
el
boton
SOURCE
DIRECT
en
la
posicion
ON,
las
otras
fuentes
tendran
salida
a
los
terminales
de
los
altavoces.)
Si
estos
jacks
no
son
utilizados,
asegurese
de
ajustar
el
boton
ADAPTOR/TAPE
3
en
la
posicién
OFF
(£1)
(no
se
encendera
el
LED
correspondiente),
Panel
posterior
@®
Terminal
de
tierra
(GND)
Conecte
el
cable
de
tierra
del
tocadiscos
en
este
terminal.
@
Jacks
de
entrada
fonografica
(PHONO)
Conecté
un
tocadiscos
en
estos
jacks.
Si
se
producen
zumbidos
al
tocar
discos,
significa
que
el
tocadiscos
no
esta
correcta-
mente
conectado
a
tierra.
En
tal
caso,
conecte
firmente
el
cable
de
tierra
del
tocadiscos
en
el
terminal
GND.
@®
Jacks
de
entrada
de
sintonizador
(TUNER)
Conecte
los
jacks
de
salida
del
sintonizador
(T-X3000,
etc.)
a
estos
jacks.
@®
Jacks
de
entrada
del
componente
Conecte
los
jacks
de
salida
de
video
a
estos
jacks.
®
Jacks
de
entrada
de
CD
(CD)
Estos
jacks
se
utilizan
para
la
conexién
de
un
componente
adicional
con
sefial
de
alto
nivel
tal
como
un
reproductor
de
discos
compactos,
etc,
Conecte
los
jacks
de
salida
del
componente
a
estos
jacks.
@
Jacks
de
reproduccién/grabacion
para
magnetofono
1/DAT
(TAPE
1/DAT
PLAY/REC)
Estos
jacks
se
utilizan
para
la
conexién
de
un
magnetéfono
(u
platina
de
cinta
de
audio
digital).
Conecte
los
jacks
de
salida
21g
{LINE
OUT)
del
magnetéfono
a
las
jacks
PLAY
y
los
jacks
de
entrada
(LINE
IN)
del
magnetéfono
a
los
jacks
REC.
@
Jacks
de
reproduccion/grabacion
para
magnetofono
2
(TAPE
2
LAY/REC)
Estos
jacks
se
utilizan
para
la
conexién
de
un
segundo
magnetéfono.
Conecte
los
jacks
de
salida
(LINE
OUT)
del
magnetdfono
a
los
jacks
PLAY
y
los
jacks
de
entrada
(LINE
IN)
del
magnetéfono
a
los
jacks
REC.
@
Jacks
ADAPTOR/TAPE3
IN/PLAY
OUT/REC
De
la
misma
forma
que
Ios
jacks
TAPE1/2,
conecte
un
magnetofono
(o
productor
de
efectos,
etc.)
aqui,
®
Peatinale
pera
altavoces
Pueden
conectarse
dos
pares
de
altavoces
en
estos
terminales.
Conecte
el
par
principal
en
los
terminales
correspondientes
al
sistema
A
y
el
otro
par
en
los
terminales
corres-
pondientes
al
sistema
B,
Puede
seleccionar
el
sistema
A
y/o
B
con
los
botones
selectores
SPEAKERS
del
panel
frontal.
Conecte
los
cables
de
los
altavoces
en
los
terminales
SPEAKERS
A/B
como
se
muestra
en
el
diagrama.
eInserte
el
extremo
pelado
del
cable
en
el
arificio
del
conector
y
gire
la
perilla
en
el
sentido
de
las
agujas
del
reloj
para
apretarlo,
Después
de
hacerlo,
verifique
que
el
cable
esté
firmemente
enganchado
tirando
suavemente
de
él.
ATENCION:
Cuando
emplee
un
par
de
altavoces,
utilice
aguéllos
con
una
impedancia
de
4
ohmios
o.méas.
Cuando
emplee
dos
pares
de
alta-
voces,
aseglirese
de
utilizar
aquéllos
con
una
impedancia
de
8
ohmios
o
mas.
@
Selector
de
tension
(Unicamente
modelos
de
exportacién
general)
Consulte
“Conversion
de
tensién”
en
la
pagina
16.
@
Cable
de
CA
Enchifelo
en
un
tomacorriente
de
alterna
de
pared,
La
tensidn
correcta
de
funcionamiento
de
su
unidad
esté
impresa
en
el
panel
posterior.

Empleo
ee
Procedimiento
simplificado
de
empleo
Cuando
ponga
en
funcionamiento
su
unidad
por
primera
vez,
siga
estas
instrucciones
simplificadas,
1.
Ajuste
el
control
VOLUME
en
la
posi-
cidn
"0".
2,
Ubique
la
tecla
LOUDNESS
en
OFF
y
ajuste
el
control
BALANCE
en
“0”.
3.
Coloque
la
tecla
SOURCE
DIRECT
on
ON.
.
Ajuste
REC
SELECTOR
en
la
posi-
cién
“OFF”.
.
Presione
el
interruptor
POWER
para
encender
la
unidad.
.
Seleccione
la
fuente
de
entrada
deseada
mediante
el
selector
INPUT
SELEC-
TOR
en la
posician
requerida,
.
Seleccione
el
sistema
de
altavoces
a
emplearse
con
los
botones
selectores
SPEAKERS.
Comience
a
escuchar
el
componente
aumentando
gradualmente
el
volumen
hasta
el
nivel
deseado
con
el
control
VOLUME.
9.
Presione
la
tecla
SOURCE
DIRECT
para
desactivarla
OFF
(se
apagard
el
indicador
correspondiente)
y
ajuste
el
tono
como
lo
desee
con
los
controles
de
tono
BASS
y
TREBLE.
Cuando
escuche
misica
con
el
volumen
bajo,
si
presiona
la
tecla
LOUDNESS,
se
reforzara
el
efecto
musical.
Nota:
En
cuanto
al
funcionamiento
de
los
com-
ponentes
conectados
al
A-X5000,
refiérase
a
los
manuales
de
instruccianes
de
los
mismos.
oof
o
~
2
Para
escuchar
radiodifusiones
1,
Encienda
el
sintonizador
conectado
al
A-X5000,
2.
Presione
el
interruptor
POWER
para
encender
el
A-X5000.
3.
Coloque
el
selector
INPUT
SELECTOR
en
la
posician
TUNER.
(Refiérase
al
manual
de
instrucciones
del
sintoniza-
dor
conectado.)
4,
Ajuste
el
volumen
y
el
tono
con
los
controles
VOLUME,
BASS
y
TREBLE,
segtin
se
requiera,
Para
escuchar
discos
o
discos
compactos
1.
Encienda
el
tacadiscos
o
reproductor
de
CD
conectado
al
A-X5000.
2,
Presione
el
interruptor
POWER
para
encender
el
A-X5000.
3.
Ajuste
el
selector
INPUT
SELECTOR
en
PHONO
0
CD.
(Silo
fijaen
PHONO,
debe
fijar
el
selector
CARTRIDGE
en
la
posicién
correcta.)
4,
Inicie
la
reproduccién
del
disco
o
CD.
(Refiérase
al
manual
de
instrucciones
del
tocadiscos
o
reproductor
de
CD).
5.
Ajuste
el
volumen
y
el
tono
con
los
controles
VOLUME,
BASS
y
TREBLE,
segin
se
requiera.
Reproduccién
de
cintas
1.
Encienda
el
magnetéfono
conectado
al
A-X5000.
2.
Presione
el
interruptor
POWER
para
encender
el
A-X5000.
3.
Ajuste
el
selector
INPUT
SELECTOR
en
TAPE
1/DAT
0
TAPE
2
0
fije
el
boton
ADAPTOR/TAPE
3
en
ON.
4.
Inicie
la
reproduccién
de
la
cinta
en
el
magnetéfono.
(Refiérase
al
manual
de
instrucciones
del
magnetéfono),
5,
Ajuste
el
volumen
y
el
tono
con
los
controles
VOLUME,
BASS
y
TREBLE,
segtin
se
requiera,
Grabacién
de
cintas
1.
Encienda
el
magnetéfono
utilizado
para
la
grabacion.
2.
Presione
el
interruptor
POWER
para
encender
el
A-X5000.
3.
Coloque
el
selector
REC
SELECTOR
en
la
posicion
correspondiente
de
la
fuente
que
desea
grabar:
TUNER,
CD,
PHONO,
etc.
4.
Coloque
el
selector
INPUT
SELECTOR
en
la
posicion
correspondiente
de
la
fuente
que
desea
grabar.
5.
Comience
a
reproducir
la
fuente
que
desea
grabar.
6.
Ponga
en
funcionamiento
el
magnetd-
fono
para
grabar,
ajustando
adecuada-
mente
el
nivel
de
grabacién.
(En
cuanto
@ los
detalles,
refiérase
al
manual
de
instrucciones
del
magnetéfono
utilizado
para
la
grabacion.)
Grabacién
de
cintas
mientras
escucha
otra
fuente
Con
el
A-X5000,
pueden
seleccionarse
dos
fuentes
diferentes
al
mismo
tiempo,
una
de
las
cuales
puede
escucharse
por
los
altavoces
(o
auriculares)
y
la
otra
puede
Qrabarse.
Por
ejemplo,
mientras
escucha
un
disco
compacto
o
disco
fonogratico,
puede
grabar
otra
fuente
tal
como
una
radiodifusi6n
por
FM
o
realizar
una
copia
de
cinta
a
cinta.
Para
ello,
se
selecciona
la
fuente
a
escucharse
por
los
altavoces
con
los
botones
INPUT
SELECTOR
mientras
que
la
fuente
a
grabarse
(o
capiarse)
se
elige
con
el
selec-
tor
REC
SELECTOR.
Una
vez
que
haya
a47s
realizado
esto,
efectie
la
grabacién
como
se
describié
anteriormente.
Para
monitorear
el
sonido
grabado
(0
copiado),
utilice
auriculares
conectados
al
magnetéfono
empleado
para
la
grabacion.
|
Cuando
realice
una
grabacién
utilizando
los
jacks
TAPE
3,
deberd
seleccionar
la
|
fuente
de
entrada
utilizando
el
selector
|
INPUT
SELECTOR.
Copia
de
cintas
Las
posiciones
“2
»
1"
y
“1/DAT
»
2"
(TAPE
DUB)
de
REC
SELECTOR
le
permiten
efectuar
una
copia
entre
dos
magnetofonos.
Mientras
se
realiza
la
copia,
usted
puede
escuchar
otra
fuente
sin
afectar
la
copia,
Ejemplo:
Para
copiar
del
magnetéfono
conectado
a
TAPE
1/DAT
al
conectado
a
TAPE
2:
1,
Coloque
REC
SELECTOR
en
la
posi-
cién
“1/DAT
>
2".
2,
Establezca
el
magnetéfono
reproductor
(Magnetéfono
1)
en
el
modo
de
repro-
duccién
y
el
magnetéfono
grabador
(Magneténofo
2)
en
el
modo
de
gra-
bacién,
ajustando
adecuadamente
el
nivel
de
grabacién.
(Refiérase
a
los
manuales
de
instrucciones
de
los
mismos.)
3.
Coloque
el
selector
INPUT
SELECTOR
en
la
posicion
TAPE
1/DAT
o
enchufe
los
auriculares
en
el
jack
PHONES
del
magneténo
utilizado
para
la
grabacién
a
fin
de
monitorear
el
sonido
copiado.
ATENCION:
No
debe
copiarse
material
con
derechos
i
de
autor.

Especificaciones
Potencia
de
salida
continua:
RMS:
75
W
+
75
W
(20
—
20.000
Hz,
8
Ohmios,
con
no
mas
de
0,009
%
de
distorsion
arménica
total)
100
W
+
100
W
(20
—
20.000
Hz,
4
Ohmios,
con
no
mas
de
0,025
%
de
distorsidn
arménica
total)
DIN
(1
kHz):
85
W
+
85
W
(8
Ohmios)
120
W
+
120
W
(4
Ohmios)
Potencia
de
salida
dindmica
(E1A)
100
W
+
100
W
(8
Ohmios)
150
W
+
150
W
(4
Ohmios)
Distorsién
armonica
total
0,007
%
(1
kHz,
8
Ohmios,
potencia
de
salida
nominal
continua)
0,009
%
(20
—
20.000
Hz,
8
Ohmios,
patencia
de
salida
nominal
continua)
0,01
%
(1
kHz,
4
Ohmios,
potencia
de
salida
nominal
continua)
0,025
%
(20
—
20.000
Hz,
4
Ohmios,
potencia
de
salida
nominal
continua)
Sensibilidad
/Impedancia
de
entrada:
Phono
MM/MC:
2,5
mV
(47
kOhmios)/
250
uV
(100
Ohmios)
CO,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3
150
mV/30
kOhmios
Relacién
sefial-ruida:
(IHF-A):
Phono
MM/MC:
80
dB
(5
mV);
67
dB
(500
nV)
Line:
101
dB
Nivel/Impedancia
de
salida:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TAPE
3:
150
mV,
1
kOhmio
Respuesta
de
frecuencia:
PHONO
20
—
20.000
Hz,
+0,5
dB
(RIAA)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
5
—
100.000
Hz,
-3
dB
Control
de
tono:
Grave:
+10
dB
(100
Hz)
Agudo:
£10
dB
{10
kHz)
Contorno
de
sonoridad:
+8/+6
dB
a
100
Hz/10
kHz
Filtro
subs6nico
:
15
Hz
(6
dB/oct.)
Silenciamiento
:
-20
dB
Alimentacién/Consumo:
115/230
V
CA,
50/60
Hz,
700
W
(Exportacidn
general)
120
V
CA,
60
Hz,
330
W
(EE.UU)
120
V
CA,
60
Hz,
630
VA
(Canada)
220
V
CA,
50
Hz,
700
W
(Europa)
240
V
CA,
50
Hz,
860
W
(Reino
Unido/
Australia)
Dimensiones:
(An
x
Al
x
Pr):
435
x
155
x
354
mm
Peso
(neta):
10,5
kg
Las
mejoras
pueden
originar
cambios
en
las
especificaciones
o
caracteristicas
sin
aviso.
Voorzorgsmaatregelen
Plaatsing
van
dit
toestel
Daar
dit
toestel
een
krachtige
versterker
heeft,
wordt
warmte
opgewekt
aan
de
achterkant
en
bovenkant
van
het
toestel
en
wordt
gebruik
in
een
goed
geventi-
leerd
gebied
aanbevolen.
Vermijd
om-
standigheden
als
hoge
temperaturen,
direkt
zonlicht,
hoge
vochtigheidsgraad
en
stof.
Wanneer
de
snoeren
te
lang
zijn
-
dit
geldt
in
het
bijzonder
voor
de
luidsprekers
-
kan
dit
resulteren
in
een
achteruitgang
in
de
kwaliteit
van
het
geluid.
Houd
de
aansluit-
snoeren
daarom
zo
kort
mogelijk.
Spanningsomzetting
(Alleen
bij
algemene
exportmodellen)
VERGEET
NIET
DE
STEKKER
UIT
HET
STOPKONTAKT
TE
TREKKEN
AL-
VORENS
DE
SPANNINGSKIEZER
IN
EEN
ANDERE
STAND
TE
ZETTEN.
1,
Lokaliseer
de
spanningskiezer
aan
het
achterpaneel,
2.
Stel
de
spanningskiezer
afhankelijk
van
het
land
m.b.v.
een
platte
schroeve-
draaier
in
de
230
V
of
115
V
stand.
VOLTAGE
SELECTOR
Hisv_230V
jingsorganen
en
aansluitingen
Voorpaneel
@
Spanningsschakelaar
(POWER)
Druk
op
deze
schakelaar
op
de
spanning
in
(ON)
te
schakelen;
nogmaals
indrukken
‘om
de
spanning
uit
(OFF)
te
schakelen.
Als
de
spanning
wordt
aangeschakeid
(ON),
licht
de
indikator
boven
de
schakelaar
op.
@
Hoofdtelefoonaansluiting
(PHONES)
Deze
aansluiting
is
voort
aansluiting
van
een
stereo
hoofdtelefoon
met
een
standaard
635
mm
diameter
stereo
hoofdtelefoon-
stekker.
©
Luidsprekerskeuzetoetsen
(SPEAKERS)
Deze
toetsen
worden
gebruikt
om
luid-
sprekersysteem
A
en/of
B
in
te
stellen.
Opmerking:
De
SPEAKERS
A
en
B
toetsen
mogen
niet
tegelijkertijd
ingedrukt
worden
wanneer
een
luidsprekersysteem
met
een
impedantie
van
minder
dan
6
Ohm
aangesloten
is.
©
Lagetonen/hogetonenklankkleur-
regelaars
(BASS/TREBLE)
Deze
twee
klankkleurregelaars
—
BASS
en
TREBLE
—
kunen
gebuikt
worden
om
=18
=
een
“vlakke"
frekwentierespons
te
wer-
krijgen
of
een
klankkleur
waar
uw
voor-
keur
naar
uitgaat.
Met
de
BASS
regelaar
worden
de
lage
frekwenties
en
met
de
TREBLE
regelaar
de
hoge
frekwenties
ingesteld.
Als
de
SOURCE
DIRECT
toets
ingedrukt
(ON)
wordt
is
de
frekwentie-
respons
altijd
vlak
ongeacht
de
stand
van
de
BASS
en
TREBLE
regelaars,
@
LOUDNESS
schakelaar
Druk
deze
schakelaar
op
ON
(de
indikator
boven
de
schakelaar
licht
op)
om
de
hagere
en
lagere
frekwentiekarakteristieken
te
versterken
tijdens
het
luisteren
met
een
vrij
laag
geluidsniveau.
Zet
deze
schakelaar
normaal
gesproken
in
de
OFF
stand
(de
indikator
dooft).
@
Direkt-toets
(SOURCE
DIRECT)
Bij
het
indrukken
van
deze
toets
licht
de
indikator
boven
de
toets
op
en
worden
de
signalen
van
de
INPUT
SELECTOR
scha-
kelaar
direkt
naar
het
VOLUME
regelcircuit
gevoerd
en
de
BASS,
TREBLE,
BALANCE,
LOUDNESS
regelcircuits
en
het
SUBSONIC
circuit
overgeslagen
teneinde
een
signaal
van
hogere
kwaliteit
te
verkrijgen,
Indien
de
source
direct
funktie
is
ingesteld,
licht
de
indikator
op
en
zijn
alleen
de
VOLUME
regelaar,
REC
SELECTOR
en
MUTING
toetsen
effektief,
Deze
funktie
wordt
uitgeschakeld
door
nogmaals
op de
toets
te
drukken.
@SUBSONIC
toets
Door
op
deze
toets
te
drukken,
wordt
door
bijvoorbeeld
de
motor
veroorzaakte
ruis
in
het
lage
frekwentiebereik
onderdrukt.
©
Opname-keuzeschakelaar
(REC
SELECTOR)
Met
deze
schakelaar
kan
de
opnamebron
worden
ingeschakeld
die
op
de
TAPE
REC
aansluitingen
op
het
achterpaneel
is
aange-
sloten
(uitgezonderd
TAPE
3).
Als
de
REC
SELECTOR
schakelaar
op
SOURCE
is
gezet,
kan
de
bron
worden
opgenomen
die
met
de
INPUT
SELECTOR
schakelaar
is
ingeschakeld.
@
Ingangskeuzeschakelaar
(INPUT
SELECTOR)
Draai
de
schakelaar
naar
de
stand
die
over-
eenkomt
met
de
ingangsbron
die
u
wenst
weer
te
geven,
bijvoorbeeld
TAPE1/DAT,
TAPE2,
TUNER,
CD,
PHONO
of
AUX.
@
Balansregelaar
(BALANCE)
Deze
regelaar
wordt
gebruikt
om
de
balans
tussen
de
linker
en
rechter
kanalen
in
te
stellen.
Zet
deze
regelaar
gewoonlijk
in
de
middenstand
(klik).
@
Dempingstoets
(MUTING)
Druk
op
deze
toets
om
het
geluid
tijdelijk
met
—20
dB
te
verminderen.
Opmerking:
Indien
deze
toets
wordt
losglaten
met
een
hoog
volume
ingesteld,
kunnen
de
luid-
sprekers
mogelijk
worden
beschadigd.

@Elementkeuzetoets
(CARTRIDGE)
Druk
deze
toets
in
de
stand
die
overeen-
komt
met
het
element
van
de
draaitafel
(MC
{moving
coil)
(2)
of
MM
(moving
magnet)
(
01
)).
®
Volumeregelaar
(VOLUME)
Deze
regelaar
wordt
gebruikt
om
het
niveau
van
het
uitgangssignaal
naar
de
luidspreker-
systemen
en
hoofdtelefoon
in
te
stellen.
@®
Adapter/deck
3
toets
(ADAPTER/TAPE3)
Druk
deze
toets
in
de
ON
stand
(De
in-
dikator
bven
de
toets
licht
op)
indien
de
ADAPTER/TAPE
3
aansluitingen
op
het
achterpaneel
worden
gebruikt,
Indien
een
cassetterecorder
op
deze
aansluitingen
is
aangesloten,
kan
alleen
de
met
de
INPUT
SELECTOR
ingestelde
bron
worden
op-
genomen
en
heeft
deze
bron
de
prioriteit
indien
de
weergavefunktie
is
ingeschakeld,
{Indien
de
SOURCE
DIRECT
toets
echter
op
ON
is
gedrukt,
wordt
een
van
de
overige
bronnen
weergegeven.)
Druk
de
ADAPTER/
TAPES
toets
in
de
OFF
stand
(01)
indien
deze
aansluitingen
niet
worden
gebruikt
(de
indikator
boven
de
toets
dooft).
Achterpaneel
@®
Aardaansiuiting
(GND)
Sluit
de
aarddraad
van
de
draaitafel
aan
op
deze
aansluiting,
©
Draaitafelingangsaansluitingen
(PHONO)
Sluit
een
draaitafel
aan
op
deze
aansluitin-
gen.
De
draaitafel
is
niet
juist
geaard
wanneer
brom
optreedt
bij
spelen
van
grammofoon-
platen,
Sluit
in
dit
geval
de
aarddraad
van
de
draaitafel
stevig
aan
op
de
GND
aansluiting.
@®
Tuneringangsaansluitingen
(TUNER)
Sluit
de
uitgangsaansluitingen
van
een
tuner
(T-X3000,
etc.)
op
deze
aansluitingen
aan,
®
Ingangsaansluitingen
(AUX)
Sluit
de
uitgangsaanstuitingen
van een
videorecorder
op
deze
eansluitingen
aan.
®
CD
ingangsaansluitingen
Deze
aansluitingen
worden
gebruikt
voor
aansluiting
van
een
extra
bronkomponent
met
een
signaal
van
hoog
niveau
zoals
een
kompakt
diskspeler,
enz.
Sluit
de
uitgangsaansluiting
van
het
komponent
aan
op
deze
aansluitingen,
@
TAPE
1/DAT
PLAY/REC
aansluitingen
Deze
aansluitingen
worden
gebruik
voor
aansluiting
van
ean
cassettedeck
(of
digitaal
audio
tapedeck).
Sluit
de
uit-
gangsaansluitingen
(LINE
QUT)
van
het
cassettedeck
aan
op
de
PLAY
aansluitingen
de
sluit
de
ingangsaansluitingen
(LINE
IN)
aan
op
de
REC
aansluitingen,
@
TAPE
2
PLAY/REC
aansluitingen
Deze
aansluitingen
worden
gebruikt
voor
aansluiting
van een
tweede
cassettedeck.
Sluit
de
uitgangsaansluitingen
(LINE
OUT)
van
het
cassettedeck
aan
op
de
PLAY
aansluitingen
en
sluit
de
ingangsaan-
sluitingen
(LINE
IN)
van
het
deck
aan
op
de
REC
aansluitingen.
@
Adapter/deck
3
ingangs/weergave-
uitgangs/opname
aansluitingen
(ADAPTOR/TAPE
3
IN/PLAY
QUT/REC)
Sluit
een
cassettedeck
(of
effekttoestel,
etc.)
op
deze
aansluitingen
aan
op
dezelfde
manier
zoals
met
de
TAPE1/2
aansluitingen.
®
{idsprekerssansluitingen
(SPEAKERS)
Op
deze
aansluitingen
kunnen
twee
paar
luidsprekers
worden
aangesloten.
Sluit
het
hoofdpaar
aan
op
de
system
A
aan-
sluitingen
en
het
tweede
paar
op
de
systeem
B
aansluitingen.
System
A
en/of
B
kunnen
met
de
SPEAK-
ERS
keuzetoetsen
aan
het
voorpaneel
worden
ingesteld.
Sluit
de
luidsprekersnoeren
aan
op
de
SPEAKERS
A/B
aansluitingen
zoals
aange-
geven
in
de
afbeelding.
«Plaats
het
ontblootte
uiteinde
van
het
snoer
in
de
opening
van
de
aansluiting
en
draai
de
knop
naar rechts
zodat
het
snoer
vast
zit.
Kontroleer
of
het
snoer
inderdaad
goed
vast
zit
door
zachtjes
aan
het
snoer
te
trekken.
LET
OP:
Wanneer
een
paar
luidsprekers
gebruikt
wordt,
maak
dan
gebruik
van
luidsprekers
met
een
impedantie
van
4
Ohm
of
meer.
Bij
gebruik
van
twee
paar
luidsprekers,
dient
u
zich
ervan
te
overtuigen
dat
het
luidsprekers
met
een
impedantie
van
minstens
8
Ohm
betreft.
®
Spanningskiezer
(alleen
bij
algemene
exportmodellen
Zie
“Spanningsomzetting”
op
pagina
18.
@®
Netsnoer
Steek
de
stekker
hiervan
in
een
stopkontakt.
Het
voltage
waarop
dit
toestel
werkt
is
in
gedrukte
letters
aangegeven
aan
het
achter-
paneel.
-~19-
Bediening
Vereenvoudigde
bedieningsprocedure
Volg
deze
vereenvoudigde
aanwijzingen
wanneer
u
het
apparaat
voor
de
eerste
maal
in
gebruik
neemt.
1,
Zet
de
VOLUME
regelaar
in
de
“0”
stand.
2.
Zet
de
LOUDNESS
toets
op
OFF
en
de
BALANCE
regelaar
op
0",
.
Zet
de
SOURCE
DIRECT
toets
op
ON,
4.
Zet
de
REC
SELECTOR
schakelaar
in
de
“OFF”
stand.
5.
Druk
op
de
POWER
schakelaar
om
de
spanning
in
te
schakelen,
6.
Kies
de
ingangsbron
door
de
INPUT
SELECTOR
in
de
overeenkomstige
stand
te
zetten.
7.
Stel
het
te
gebruiken
luidspreker-
systeem
in
met
de
SPEAKERS
keuzetoetsen.
8.
Geef
het
bronkomponent
weer
en
voer
het
volume
langzaam
op
tot
het
gewenste
niveau d.m.v.
de
VOLUME
regelaar.
9.
Zet
de
SOURCE
DIRECT
toets
op
OFF
(de
indikator
boven
de
toets
dooft)
en
stel
met
de
BASS
en
TRE-
BLE
regelaars
de
toon
als
gewenst
in.
¢
Druk
op
de
LOUDNESS
toets
bij
het
luisteren
met
een
laag
volume.
Het
weergaveeffekt
wordt
hierdoor
ver-
sterkt.
Opmerking:
Zie
de
gebruiksaanwijzing
van
de
kom-
Ponenten
voor
bediening
van
de
op de
A-X5000
aangesloten
komponenten.
eo
Luisteren
naar
radio
uitzendingen
1.
Schakel
de
spanning
van
de
op
de
A-X5000
aangesloten
tuner
in
2,
Druk
op
de
POWER
schakelaar
van
de
A-X5000
om
de
spanning
in
te
schakelen.
3.
Zet
de
INPUT
SELECTOR
schakelaar
op
TUNER,
(Zie
de
gebruiksaanwijzing
van
de
aangesloten
tuner.)
4.
Stel
het
volume
en
de
klankkleur
m.b.v.
de
VOLUME,
BASS
en
TREBLE
regelaars
naar
wens
bij.
Luisteren
naar
grammofoonplaten
en
kompakt
disks
1,
Schakel
de
spanning
van
de
op
de
A-X5000
aangesloten
draaitafel
of
kom-
pakt
diskspeler
in,
2,
Druk
op
de
POWER
schakelaar
van
de
A-X5000
om
de
spanning
in
te
schakelen,
3.
Druk
de
INPUT
SELECTOR
schakelaar
op
PHONO
of
CD.
(Indien
PHONO
is
ingeschakeld,
dient
tevens
de
CART-
RIDGE
keuzetoets
in
de
juister
stand
te
worden
gedrukt.)

4.
Voer
bediening
voor
weergave
uit
bij
de
draaitagel
of
Kompakt
diskspeler.
(Zie
de
gebruiksaanwijzing
van
de
aange-
sloten
draaitafel
of
kompakt
disk-
speler.)
5.
Stel
het
volume
en
de
klankkleur
m.b.v.
de
VOLUME,
BASS
en
TREBLE
regelaars
naar
wens
bij.
Weergave
van
cassettes
1.
Schakel
de
spanning
van
het
op
de
A-X5000
aangesloten
cassettedeck
in.
2,
Druk
op
de
POWER
schakelaar
van
de
A-X5000
om
de
spanning
in
te
schakelen.
3.
Druk
de
INPUT
SELECTOR
schakelaar
op
TAPE1/DAT
of
TAPE
2
of
druk
de
ADAPTER/TAPE3
toets
in
de
ON
stand.
4.
Voer
bediening
voor
weergave
uit
bij
het
cassettedeck.
(Zie
de
gebruik-
saanwijzing
van
het
aangesloten
cassette-
deck.)
5.
Stel
het
volume
en
de
klankkleur
m.b.v.
de
VOLUME,
BASS
en
TREBLE
re-
gelaars
naar
wens
bij,
Opnemen
van
cassettes
1.
Schakel
de
spanning
van
het
cassette-
deck
in.
2.
Druk
op
de
POWER
schakelaar
van
de
A-X5000
om
de
spanning
in
te
schakelen,
3,
Zet
de
REC
SELECTOR
schakelaar
op
de
stand
die
overeenkomt
met
de
op
te
nemen
bron:
TUNER,
CD,
PHONE,
etc.
4,
Zet
de
INPUT
SELECTOR
schakelaar
op
de
stand
die
overeenkomt
met
de
op
te
nemen
bron,
5.
Voer
bediening
uit
voor
weergave
van
het
op
te
nemen
komponent.
6.
Voer
bediening
bij
het
deck
uit
voor
opnemen
en
stel
daarbij
het
opnemeni-
veau
in
op
een
geschikt
niveau.
(Zie
de
gebruiksaanwijzing
van
het
voor
opnemen
gebruikte
cassettedeck.}
Opnemen
van
cassettes
terwijl
u
naar
een
andere
bron
luistert
Bij
de
A-X5000
kunnen
twee
verschillende
bronnen
op
hetselfde
moment
worden
ingesteld,
waarvan
er
een
via
de
luidsprekers
(of
hoofdtelefoon)
kan
worden
beluisterd
terwijl
de
andere
opgenomen
kan
worden,
Het
is
bijvoorbeeld
mogelijk
om
tijdens
luisteren
naar
een
kompakt
disk
of
een
grammofoonplaat
een
andere
bron
zoals
een
FM
uitzending
op
te
nemen
of
een
band-op-band
opname
uit
te
voeren.
Om
dit
te
doen
dient
de
via
de
luidsprekers
te
beluisteren
bron
met
de
INPUT
SELEC-
TOR
toetsen
te
worden
ingesteld
terwijl
de
op
te
nemen
(te
dubben)
bron
ingesteld
wordt
m.bv.
de
REC
SELECTOR
schakelaar.
Voer
hierna
het
opnemen
uit
als
hierboven
beschreven.
Het
op
te
nemen
(of
gekopieerde)
geluid
kan
worden
beluisterd
door
een
hoofdtelefoon
aan
te
sluiten
op
het
voor
opname
gebruikte
cassettedeck.
[
Voor
het
opnemen
van een
bron
die
op
|
de
TAPES
aansluitingen
is
sangesloten
|
dient
deze bron
met
de
INPUT
SELEC
|
TOR
schakelear
te
worden
ingesteld.
|
Dubben
van
cassettes
Met
de
“2
»
1"
en
“1/DAT
»
”
(TAPE
DUB)
standen
van
de
REC
SELECTOR
schakelaar
is
het
mogelijk
te
dubben
tussen
twee
cassettedecks,
Tijdens
uitvoeren
van
het
dubben
kan
naar
een
andere
bron
geluisterd
worden
zonder
dat
dit
invioed
heeft
op
het
dubben.
Voorbeeld:
Om
te
dubben
van
het
op
TAPE
1/DAT
aansluitingen
aangesloten
deck
naar
het
op
de
TAPE
2
aansluitingen
aangesloten
cassettedeck:
1.
Zet
de
REC
SELECTOR
schakelaar
in
de
“1/DAT
>
2”
stand.
2.
Stel
de
weergavefunktie
van
het
weer-
gavedeck
(Deck
1)
in
en
stel
bij
het
opmedeck
(Deck
2) de
opnamefunktie
in.
Denk
er
daarbij
om
het
opname-
niveau
op
een
geschikt
niveau
af
te
stellen.
(Zie
de
gebruiksaawijzingen
van
heide
decks.)
3.
Zet
de
INPUT
SELECTOR
schakelaar
op
TAPE1/DAT
op
de
PHONES
aansluiting
van
het
voor
opnemen
gebruikte
cassette-
deck
om
het
op
te
nemen
geluid
te
beluisteren,
|
N.B:
Materiaal
waarop
auteursrechten
rusten
mogen
niet
worden
gekopieerd.
—20-
Technische
gegevens
Continue
uitgangsvermogen:
RMS:
75
W
+75
W
(20
—
20.000
Hz,8 Ohm,
THD
0,009
%)
100
W
+
100
W
{20
—
20.000
Hz,
4
Ohm,
THD
0,025
%)
DIN
(1
kHz):
85
W
+
85
W
(8
Ohm)
120
W
+
120
W
(4
Ohm)
Dynamisch
uitgangsvermogen
(EIA)
100
W
+
100
W
(8
Ohm)
150
W
+
150
W
(4
Ohm)
Totale
harmonische
vervorming
0,007
%
(1
kHz,
8
Ohm,
continue
uitgangsvermogen)
0,009
%
(20
—
20,000
Hz,
8
Ohm,
continue
uitgangsvermogen)
0,01
%
(1
kHz,
4
Ohm,
continue
uitgangsvermogen)
0,025
%
(20
—
20.000
Hz,
4
Ohm,
continue
uitgangsvermogen)
Ingangsgevoeligheid/Impedantia;
Phono
MM/MC:
2,5
mV
(47
kOhm)/
250
uV
(100
Ohm)
CD,
TUNER,
AUX,
TAPE
1/2/3:
150
mV/30
kOhm
Signaal-tot-ruisverhouding
(IHF-A):
Phono
MM/MC:
80
dB
(5
mV)/
67
dB
(500
uV)
Line:
101
dB
Uitgangsniveau/Impedantie:
TAPE
1/DAT,
TAPE
2,
TAPE
3:
150
mV/1
kOhm
Frekwentierespons;
PHONO:
20
—
20.000
Hz,
+0,5
dB
(RIAA)
COD,
TUNER,
AUX, TAPE
1/2/3:
5
—
100.000
Hz,
-3
dB
Toonregeling:
Lagetonen:
+10
dB
(100
Hz)
Hogetonen:
+10
dB
(10
kHz)
Loudness-regelbereik;
+8/+6
dB
bij
100
Hz/10
kHz)
Subsonische
filter:
15
Hz
(6
dB/oct.)
Demping
:
-20
dB
Spanningsvereisten/Stroamverbruik:
115/
230
V
wisselstoom,
50/60
Hz,
700
W
{Algemene
export)
120
V
wisselstroom,
60
Hz,
330
W
(VS)
120
V
wisselstroom,
60
Hz,
630
VA
(Canada)
220
V
wisselstroom,
50
Hz,
700
W
(Europa)
240
V
wisselstroom,
50
Hz,
860
W
(Engeland,
Australié)
Afmetingen
(B
x
H
x
D):
435
x
155
x
354
mm
Gewicht
(netto):
10,5
kg
Technische
gegevens
en
funkties
wegens
produktverbetering
zonder
vooratgaande
kennisgeving
wijzigbaar,
Table of contents
Languages:
Other Teac Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

Stageline
Stageline MPA-4002 instruction manual

Hughes & Kettner
Hughes & Kettner Access manual

Dorchase
Dorchase DA803S user guide

Kemo Electronic
Kemo Electronic M032S quick guide

ALLNIC AUDIO
ALLNIC AUDIO H?1500 II PLUS PHONO STAGE owner's manual

Radial Engineering
Radial Engineering Headload Prodigy user guide