Teesa TSA3229B User manual

Sandwich maker
with ceramic plates
TSA3229
HU
DE
NL
EN
PL
FR
RO
GR
SK
Instrukcja obsługi
Manuel d’utilisation
Manual de utilizare
Εγχειρίδιο χρήσης
Gebruiksaanwijzing
Owner’s manual
Návod na použitie
Használati utasítás
Bedienungsanleitung


Bedienungsanleitung 3
DE
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Vertreter übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Produkts
verursacht werden.
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres nachschlagen.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Um eine Gefährdung durch unbeabsichtigtes Zurücksetzen des thermischen
Schutzschalters zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung
wie z.B. einen Zeitgeber versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der
vom Versorger regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
• Reinigen Sie das Gerät gemäß den in Kapitel “Reinigung und Wartung” aufgeführten
Anweisungen.
• Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
» Wenn es nicht richtig funktioniert,
» Wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt,
» Vor dem Zerlegen des Gerätes,
» Vor der Reinigung,
» Bei Nichtgebrauch.
• Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels vom Gerät am Stecker und nicht am Kabel.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
• Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet
werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die
alle Sicherheitsvorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne
Aufsicht durchführen.
• Das Netzkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
• Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
• Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
• IMMER das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird.
• NIEMALS dieses Gerät verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist,

DE
Bedienungsanleitung4
oder wenn das Gerät defekt ist.
• Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Keine vom Benutzer zu wartende Teile im
inneren.
• Verwenden Sie kein unautorisiertes Zubehör.
• Das Gerät ist nur für den Innenbereich bestimmt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Speisen geeignet. Stellen Sie nichts
anderes als Lebensmittel in das Gerät.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Rote Kontrollleuchte (Stromversorgung)
3. Grüne Kontrollleuchte (Heizung)
4. Handgri
5. Haken
6. Keramische Platten
1 2 3 4 5 6

Bedienungsanleitung 5
DE
BEDIENUNG
SANDWICHZUBEREITUNG
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen alle Etiketten.
2. Stellen Sie das Gerät auf eine trockene und ebene Oberäche.
3. Vergewissern Sie sich, dass sich die Steckdose in der Nähe bendet.
4. Önen Sie den Deckel und tragen eine Schicht aus Panzenöl oder Butter auf die Platten
auf, mit einem Küchentuch oder Pinsel für Teig.
5. Falls nötig, überschüssiges Öl abwischen.
6. Schließen Sie den Deckel und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die roten und
grünen Anzeigen leuchten auf.
7. Warten Sie, bis das grünes Licht erlischt; Es bedeutet, dass die Heizplatten die Toasttemperatur
erreicht haben. Der Sandwichmaker ist nun gebrauchsfertig.
Hinweise:
• Es ist normal, dass sich das grüne Licht ein- und ausschaltet, während das Gerät in Betrieb ist.
Das bedeutet, dass der Sandwichmaker dieToasttemperatur hält.
• Heißer Dampf kann während des Betriebes vom Deckel des Sandwichmaker austreten.
Bitte Vorsicht walten lassen.
• Zuerst kann aus dem Gerät ein Geruch austreten. Dies ist eine normale Reaktion, die
durch eine anfängliche Erwärmung der Platten verursacht wird und nicht wieder auftritt.
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und wärmen das Gerät vor.
2. Bereiten Sie Ihr Sandwich.
3. Wenn das Gerät betriebsbereit ist (grünes Licht erlischt), önen Sie den Deckel und legen
Ihre Sandwichs auf die untere Platte.
4. Schließen Sie den Sandwichmaker mit dem Haken.
• Wenn es schwierig ist, das Gerät zu schließen, entfernen Sie überschüssiges Material von
Ihrem Sandwich.
• Schließen Sie das Gerät nicht mit Gewalt.
• Berühren Sie nicht das Gerät während des Betriebs.
• Önen Sie nicht den Deckel während des Kochvorgangs.
5. Önen Sie den Deckel nach etwa 3 bis 6 Minuten (oder länger, wenn Sie es bevorzugen,
abhängig vom Rezept oder dem Vorlieben des Benutzers) und entfernen vorsichtig das
Sandwich.
6. Bitte denken Sie daran, das Gerät von der Netzsteckdose zu trennen, nachdem Sie es nicht mehr
benutzen.AnschließenddasGerät reinigen,gemäß den Anweisungenim Abschnitt“Reinigung”.
Hinweise:
• Für beste Ergebnisse verwenden Sie mittleres geschnittenes Brot mit oder ohne Krusten.
Stellen Sie die Toastzeit entsprechend der Brotdicke ein (erhöhen Sie die Zeit etwas für
dicke geschnittenes Brot, verringern Sie es für dünn geschnittenes Brot).
• Braunes Brot kann ebenso benutzt werden, aber die Toastzeit kann verschieden sein.
• Stellen Sie sicher, dass das Brot, das Sie verwenden, auf die Platten des Sandwichmaker
passt. Wenn nicht, schneiden Sie bitte das Brot, damit es in das Gerät passt.

DE
Bedienungsanleitung6
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
• Sandwichmaker nie in Wasser eintauchen!
• Wischen Sie die Platten ab mit einem in heißem Seifenwasser gedämpften Tuch.
• Trocknen Sie die Platten mit einem sauberen, trockenen Tuch oder einem Küchentuch.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder chemische Mittel, um dieses Produkt zu reinigen.
• Nach jedem Gebrauch die angesammelten Krümel entfernen und die Oberäche der
HeizplattenmiteinemPapiertuchabwischen,um das währenddesBratensangesammelte
Fett aufzusaugen und zu entfernen.
• Es wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung aufzubewahren, um es vor Staub
und Feuchtigkeit zu schützen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsanzeige
Heizanzeige
Hitzebeständiger Gri
Keramische Beschichtung
Überhitzungsschutz
Plastikgehäuse
Thermostatkontrolle
Rutschfeste Basis
Senkrechte Aufbewahrung
Max. Leistung: 1500 W
Spannung: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Kabellänge: 70 cm
Gewicht: 2,3 kg
Abmessungen: 265 x 90 x 328 mm
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur
gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschilchen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer
sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren,
um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundlicheWeise recyceln können. Gewerbliche
Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen desVerkaufsvertrags konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
• Bei der Zubereitung von Speisen verwenden Sie nur Butter oder Margarine. Synthetische
oder fettarme Aufstriche werden nicht empfohlen, da sie dazu neigen, bei einer
niedrigeren Temperatur zu überhitzen und bilden einen dunkelbraunen Rückstand, der
dazu führen kann, dass das geröstete Sandwich an den Platten haftet.
• Achten Sie darauf, die Sandwichs nicht zu überfüllen, da übermäßige Inhaltsstoe aus
ihnen austreten.
• Vermeiden Sie, Salatbeschläge wie Kopfsalat oder Gurken zu verwenden, die das Sandwich
beim Toasten weich machen. Verwenden Sie stattdessen Tomaten oder Zwiebeln.

Owner’s manual 7
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
• Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep
the manual for future reference.
• Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this
appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
• Place the device on at, stable surface.
• Clean this device in accordance to instructions listed in“Cleaning”section.
• ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
» if it’s not operating correctly,
» if there’s an uncommon voice when using,
» before disassembling the device,
» before cleaning,
» before servicing.
• When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/
cable.
• This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
• Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with
the product.
• Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
• Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
• Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist
hands.
• Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
• Do not leave the appliance unattended when it’s working.
• DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
• Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualied personnel
may repair this device. There are no user-serviceable parts inside the device, never
disassemble this product.
• Do not use unauthorized accessories.
• Appliance for indoor use only.
• Make sure the power cord does not touch any hot or sharp elements.

EN
Owner’s manual8
PRODUCT DESCRIPTION
• Do not move the appliance while it is operating.
• This appliance is suitable exclusively for food preparation. Do not place anything but
food in the appliance.
1. Cover
2. Red pilot light (power)
3. Green pilot light (heating)
4. Handle
5. Hook
6. Ceramic plates
1 2 3 4 5 6

Owner’s manual 9
EN
OPERATION
PREPARATION OF SANDWICHES
1. Remove the device from the packaging and peel o any labels.
2. Place the device on a dry and at surface.
3. Make sure the power supply socket is nearby.
4. Open the cover and apply a layer of vegetable oil or butter on the plates using kitchen
towel or brush for dough.
5. If necessary wipe o any excess oil.
6. Close the cover and insert the plug into supply socket. Red and green indicators turn on.
7. Wait until green light goes o; it means that heating plates reached the toasting
temperature. Sandwich maker is now ready to be used.
Notes:
• It is normal for the green light to go on and o while the device is operating. It means that
the sandwich maker keeps the toasting temperature.
• Hot steam can escape from under the cover of the sandwich maker during operation.
Please exercise caution.
• Initially, the appliance may release an odor. This is a normal reaction caused by initial
heating of the plates and should not reoccur.
1. Insert the plug into power supply socket and preheat the device.
2. Prepare sandwiches.
3. When the device is ready to be used (green light goes o), open the cover and place your
sandwiches buttered side down on the lower plates.
4. Use the hook to close the sandwich maker.
• If it is dicult to close the cover, remove any excess from your sandwiches.
• Do not use force while closing the cover.
• Do not touch the device while it is operating.
• Do not open the cover during the cooking process.
5. Open the cover after about 3 to 6 minutes (or longer if you prefer; it depends on the recipe or
user’s preferences) and carefully remove the sandwich.
6. Disconnect the appliance from power mains socket after you have nished using it. Then
clean the device according to the instructions from“Cleaning”section.
Notes:
• For best results, use medium sliced bread with or without crusts. Adjust the toasting time
according to the thickness of the bread (increase the time slightly for thick sliced bread;
reduce it for thin sliced bread).
• Brown bread can also be used but the toasting time may dier.
• Make sure the bread you are using ts the plates of the sandwich maker. If not, please cut the
bread so that it ts the device.
• Use only butter or margarine when preparing food. Synthetic or low fat spread is not
recommended as it tends to overheat at a lower temperature forming dark brown residue
that can cause the toasted sandwich to stick to the plates.

EN
Owner’s manual10
CLEANING AND MAINTENANCE
• Remove the plug from the power supply socket and let the device cool down before cleaning.
• Never immerse the sandwich maker in water!
• Wipe the plates with a cloth damped in hot, soapy water.
• Dry the plates with a clean, dry cloth or a kitchen towel.
• Do not use any abrasives or chemical agents to clean this product.
• After each usage remove the accumulated crumbs and wipe the surface of the heating
plates with a paper towel to absorb and remove the fat accumulated during toasting.
SPECIFICATION
Power light
Heating light
Heatproof grip
Ceramic coating
Overheating protection
Plastic casing
Thermostat control
Anti-slip base
Upright storage
Max. power: 1500 W
Power supply: 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Power cord length: 70 cm
Weight: 2,3 kg
Dimensions: 265 x 90 x 328 mm
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed
with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other
types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
• Make sure not to overll the sandwiches as excessive ingredients would leak from them.
• Avoid using salad ttings such as lettuce and cucumber which soften the sandwiches while
toasting. Use tomatoes or onions instead.

Manuel d’utilisation 11
FR
SÉCURITÉ
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant n’est pas responsa-
ble d’une utilisation inappropriée du produit.
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-après:
• Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
• Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
• Il est interdit de brancher l’appareil à l’alimentation électrique en utilisant des rallonges,
des adaptateurs, des interrupteurs horaires, etc. le brancher directement à une prise
d’alimentation.
• Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
• Nettoyer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique « Nettoyage ».
• Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique:
» si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
» si le bruit produit par l’appareil n’est pas typique pour son fonctionnement ou témoigne
d’une anomalie,
» avant le démontage,
» avant le nettoyage,
» si l’appareil n’est pas utilisé.
• Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par
le câble.
• Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants. L’utilisation de l’appareil
par des enfants sans surveillance des adultes est interdite.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été fournies, de manière à ce que tous les risques encourus soient compris.
Informer les enfants que cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Le câble d’alimentation inséparable peut être remplacé uniquement dans un service agréé.
• Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau, d’humidité,
de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le câble.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni l’utiliser avec les mains mouillées,
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou si l’appareil
ne fonctionne pas correctement.
• Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et
qualiées peuvent procéder à la réparation de l’appareil. L’appareil ne possède pas de
pièces qui peuvent être réparées par l’utilisateur lui-même.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas d’origine.

FR
Manuel d’utilisation12
UTILISATION
1. Sortir l’appareil de l’emballage et enlever les étiquettes.
2. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
3. S’assurer que la prise d’alimentation électrique se trouve à proximité.
4. Ouvrir le couvercle et appliquer une couche d’huile végétale ou de beurre sur les inserts,
à l’aide d’un essuie-tout ou d’un pinceau pâtissier.
5. Si nécessaire, éliminer l’excès de graisse.
6. Ensuite, fermer le couvercle et brancher l’appareil à la prise d’alimentation électrique. Les
témoins rouge et vert s’allument.
7. Attendre que le témoin vert s’éteigne, ce qui indique que les inserts ont atteint la
température permettant de griller les aliments. L’appareil est prêt à être utilisé.
DESCRIPTION DU PRODUIT
• L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur.
• Veiller particulièrement à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les bords
tranchants / les surfaces chaudes.
• Ne pas déplacer l’appareil lors de son fonctionnement.
• L’appareil est uniquement destiné à la préparation d’aliments. Ne placer rien d’autres
dans l’appareil que les aliments.
1. Couvercle
2. Témoin lumineux d’alimentation (rouge)
3. Témoin lumineux de thermostat (vert)
4. Poignée
5. Crochet
6. Inserts en céramique
1 2 3 4 5 6

Manuel d’utilisation 13
FR
PRÉPARATION DES SANDWICHS
Remarques:
• Lors du fonctionnement de l’appareil, le témoin vert s’allume et s’éteint. Ceci indique que
le croque gaufre gril assure une température adéquate.
• Lors de la grillade des produits alimentaires, de la vapeur chaude peut se dégager d’en-
dessous du couvercle. Faire très attention.
• Lors de la première utilisation, le croque gaufre gril peut dégager une odeur d’usine. C’est
une réaction normale, liée au premier réchauement des inserts. Ceci ne devrait plus se
produire par la suite.
1. Brancher l’appareil à la prise d’alimentation électrique et le chauer.
2. Préparer les sandwichs.
3. Lorsque l’appareil est prêt à être utilisé (le témoin vert s’éteint), ouvrir le couvercle et
placer les sandwichs sur les inserts inférieurs.
4. Fermer l’appareil en utilisant le crochet.
• Si la fermeture de l’appareil n’est pas possible, retirer du sandwich les ingrédients de trop.
• Ne pas forcer pour fermer l’appareil.
• Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il est en marche.
• Ne pas ouvrir le couvercle lors du fonctionnement de l’appareil.
5. Ouvrir le couvercle après environ 3-6 minutes (ou après une plus longue période, la durée de
la grillade dépend de la recette et des préférences de l’utilisateur) et sortir avec précaution les
sandwichs.
6. Après l’utilisation de l’appareil, le débrancher de l’alimentation électrique et le nettoyer selon
les consignes indiquées dans la rubrique «Nettoyage et entreposage».
Remarques:
• Il est recommandé d’utiliser du pain coupé en tranches d’épaisseur moyenne (avec ou sans
croûte).La durée de grillade dépend de l’épaisseur des tranches de pain (augmenter la durée
si les tranches sont épaisses et diminuer, si les tranches sont moins épaisses).
• Il est également possible de griller le pain complet, mais le temps de grillade peut alors
diérer.
• S’assurer que le pain entre dans les inserts. Si ce n’est pas le cas, couper les tranches de
manière à ce qu’elles rentrent dans l’appareil.
• Ne pas utiliser de margarine synthétique ou allégée pour préparer les aliments, car, à faibles
températures, elle chaue trop et forme des dépôts noirs qui peuvent faire coller les aliments
aux inserts.
• Ne pas mettre trop d’ingrédients dans les sandwichs. Les ingrédients de trop peuvent sortir
des sandwichs lors de la grillade.
• Il est conseillé d’éviter les ingrédients tels que la salade ou le concombre, car ils ramollissent
les sandwichs lors de la grillade. À leur place, utiliser des tomates ou des oignons.

FR
Manuel d’utilisation14
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
• Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de la prise d’alimentation et attendre que l’appareil
refroidisse complètement.
• Il est interdit d’immerger l’appareil dans l’eau !
• Essuyer les inserts avec un chion imbibé d’eau tiède et avec du détergent doux.
• Après le nettoyage, sécher soigneusement les inserts à l’aide d’un chion sec ou d’un essuie-tout.
• N’utilisez pas de produits chimiques ou de détergents pour nettoyer l’appareil.
• Après chaque utilisation de l’appareil, éliminer des inserts les miettes et les restes de
nourriture et essuyer à l’aide d’un essuie-tout la surface des inserts, pour qu’il absorbe la
graisse accumulée pendant la grillade.
DONNÉES TECHNIQUES
• Témoin d’alimentation
• Témoin prêt à l’utilisation
• Poignée qui ne se chauent pas Couche
céramique
• Protection contre la surchaue
• Boîtier en plastique
• Sécurité thermostatique
• Socle antidérapant Entreposage en
position verticale
• Puissance maximale : 1500 W
• Alimentation : 220 ~ 240 V; 50/60 Hz
Longueur du câble : 70 cm
• Poids : 2,3 kg
• Dimensions : 265 x 90 x 328 mm
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil,
une fois le délai d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets
néfastes sur l’environnement et la santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée,
veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler de manière responsable, pour promouvoir la
réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus amples informations concernant
le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages doivent contacter le
distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat
d’achat. Ne pas éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

Εγχειρίδιο χρήσης 15
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευήςTEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούς ή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
• Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμα και αν είστε εξοικειωμένοι με τη
συσκευή. Διατηρήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύματος.
• Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διακοπής, αυτή
η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής μεταγωγής, όπως
χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται με ένα κύκλωμα που ανάβει και σβήνει τακτικά από το
βοηθητικό πρόγραμμα.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
• Καθαρίστε και αποθηκεύστε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται
στην ενότητα“Καθαρισμός και αποθήκευση”.
• ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
• αν δεν λειτουργεί σωστά,
• εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση,
• πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής,
• πριν τον καθαρισμό,
• όταν δεν χρησιμοποιείται.
• Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή και όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας
κατανοούνται και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς
επιτήρηση.
• Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επιτήρηση με τη
συσκευή.
• Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο / καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία,
αιχμηρές άκρες και οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή
το καλώδιο της.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε να το χειρίζεστε /
χρησιμοποιείτε με υγρά ή υγρά χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς άλλους από αυτούς που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης16
• Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν λειτουργεί.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο
ή η συσκευή έχει σπάσει.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο
και ειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτή τη συσκευή. Ποτέ μην
αποσυναρμολογείτε τη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
• Συσκευή για εσωτερική χρήση μόνο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με καυτά ή αιχμηρά
στοιχεία.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την παρασκευή τροφίμων. Μην
τοποθετείτε τίποτα παρά φαγητό στη συσκευή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Κάλυμμα
2. Κόκκινο φως (ισχύς)
3. Πράσινο φως (θέρμανση)
4. Χερούλι
5. Γάντζος
6. Κεραμικές πλάκες
1 2 3 4 5 6

Εγχειρίδιο χρήσης 17
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και αφαιρέστε τις ετικέτες.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνή και επίπεδη επιφάνεια.
3. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα τροφοδοσίας είναι κοντά.
4. Ανοίξτε το κάλυμμα και εφαρμόστε ένα στρώμα από φυτικό έλαιο ή βούτυρο στις πλάκες
χρησιμοποιώντας πετσέτα κουζίνας ή βούρτσα για τη ζύμη.
5. Αν χρειάζεται, σκουπίστε κάθε υπερβολικό λάδι.
6. Κλείστε το κάλυμμα και τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα. Ενεργοποιούνται οι κόκκινες
και πράσινες ενδείξεις.
7. Περιμένετε μέχρι να σβήσει η πράσινη λυχνία. αυτό σημαίνει ότι οι πλάκες θέρμανσης
έφτασαν στη θερμοκρασία φρυγανίσματος. Η τοστιέρα είναι έτοιμη για χρήση.
Σημειώσεις:
• Είναι φυσιολογικό να ανάβει και να σβήνει το πράσινο φως κατά τη λειτουργία της
συσκευής. Σημαίνει ότι η τοστιέρα διατηρεί τη θερμοκρασία φρυγανίσματος.
• Ο θερμός ατμός μπορεί να διαφύγει από το κάλυμμα της τοστιέρας κατά τη λειτουργία.
Παρακαλούμε να είστε προσεκτικοί.
• Αρχικά, η συσκευή μπορεί να απελευθερώσει μια οσμή. Αυτή είναι μια φυσιολογική
αντίδραση που προκαλείται από την αρχική θέρμανση των πλακών και δεν πρέπει να
επαναληφθεί.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ
1. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και προθερμάνετε τη συσκευή.
2. Ετοιμάστε σάντουιτς.
3. Όταν η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (η πράσινη λυχνία σβήνει), ανοίξτε το κάλυμμα
και τοποθετήστε τα σάντουιτς με βουτυρωμένη πλευρά προς τα κάτω στις κάτω πλάκες.
4. Χρησιμοποιήστε το γάντζο για να κλείσετε την τοστιέρα.
• Αν είναι δύσκολο να κλείσετε το κάλυμμα, αφαιρέστε την περίσσεια από τα σάντουιτς.
• Μην χρησιμοποιείτε δύναμη κατά το κλείσιμο του καλύμματος.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος.
5. Ανοίξτε το κάλυμμα μετά από περίπου 3 έως 6 λεπτά (ή περισσότερο, αν προτιμάτε,
εξαρτάται από τη συνταγή ή τις προτιμήσεις του χρήστη) και αφαιρέστε προσεκτικά το
σάντουιτς.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα αφού τελειώσετε τη χρήση της. Στη συνέχεια,
καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες της ενότητας“Καθαρισμός”.
Σημειώσεις:
• Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε μέσο ψωμί σε φέτες με ή χωρίς κρούστα.
Ρυθμίστε το χρόνο φρυγανίσματος ανάλογα με το πάχος του ψωμιού (αυξήστε ελαφρώς
τον χρόνο για το χοντρό ψωμί σε φέτες, μειώστε το για το λεπτό ψωμί σε φέτες).
• Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί καστανό ψωμί, αλλά ο χρόνος φρυγανίσματος μπορεί
να διαφέρει.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης18
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η
σήμανση που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται
μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την
ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων
και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο
αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνη σης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού
και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί
χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις
της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• Βεβαιωθείτε ότι το ψωμί που χρησιμοποιείτε ταιριάζει με τις πλάκες του μηχανήματος
σάντουιτς. Εάν όχι, κόψτε το ψωμί ώστε να ταιριάζει στη συσκευή.
• Χρησιμοποιείτε μόνο βούτυρο ή μαργαρίνη όταν προετοιμάζετε φαγητό. Η συνθετική
ή χαμηλής περιεκτικότητας σε λιπαρά επάλειψη δεν συνιστάται καθώς τείνει να
υπερθερμανθεί σε χαμηλότερη θερμοκρασία σχηματίζοντας σκούρο καφέ υπολείμματα
που μπορεί να προκαλέσουν το ψημένο σάντουιτς να κολλήσει στις πλάκες.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε τα σάντουιτς, καθώς τα υπερβολικά συστατικά θα
διαρρέουν από αυτά.
• Αποφύγετε τη χρήση εξαρτημάτων σαλάτας όπως μαρούλι και αγγούρι που μαλακώνουν
τα σάντουιτς ενώ φρυγανίζετε. Χρησιμοποιήστε ντομάτες ή κρεμμύδια.
• Αφαιρέστε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν καθαρίσετε.
• Ποτέ μην βυθίζετε το σάντουιτς στο νερό!
• Σκουπίστε τις πλάκες με ένα πανί που έχει αποσβεστεί σε ζεστό σαπουνόνερο.
• Στεγνώστε τις πλάκες με ένα καθαρό, στεγνό πανί ή μια πετσέτα κουζίνας.
• Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή χημικούς παράγοντες για τον καθαρισμό αυτού του
προϊόντος.
• Μετάαπό κάθεχρήση, αφαιρέστε τασυσσωρευμένα ψίχουλακαι σκουπίστε την επιφάνεια
των πλακών θέρμανσης με μια χαρτοπετσέτα για να απορροφήσετε και να αφαιρέσετε το
λίπος που συσσωρεύτηκε κατά το φρυγάνισμα.
Φως τροφοδοσίας
Φως θέρμανσης
Αντιθερμαντική λαβή
Κεραμική επίστρωση
Προστασία υπερθέρμανσης
Πλαστικό περίβλημα
Έλεγχος θερμοστάτη
Αντιολισθητικά πόδια
Όρθια αποθήκευση
Μέγιστη ισχύς: 1500 W
Τροφοδοσία: 220 ~ 240 V, 50/60 Hz
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας: 70 cm
Βάρος: 2,3 kg
Διαστάσεις: 265 x 90 x 328 mm

Használati utasítás 19
HU
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatért.
A készülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető
biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az alább leírtak
tekintetében:
• A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
• A készülék nem üzemeltethető hosszabbítóval, elosztóval, időzítővel, stb. Közvetlenül
kell csatlakoztatni az elektromos hálózati csatlakozóba.
• A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
• A készüléket tisztítsa a„Tisztítás”fejezetben leírt tisztítási tanácsoknak megfelelően.
• Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
» ha a készülék nem működik megfelelően,
» ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
» leszerelés előtt,
» tisztítás előtt,
» ha már nem használja.
• A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza, soha
ne a kábelt/madzagot.
• Tárolja a készüléket gyermekektől nem hozzáférhető helyen. Tilos a készülék gyermekek
által való használata szülői felügyelet nélkül.
• Az alábbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag,
szellemileg, érzékileg sérült személyek által, továbbá olyan személyek által, kik nem ren-
delkeznek tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet biztosított,
vagy oktatás történt a készülék biztonságos használatát illetőleg és az ezzel kapcsola-
tos veszélyhelyzetek megértésre nem kerültek. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a
készülék nem játékszer. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy karban-
tartását felügyelet nélkül.
• A rögzített áramellátó tápkábel cseréje csak és kizárólag felhatalmazott szakszervízben
történhet meg.
• A készüléket és a tápkábelt tartsa távol hőforrástól, víztől, párától, éles sarkoktól és egyéb
olyan hatásoktól, melyek a meghibásodását, vagy sérülését okozhatják a készüléknek,
vagy tápkábelének.
• Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel,
• Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
• Ne hagyja a készüléket a működése közben felügyelet nélkül.
• Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült, vagy az eszköz nem működik megfelelően.
• Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek
javíthatják a készüléket. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely saját kezűleg
javítható lenne.

HU
Használati utasítás20
KEZELÉS
1. Ki kell venni a készüléket a csomagolásból és eltávolítani a cimkéket.
2. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
3. Bizonyosodjon meg, hogy hálózati csatlakozás található a közelben.
4. Fel kell nyitni a sütő fedelét és át kell törölni a betéteket növényi olajjal, vajjal egy papír
törlőkendő, vagy sütőecset segítségével.
5. Amennyiben szükséges, távolítsa el a felesleges zsiradékot.
6. Ezután zárja le a fedelet és csatlakoztassa a készüléket a hálózati tápellátásba. A piros és
zöld jelzés bekapcsol.
7. Várja meg, míg a zöld lámpa kialszik; ez azt jelenti, hogy a sütőlapok elérték a sütéshez
szükséges hőmérsékletet. A készüléket kész a használatra.
TERMÉKLEIRÁS
• Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
• A készüléket csak belső térben használja.
• Legyen különös gyelemmel, hogy a tápkábel ne érintkezzen forró / éles felületekkel.
• Ne helyezze át a készüléket a működése közben.
• A készülék kizárólag ételek készítésére szolgál. Ne helyezzen a termékbe semmilyen
egyéb, nem élelmiszer terméket.
1. Fedél
2. Tápellátás ellenőrző lámpa (piros)
3. Termosztát ellenőrző lámpa (zöld)
4. Fogantyú
5. Zár
6. Kerámia betétek
1 2 3 4 5
6
Table of contents
Languages:
Other Teesa Kitchen Appliance manuals

Teesa
Teesa TSA3511 User manual

Teesa
Teesa TSA3231 User manual

Teesa
Teesa TSA8048 User manual

Teesa
Teesa TSA3020 User manual

Teesa
Teesa AROMA F50 User manual

Teesa
Teesa TSA3221 User manual

Teesa
Teesa TSA3015B User manual

Teesa
Teesa TSA3031 User manual

Teesa
Teesa TSA3222 User manual

Teesa
Teesa TSA3231 User manual