Tesla AirCook & Steam QS550 XL User manual

TESLA AirCook & Steam QS550 XL

Vážený zákazníku,
děkujeme, že jste si vybral TESLA AirCook & Steam QS550 XL.
Před použitím si prosím důkladně pročtěte pravidla bezpečného používání a dodržujte
všechna běžná bezpečnostní pravidla.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TENTO VÝROBEK JE URČENÝ POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.
Tento přístroj je složité elektromechanické zařízení, věnujte prosím pozornost těmto pokynům:
•Zdravý způsob fritování je založen na principu cirkulace horkého vzduchu, který nevyžaduje žádné
nebo velmi malé množství použití oleje.
•Spotřebič není vhodný pro přípravu tekutých pokrmů jako jsou polévky, omáčky nebo dušená
masa!
•Nikdy nezapínejte přístroj prázdný.
•Nevkládejte větší množství potravin než je doporučené množství.
•Nedovolte vniknutí vody ani jiné kapaliny do spotřebiče, aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem.
•Zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu jmenovitému napětí před
připojením spotřebiče.
•Nepoužívejte prodlužovací kabel.
•Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit TESLA autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo úrazu.
•Spotřebič není určen k provozu pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového
ovládání.
•Používejte pouze originální TESLA příslušenství, které je určeno k tomuto modelu.
•Při použití spotřebiče v blízkosti dětí je nutná zvýšená opatrnost. Nedoporučuje se, aby děti
samostatně používaly spotřebič bez dozoru dospělé osoby.
•Ve spotřebiči nepřipravujte potraviny s příliš vysokým obsahem tuku.
•Neumísťujte spotřebič na zeď nebo přímo vedle jiných spotřebičů. Při používání ponechte kolem
spotřebiče nejméně 15 cm volného prostoru.
•Pokud je spotřebič v provozu, nezakrývejte přívod vzduchu ani jeho odvod.
•Na spotřebič nic nepokládejte a nepokládejte spotřebič na varnou desku, hrozí riziko jejího
poškození.
•Během smažení horkým vzduchem se uvolňuje horká pára přes výstupní otvory pro vzduch.
Udržte ruce a obličej v bezpečné vzdálenosti od páry a od otvorů pro výstup vzduchu, když
vyjmete nádobu ze spotřebiče.
•Ihned odpojte spotřebič, pokud z něj vychází tmavý kouř. Vyčkejte, až kouř ustane než vyjmete
nádobu ze spotřebiče.
•Po použití vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě.
•Nepoužívejte spotřebič v příliš teplém, prašném nebo vlhkém prostředí.
•Pokud je spotřebič používán nesprávně nebo pro profesionální nebo poloprofesionální účely, nebo
pokud se nepoužívá podle pokynů v uživatelském manuálu, stává se záruka neplatnou.
•Nepokoušejte se sami opravit přístroj, jinak se záruka stává neplatnou.
•Výrobce a dovozce do Evropské Unie neodpovídá za škody způsobené provozem přístroje jako
např. poranění, opaření, požár, zranění, znehodnocení dalších věcí apod.
CZ

POZOR, HORKÝ POVRCH
•Nepokládejte spotřebič na hořlavý povrch!
•Je-li spotřebič v provozu, teplota přístupných povrchů může být vyšší. Nedotýkejte se zahřátého
povrchu, jinak může dojít k popálení.
•Po vysunutí nádoby ze spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k opaření horkou párou,
která se uvolňuje z potravin.
•Nehýbejte s horkým spotřebičem, můžete se popálit horkým jídlem, olejem nebo kapalinou.
DŮLEŽITÉ INFORMACE O NAPÁJECÍM KABELU
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se upravovat konektor kabelu žádným
způsobem. Délka napájecího kabelu snižuje riziko zapletení nebo zakopnutí o napájecí kabel.
Nepoužívejte tento spotřebič s prodlužovacím kabelem. Připojte napájecí kabel přímo pouze do
elektrické zásuvky na 230 V.
PŘÍPRAVA - PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Odstraňte všechny obaly a reklamní nálepky.
•Umístěte spotřebič na stabilní, rovný a žáruvzdorný povrch.
•Vytřete spotřebič měkkým navlhčeným hadříkem a důkladně jej vysušte.
•Při používání zajistěte volný prostor nejméně 15 cm vedle spotřebiče a 50 cm nad spotřebičem.
1
Zásobník na kondenzát
5
Napájecí kabel
2
Ovládací panel
6
Vnitřní rošt
3
Zásobník na vodu
7
Vyjímatelný koš na potraviny
4
Výstup horkého vzduchu
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA VODU
Vysuňte zásobník na vodu ze spotřebiče. Naplňte zásobník studenou vodou z vodovodu, zkontrolujte
uzavírací ventil, jestli je správně utěsněn a nepropouští vodu. Nepoužívejte žádné jiné kapaliny.
•Z hygienických důvodů by měla být voda v Zásobníku na vodu vyměněna pokaždé, než začnete
vařit v režimu Pára.
•Zajistěte dostatečné větrání, pokud je spotřebič v provozu.
SYMBOLY NA OVLÁDACÍM PANELU

1
Zapnutí/Vypnutí vnitřního osvětlení
11
Programy
2
Snížení teploty/délky ohřevu
12
Režim Horký vzduch
3
Indikátor ohřevu
13
Předehřívání
4
Indikátor teploty
14
Připomenutí protřepání
5
Indikátor provozu ventilátoru
15
Teplota
6
Indikátor délky ohřevu
16
Délka ohřevu
7
Zvýšení teploty/délky ohřevu
17
Odstranění vodního kamene
8
Zapnutí/Vypnutí/Zastavení/
Spuštění ohřevu
18
Čištění párou
9
Indikátor prázdného zásobníku na vodu
19
Režim Pára
10
Indikátor režimu PÁRA
Tlačítko „Pára“ (STEAM)
Používá se pro spuštění napařování. Tento režim může být používán pouze s naplněným Zásobníkem
na vodu (3). Teplota páry je omezena na 100°C a nemůže být změněna. Tento režim je vhodný pro
šetrnou přípravu zeleniny, ryb nebo drůbeže.
Tlačítko „Pečení v páře“ (STEAM BAKE)
K vaření jídla využívá kombinaci horkého vzduchu a horké páry, což má za následek křupavý vnější
povrch a měkký vnitřek. Je ideální pro vaření kuřecích křidélek, masa, zeleniny nebo ryb.
Tlačítko „Jídlo v páře“ (STEAM MEAL)
K vaření jídla se využívá pouze pára, nikoliv horký vzduch. Jedná se o stejný program jako STEAM,
pouze délka vaření je naprogramována na 40 minut.
Tlačítko „Horký vzduch“ (AIR FRY)
Používá se pro spuštění ohřevu horkým vzduchem.
Tlačítko „Předehřátí“ (PREHEAT)
Předehřátí (PREHEAT) spotřebiče fritézy před přidáním jídla obecně zajistí nejlepší výsledky vaření .
Klikněte na tlačítko Preheat, ikona bude blikat a poté bude fungovat po kliknutí na tlačítko Start a
během procesu této funkce bude ikona stále svítit.
Klikněte na tlačítko Preheat na dobu 1-2s, poté se vůbec nerozsvítí a poté funkce Preheat nebude
aktivní po kliknutí na tlačítko Start.

Tlačítko „Protřepání nebo otočení“ (SHAKE)
Protřepáním nebo otočením jídla (SHAKE) dosáhnete rovnoměrného opečení. Protřepání většinou
vyžadují menší jídla, která jsou naskládaná, jako jsou hranolky nebo nugetky. Klikněte na tlačítko
Shake, ikona bude blikat a poté bude fungovat po kliknutí na tlačítko Start a během procesu této funkce
bude ikona stále svítit. Klikněte na tlačítko Shake na dobu 1-2 sekund, poté se vůbec nerozsvítí a po
kliknutí na tlačítko Start nebude funkce Shake aktivní.
Funkce sušení ovoce
Fritézu můžete využít pro sušení ovoce. Pod tlačítkem (BAKE) lze nastavit nejnižší hodnotu teploty
40°C a délku přípravy až na 12hodin. Postupujte pak dle konkrétního receptu.
Indikátor prázdného zásobníku na vodu
Pokud nemáte vodu v Zásobníku na vodu (3) nebo pokud se voda spotřebuje v během ohřevu potravin,
začne blikat Indikátor prázdného zásobníku na vodu (9) a spotřebič zapípá. Doplňte vodu do Zásobníku
na vodu (3) během 100 sekund. V průběhu tohoto intervalu bude spotřebič třikrát pumpovat vodu pro
ochlazení. Pokud vodu doplníte během tohoto intervalu, zůstane spotřebič v pozastaveném režimu, je
možné pak pokračovat stisknutím tlačítka (8). Pokud nedoplníte vodu během intervalu 100 sekund,
spotřebič se vypne. Další použití spotřebiče v režimu Pára bude možné až po doplnění vody do
Zásobníku na vodu (3) a po ochlazení přístroje během 10 minut. Spotřebič je možné dále používat v
režimu Horkývzduch (AIR FRY).
PROGRAMY
HORKÝ VZDUCH: 200°C/18 min (AIR FRY)
PÁRA: 100°C/30 min (STEAM)
PEČENÍ: 170°C/16 min (BAKE)
PEČENÍ V PÁŘE: 180°C/30 min (STEAM BAKE)
PEČENÍ (MASO): 200°C/25 min (ROAST)
JÍDLO V PÁŘE: 100°C/40 min (STEAM MEAL)
PŘÍPRAVA JÍDLA
Připravte si potraviny, vložte je do Vyjímatelného koše na potraviny a ten zasuňte do těla spotřebiče.
Pro režim napařování naplňte čistou vodou Zásobník na vodu. Zapněte spotřebič tlačítkem
Zapnutí/Vypnutí/Zastavení/Spuštění ohřevu (8). Na displeji se zobrazí Režim Horký vzduch
(12 - AIR FRY) nebo Režim pára (19 - STEAM CRISP). Vyberte požadovaný režim a ikona zvoleného
režimu začne blikat. Vyberte program nebo nastavte teplotu (15) a délku ohřevu (16) ručně.
Spusťte vaření tlačítkem Zapnutí/Vypnutí/Zastavení/Spuštění ohřevu (8). Po uplynutí nastaveného
času se ohřev automaticky ukončí. Ventilátor ochladí spotřebič, který poté třikrát zapípá a vypne se.
Vytáhněte Vyjímatelný koš na potraviny ztěla spotřebiče a položte jej na žáruvzdorný povrch. Pokud je
Vnitřní koš na potraviny vyjmut z těla spotřebiče během procesu vaření, bude tento proces pozastaven.
Proces ohřevu bude opět obnoven po zasunutí Vyjímatelného koše na potraviny do těla spotřebiče.
Vyjměte uvařené jídlo a nechte spotřebič vychladnout.
TIPY PRO VAŘENÍ
•Hranolky z čerstvých brambor nechte namočené 15 minut ve vodě, aby se před smažením
odstranil škrob. Poté hranolky osušte a smíchejte s 1 lžící oleje, aby byly křupavější.
•Pro získání křupavějšího povrchu doporučujeme postříkat/promíchat potraviny s klasickým
stolním olejem a smažit během několika minut po přidání oleje.

•Několik minut před uplynutím doby vaření zkontrolujte jídlo zda-li je dostatečně propečeno a v
případě potřeby je vařte déle.
•Menší kousky jídla obvykle vyžadují o něco kratší dobu vaření než větší větší kousky.
•Při vaření více dávek za sebou předehřejte pouze první dávku.
•Chcete-li potraviny pouze ohřát, nastavte teplotu na 150°C po dobu až 10 minut.
•Horkovzdušná fritéza funguje podobně jako horkovzdušná trouba na pečení; postupujte podle
pokynů pro přípravu na obalu nebo v receptu pro horkovzdušné trouby.
•Pokud chcete upéct koláč nebo quiche nebo chcete-li smažit křehké ingredience nebo plněné
ingredience, vložte do koše horkovzdušné fritézy zapékací formu nebo pekáč.
ČIŠTĚNÍ PÁROU
S pomocí čistícího programu můžete horkou párou vyčistit a sterilizovat vyjímatelný koš a vnitřní rošt.
Naplňte vodou Zásobník na vodu až po značku MAX, zapněte spotřebič tlačítkem
Zapnutí/Vypnutí/Zastavení/Spuštění ohřevu (8) a stiskněte ikonu Čištění parou (18). Čistící proces
bude po 30 minutách dokončen a spotřebič se automaticky vypne.
ODSTRANĚNÍ VODNÍHO KAMENE
Drobné usazeniny vodního kamene způsobují ztráty energie a zkracují životnost spotřebiče. Proto
doporučujeme pravidelně odstraňovat vodní kámen podle kvality vody ve vaší oblasti a podle toho, jak
často se spotřebič používá. Pro odstranění vodního kamene naplňte Zásobník na vodu směsí vody a
odvápňovacího prostředku namísto pouhého použití vody a poté spusťte program Odstranění vodního
kamene (17). K odvápnění lze použít standardní prostředek na odstranění vodního kamene pro
kuchyňské spotřebiče. Přečtěte si pozorně pokyny k použití odvápňovacího prostředku s ohledem na
poměr vody k odvápňovacímu prostředku. Po odstranění vodního kamene proveďte nejméně tři čisticí
cykly s vodou, abyste vyčistili vodní systém spotřebiče.
ČISTĚNÍ
Po dokončení vaření bude ventilátor pokračovat v provozu po dobu 20 sekund, aby spotřebič ochladil.
Pokud se spotřebič přehřeje, automaticky se vypne.
•Před čištěním nechte spotřebič zcela vychladnout.
•Při vaření potravin s příliš vysokým obsahem tuku může dojít ke stříkání tuku na topnou spirálu a
její okolí. Vyčkejte, až spotřebič vychladne a tuk, tekutiny ihned utřete, aby nedošlo k jejich
vniknutí dovnitř spotřebiče.
•Vyčistěte spotřebič po každém použití a před delším uskladněním.
•Spotřebič doporučujeme čistit hned po jeho vychladnutí, než dojde k zaschnutí zbytků potravin.
•Základnu spotřebiče vyčistěte pomocí vlhkého hadříku a mycího prostředku.
•Vyjímatelné součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, je možné umývat v myčce na
nádobí, ale přesto doporučujeme ruční mytí z důvodu delší ochrany (trvanlivosti). Omyjte tyto díly
pod teplou tekoucí vodou s přídavkem neutrálního kuchyňského saponátu. Poté je opláchněte
čistou vodou, řádně je otřete dosucha a vraťte je zpět na své místo. Na tyto povrchy nikdy
nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
•Vypláchněte Zásobník na vodu čisticím prostředkem a teplou vodou a nechte jej vyschnout .
UPOZORNĚNÍ: NIKDY NEPONOŘUJTE SPOTŘEBIČ DO VODY NEBO DO JINÉ TEKUTINY.

SKLADOVÁNÍ
Pokud spotřebič nebudete delší dobu používat, je nezbytné z něj odstranit veškerou vodu ze Zásobníku
na vodu a Zásobníku na kondenzát. Před opětovným použitím Zásobník na vodu důkladně vyčistěte.
Uchovávejte spotřebič a veškeré příslušenství na čistém a suchém místě, které je mimo dosah dětí a
zvířat.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Problém
Řešení
Přístroj nefunguje.
Zkontrolujte, že je přístroj opravdu připojen k elektrické
síti.
Zasuňte vyjímatelnou nádobu zcela do spotřebiče.
Jídlo není zcela vařené.
Vložte menší dávky, pokud je koš přeplněný, potraviny
mohou být nedovařené.
Zvyšte teplotu nebo prodlužte délku vaření.
Jídlo není rovnoměrně propečené.
Ingredience, které jsou naskládány na sebe nebo blízko
sebe, je potřeba během vaření převrátit.
Jídlo není po smažení křupavé.
Postříkání potravin malým množství oleje může zvýšit
křupavost.
Hranolky se dobře neuvařily.
Přidejte menší množství oleje, cca 15 ml a hranolky
důkladně promíchejte. Při přípravě hranolků ze syrových
brambor nechte nevařené hranolky namočené do vody po
dobu 15 minut, aby se před smažením odstranil škrob.
Před přidáním malého množství oleje je osušte.
Nakrájejte nevařené hranolky na proužky o rozměrech
0,5 cm x 7 cm.
Ze spotřebiče vychází bílý kouř.
Při prvním použití může spotřebič produkovat bílý kouř.
To je v pořádku.
Ujistěte se, že vnitřek spotřebiče je řádně vyčištěn a není
mastný.
Vaření mastných potravin způsobí únik oleje. Tento olej
vytvoří bílý kouř. To je normální a nemělo by to ovlivnit
vaření.
Ze spotřebiče vychází tmavý kouř.
Okamžitě spotřebič odpojte z napájení.
TECHNICKÁ PODPORA
Potřebujete poradit s nastavením a provozem spotřebiče TESLA AirCook & Steam QS550 XL?
Kontaktujte nás: www.tesla-electronics.eu
SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
Spotřební materiál můžete zakoupit v oficiálním eshopu značky TESLA eshop.tesla-electronics.eu.
ZÁRUČNÍ OPRAVA
Pro záruční opravu kontaktujte prodejce, u kterého jste TESLA produkt zakoupili.

Záruka se NEVZTAHUJE na:
•použití spotřebiče k jiným účelům
•běžné opotřebení vzniklé standarním používáním spotřebiče
•nedodržení „Důležitých bezpečnostních pokynů“ uvedených v uživatelském manuálu
•elektromechanické nebo mechanické poškození způsobeném nevhodným použitím
•škodu způsobenou přírodním živlem jako je voda, oheň, statická elektřina, přepětí, atd.
•škodu způsobenou neoprávněnou opravou
•nečitelné sériové číslo přístroje
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, TESLA Electronics LTD, prohlašujeme, že toto zařízení je v souladu se základními požadavky a
dalšími příslušnými ustanoveními norem a předpisů relevantních pro daný typ zařízení.
Tento produkt splňuje požadavky Evropské Unie.
Informujte se prosím o místním systému separovaného sběru elektrických a
elektronických výrobků. Postupujte prosím podle místních předpisů a staré
výrobky nelikvidujte v běžném domácím odpadu. Správná likvidace starého
produktu pomáhá předejít potenciálním negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
Vzhledem k tomu, že se produkt vyvíjí a vylepšuje, vyhrazujeme si právo na úpravu uživatelského
manuálu. Aktuální verzi tohoto uživatelského manálu naleznete vždy na www.tesla-electronics.eu.
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění, tiskové chyby vyhrazeny.

Dear customer,
Thank you for choosing the TESLA AirCook & Steam QS550 XL.
Please read the safe use rules carefully before use and follow all normal safety rules.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
THIS PRODUCT IS FOR DOMESTIC USE ONLY.
This device is a complex electromechanical device,please payattention to the following instructions:
•The healthy method of frying is based on the principle of hot air circulation, which requires no or
very little oil.
•The appliance is not suitable for preparing liquid dishes such as soups, sauces or stews!
•Never switch on the device when it is empty.
•Do not add more food than the recommended amount.
•Do not allow water or other liquids to enter the appliance to avoid electric shock.
•Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local nominal voltage before
connecting the appliance.
•Do not use an extension cord.
•If the power cord is damaged, it must be replaced by a TESLA authorized service center or
similarly qualified person to avoid injury.
•The appliance is not designed to be operated using an external timer or a separate remote control.
•Use only original TESLA accessories intended for this model.
•When using the appliance near children. It is not recommended that children use the device
independently without adult supervision.
•Do not prepare food with a high fat content in the appliance.
•Do not place the appliance on a wall or directly next to other appliances. Leave at lea st 15 cm of
free space around the appliance when in use.
•When the appliance is in operation, do not cover the air inlet or outlet.
•Do not place anything on top of the appliance or place the applianceon the hob, there is a risk of
damaging it.
•During hot air frying,hot steam is released through the air outletholes. Keep your hands and face
away from the steam and air vents when removing the container from the appliance.
•Unplug the appliance immediately if it emits dark smoke. Wait for the smoke to stop be fore
removing the container from the appliance.
•Always unplug the appliance after use.
•Do not use the device in a very warm, dusty or humid environment.
•If the appliance isused incorrectly or for professional or semi-professional purposes,or if it is not
used according to the instructions in the user manual, the warranty becomes void.
•Do not attempt to repair the device yourself, otherwise the warranty becomes void.
•The manufacturer and importer to theEuropean Union is not responsible for damages caused by
the operation of the device, such as injuries,scalds, fire,injuries, impairment of other things, etc.
EN

CAUTION HOT SURFACE
•Do not place the appliance on a flammable surface!
•When the appliance is in operation, the temperature of accessible surfaces may be higher. Do not
touch the heated surface, otherwise burns may occur.
•After removing the container from the appliance, be careful not to get scalded by the hot steam
released from the food.
•Do not move the hot appliance, you may burn yourself with hot food, oil or liquid.
IMPORTANT INFORMATION ABOUT THE POWER CABLE
To reduce the risk of electric shock, do not attempt to modify the cable connector in any way. The
length of the power cord reduces the risk of entanglement or tripping over the power cord. Do not use
thisappliance with an extension cord. Connect the power cord directly to a 230 V power outlet only.
PREPARATION - BEFORE FIRST USE
•Remove all packaging and advertising stickers.
•Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface.
•Wipe the appliance with a soft damp cloth and dry it thoroughly.
•When using, ensure a free space of at least 15 cm next to the appliance and 50 cm above the
appliance.
1
Condensate tank
5
Power cable
2
Control panel
6
Internal grid
3
Water tank
7
Removable food basket
4
Hot air outlet
FILLING THE WATER TANK
Slide the water tank out of the appliance. Fillthe reservoir with cold tap water,check the shut -off valve
to make sure it is properly sealed and leak-proof. Do not use any other liquids.
•For hygiene reasons,the water in the Water Reservoir should be changed every time before you
start cooking in Steam mode.
•Ensure adequate ventilation when the appliance is in use.
•Do not use the device for more than 3 hours without interruption.

SYMBOLS ON THE CONTROL PANEL
1
Turn on/off the interior lighting
11
Programs
2
Reduction of heating temperature/length
12
Hot air mode
3
Heating indicator
13
Preheating
4
Temperature indicator
14
Shake reminder
5
Fan operation indicator
15
Temperature
6
Heating length indicator
16
Duration of heating
7
Increase in temperature/heating time
17
Descaling
8
On/Off/Stop/Start heating
18
Steam cleaning
9
Empty water tank indicator
19
Steam mode
10
Steam mode indicator
STEAM
Used to start steaming. This mode can only be used with a filled Water Tank ( 3). The steam
temperature is limited to 100°C and cannot be changed. This mode is suitable for gentle preparation of
vegetables, fish or poultry.
STEAM BAKE
It uses a combination of hot air and hot steam to cook food, resulting in a crispy exterior and a soft
interior. It is ideal for cooking chicken wings, meat, vegetables or fish.
STEAM MEAL
Only steam is used to cook food,not hot air. This is the same program as STEAM, onlythe cooking time
is programmed to 40 minutes.
AIR FRY
Use to start hot air heating.
Empty water tank indicator
If you do not have water in the Water tank (3) or if water is used up during food heating, the Empty
water tank indicator (9) starts flashing and the appliance beeps. Fill the Water tank (3) with water
within 100 seconds. During this interval,the appliance will pump water three times for cooling. If you
add water during this interval, the appliance will remain in suspended mode, it is possible to select the

desired Steam program and continue by pressing the button (8). If you do not add water within 100
seconds, the appliance will switch off. Further use of the appliance in Steam mode willonly be possible
after adding water to the Water tank (3) and after cooling down the appliance within 10 minutes. The
appliance can also be used in the AIR FRY mode.
PROGRAMS
AIR FRY: 200°C/18 min
STEAM: 100°C/30 min
BAKE: 170°C/16 min
STEAM - BAKE: 180°C/30 min
ROAST (MEAT): 200°C/25 min
STEAM - MEAL: 100°C/40 min
FOOD PREPARATION
Prepare the food,put it in the Removable food basket and slide it into the body of the appliance. For
steaming mode, fill the Water tank (3) with clean water. Switch on the appliance with the
On/Off/Stop/Start heating button (8). Hot air mode (12 - AIR FRY) or Steam mode (19 - STEAM CRISP)
will appear on the display. Select the desired mode and theicon of the selected mode will flash. Select
a program or set the temperature (15) and heating duration (16) manually.
Start cooking with the On/Off/Stop/Start heating button (8). After theset time has elapsed, the heating
will stop automatically. The fan cools the appliance, which then beeps three times and turns off.
Pull the Removable food basketout of the appliance body and place it on a heat-resistant surface. If
the Inner food basket is removed from the body of the appliance during the cooking process, this
process will be suspended. The heating process will be resumed after inserting the Removable food
basket into the body of the appliance. Remove the cooked food and let the appliance cool down.
COOKING TIPS
•Preheating (PREHEAT) the fryer appliance before adding food will generally ensur e the best
cooking results.
•Shake or turn the food (SHAKE) to achieve even roasting. Shaking usually requires smaller foods
that are stacked, such as chips or nuggets.
•Soak fresh potato fries in water for15 minutes to remove starch before frying. Then pat the fries
dry and mix with 1 tablespoon of oil to make them crispier.
•To get a crispier surface,we recommend spraying/mixing the food with classictable oil and frying
within a few minutes after adding the oil.
•A few minutes before the end of thecooking time, check whether the food is sufficiently cooked
and if necessary, cook it longer.
•Smaller pieces of food usually require slightly less cooking time than larger pieces.
•When cooking multiple batches in a row, preheat only the first batch.
•If you only want to reheat food, set the temperature to 150°C for up to 10 minutes.
•A convection air fryer works similarly to a convection oven; follow the preparation instructions on
the package or in the recipe for convection ovens.
•If you want to bake a cake or quiche,or if you want to fry tender ingredients or stuffed ingredients,
place a baking dish or baking tray in the air fryer basket.

STEAM CLEANING
With the help of the cleaning program,you can clean and sterilize the removable basket and the inner
grate with hot steam. Fill the water tank with water up to the MAXmark,turn on the appliance with the
On/Off/Stop/Start heating button (8) and pressthe Steam cleaning icon (18). The cleaning processwill
be completed after 30 minutes and the appliance will automatically switch off.
DESCALE
Small scale deposits cause energy losses and shorten the life of the appliance. Therefore, we
recommend regular descaling depending on the water quality in your area and how often the appliance
is used. To descale, fill the Water Tank with a mixture of water and descaling agent instead of just
using water,then start the Descaling program (17). A standard descaler for kitchen appliances can be
used for descaling. Carefully read theinstructions for using the descalingagent with regard to the ratio
of water to descaling agent. After descaling,perform at least three cleaning cycles with water to clean
the water system of the appliance.
CLEANING
After cooking iscomplete,the ventilator will continue to run for 20 seconds to cool down the appliance.
If the appliance overheats, it switches off automatically.
•Allow the appliance to cool completely before cleaning.
•When cooking food with too much fat content, fat may run down the inner sides of the cooking
space, the safety glass of the door, or fat or liquid may drip outside the drip tray. Wait for the
appliance to cool down and wipe off grease and liquids immediately to prevent them from getting
inside the appliance.
•Clean the appliance after each use and before long-term storage.
•We recommend cleaning the appliance immediatelyafter it cools down, before food residues dry
out.
•Clean the base of the appliance with a damp cloth and detergent.
•Removable parts that come into contact with food can be washed in a dishwasher, but we still
recommend hand washing for longer protection(durability). Wash these parts under warm running
water with the additionof neutral kitchen detergent. Then rinse them with clean water, dry them
properly and put them back in their place. Never use abrasive cleaners on these surfaces.
•Rinse the Water Tank with detergent and warm water and let it dry.
WARNING: NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
STORAGE
If you are not going to use the appliance for a long time,it is essential to remove all the water from the
Water tank and the Condensate tank. Clean the Water tankthoroughly before using it again. Store the
appliance and all accessories in a clean, dry place out of the reach of children and animals.

TROUBLESHOOTING
Problem
Solution
The device does not work.
Check that the device is really connected to the mains.
Insert the removable container completely into the
appliance.
The food is not fully cooked.
Put in smaller portions,if the basket is full, the food may
be undercooked.
Increase the temperature or extend the cooking time.
The food is not evenly cooked.
Ingredients that are stacked on top of each other or close
to each other need to be turned over during cooking.
The food is not crispy after frying.
Spraying food with a small amount of oil can increase
crispiness.
The fries were not cooked well.
Add a small amount of oil, about 15 ml, and mix the fries
thoroughly. When making raw potato chips, soak
uncooked chips in water for 15 minutes to remove starch
before frying. Dry them before adding a small amount of
oil.
Cut uncooked French fries into 0.5 cm x 7 cm strips.
White smoke comes out of the
appliance.
The appliance may produce white smoke when used for
the first time. It's alright.
Make sure the inside of the applianceisproperly cleaned
and free of grease.
Cooking fatty foods will cause oil to leak. This oil will
produce white smoke. This is normal and should not
affect cooking.
Dark smoke is coming from the
appliance.
Immediately disconnect the appliance from the power
supply.
TECHNICAL SUPPORT
Do you need advice on setting up and operating the TESLA AirCook & Steam QS550 XL appliance ?
Contact us: www.tesla-electronics.eu
CONSUMABLES
Consumables can be purchased in the official TESLA eshop eshop.tesla-electronics.eu.
WARRANTY REPAIR
For warranty repair, contact the dealer where you purchased the TESLA product.
The warranty does NOT apply to:
•using the appliance for other purposes
•normal wear and tear resulting from standard use of the appliance
•failure to observe the "Important Safety Instructions" listed in the user manual
•electromechanical or mechanical damage caused by improper use
•damage caused by natural elements such as water, fire, static e lectricity, overvoltage, etc.
•damage caused by unauthorized repair
•unreadable device serial number

DECLARATION OF CONFORMITY
We, TESLA Electronics LTD, declare that this equipment is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of the standards and regulations relevant to the type of
equipment.
This product meets the requirements of the European Union.
Please inquire about your local separate collection system for electrical and
electronic products. Please follow local regulations and do not dispose of old
products in normal household waste. Properdisposal of the old product helps
prevent potential negative consequences for the environment and human
health.
As the product isbeing developed and improved, we reserve the right to modify the user manual. You
can always find the current version of this user manual at www.tesla-electronics.eu.
Design and specifications are subject to change without notice, printing errors reserved.

Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den TESLA AirCook & Steam QS550 XL
entschieden haben . Bitte lesen Sie die Regeln zur sicheren Verwendung vor der Verwendung
sorgfältig durch und befolgen Sie alle normalen Sicherheitsregeln.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS:
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH BESTIMMT.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein komplexes elektromechanisches Gerät, bitte beachten Sie
folgende Hinweise:
•Die gesunde Art des Bratens basiert auf dem Prinzip der Heißluftzirkulation, die kein oder nur sehr
wenig Öl benötigt.
•Das Gerät ist nicht für die Zubereitung flüssiger Gerichte wie Suppen, Soßen oder Eintöpfe
geeignet!
•Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn es leer ist.
•Fügen Sie nicht mehr Futter als die empfohlene Menge hinzu.
•Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
•Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen Nennspannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät anschließen.
•Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem von TESLA autorisierten Servicecenter
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Verletzungen zu vermeiden.
•Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung ausgelegt.
•Verwenden Sie nur für dieses Modell vorgesehenes Original-TESLA-Zubehör.
•Bei der Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist besondere Vorsicht geboten. Es wird
nicht empfohlen, dass Kinder das Gerät ohne Aufsicht eines Erwachsenen selbstständig
verwenden.
•Bereiten Sie im Gerät keine Speisen mit hohem Fettgehalt zu.
•Stellen Sie das Gerät nicht an eine Wand oder direkt neben andere Geräte. Lassen Sie beim Betrieb
um das Gerät herum mindestens 15 cm Freiraum.
•Decken Sie den Lufteinlass oder -auslass nicht ab, wenn das Gerät in Betrieb ist.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und stellen Sie das Gerät nicht auf das Kochfeld, es
besteht die Gefahr einer Beschädigung.
•Beim Heißluftfrittieren wird heißer Dampf durch die Luftaustrittslöcher abgegeben. Halten Sie Ihre
Hände und Ihr Gesicht von den Dampf- und Lüftungsöffnungen fern, wenn Sie den Behälter aus
dem Gerät nehmen.
•Trennen Sie das Gerät sofort vom Netz, wenn dunkler Rauch austritt. Warten Sie, bis der Rauch
aufhört, bevor Sie den Behälter aus dem Gerät nehmen.
•Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch immer vom Netz.
•das Gerät nicht in einer sehr warmen, staubigen oder feuchten Umgebung.
•Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts für professionelle oder semiprofessionelle Zwecke
oder wenn es nicht gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung verwendet wird, erlischt
die Garantie.
GE

•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da sonst die Garantie erlischt.
•Der Hersteller und Importeur in die Europäische Union haftet nicht für Schäden, die durch den
Betrieb des Geräts entstehen, wie z. B. Verletzungen, Verbrühungen, Feuer, Verletzungen,
Beeinträchtigungen anderer Dinge usw.
ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine brennbare Oberfläche!
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, kann die Temperatur zugänglicher Oberflächen höher sein. Berühren
Sie die erhitzte Oberfläche nicht, da es sonst zu Verbrennungen kommen kann.
•Achten Sie nach dem Herausnehmen des Behälters aus dem Gerät darauf, dass Sie sich nicht
durch den heißen Dampf verbrühen, der aus den Speisen austritt.
•Bewegen Sie das heiße Gerät nicht, Sie können sich an heißen Speisen, Öl oder Flüssigkeiten
verbrennen.
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUM STROMKABEL
Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern,versuchen Sie nicht, den Kabelstecker in irgendeiner
Weise zu verändern. Die Länge des Netzkabels verringert das Risiko, dass man sich am Netzkabel
verheddert oder darüber stolpert. Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel.
Schließen Sie das Netzkabel nur direkt an eine 230-V-Steckdose an.
VORBEREITUNG –VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
•Entfernen Sie sämtliche Verpackungs- und Werbeaufkleber.
•Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberfläche.
•Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie es gründlich ab.
•Achten Sie beim Gebrauch auf einen Freiraum von mindestens 15 cm neben dem Gerät und 50 cm
über dem Gerät.
1
Kondensatbehälter
5
Stromkabel
2
Schalttafel
6
Internes Gitter
3
Wassertank
7
Abnehmbarer Lebensmittelkorb
4
Warmluftauslass

WASSERTANK FÜLLEN
Schieben Sie den Wassertank aus dem Gerät. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Leitungswasser und
prüfen Sie, ob das Absperrventil ordnungsgemäß verschlossen und auslaufsicher ist. Keine anderen
Flüssigkeiten verwenden.
•Aus hygienischen Gründen sollte das Wasser im Wasserbehälter jedes Mal gewechselt werden,
bevor Sie mit dem Garen im Dampfmodus beginnen.
•Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn das Gerät in Betrieb ist.
•Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 3 Stunden ohne Unterbrechung.
SYMBOLE AUF DEM BEDIENFELD
1
Schalten Sie die Innenbeleuchtung ein/aus
11
Programme
2
Reduzierung der Heiztemperatur/-länge
12
Heißluftmodus
3
Heizanzeige
13
Vorheizen
4
Temperaturanzeige
14
Erinnerung schütteln
5
Lüfterbetriebsanzeige
15
Temperatur
6
Heizlängenanzeige
16
Dauer der Erwärmung
7
Erhöhung der Temperatur/Aufheizzeit
17
Entkalkung
8
Ein/Aus/Stopp/Heizung starten
18
Dampfreinigung
9
Anzeige für leeren Wassertank
19
Dampfmodus
10
Steam-Modusanzeige
Taste Dämpfen (STEAM)
Dient zum Starten des Dampfgarens. Dieser Modus kann nur bei gefülltem Wassertank (3) verwendet
werden. Die Dampftemperatur ist auf 100°C begrenzt und kann nicht verändert werden. Dieser Modus
eignet sich für die schonende Zubereitung von Gemüse, Fisch oder Geflügel.
Taste „Backen mit Dampf“ (STEAM BAKE)
Es verwendet eine Kombination aus heißer Luft und heißem Dampf zum Garen von Speisen, was zu
einer knusprigen Außenseite und einer weichen Innenseite führt. Es eignet sich ideal zum Garen von
Chicken Wings, Fleisch, Gemüse oder Fisch.

Taste „Gedämpftes Essen“ (STEAM MEAL)
Zum Garen von Speisen wird ausschließlich Dampf verwendet, keine Heißluft. Dies ist das gleiche
Programm wie STEAM, nur dass die Garzeit auf 40 Minuten programmiert ist.
Taste Heißluftmodus (AIR FRY)
Dient zum Starten der Heißluftheizung.
Anzeige Wassertank leer
Wenn Sie kein Wasser im Wassertank (3) haben oder während des Erhitzens von Speisen Wasser
aufgebraucht ist, beginnt die AnzeigeWassertank leer (9) zu blinken und das Gerät piept. Füllen Sie den
Wassertank (3) innerhalb von 100 Sekunden mit Wasser. Während dieser Zeit pumpt das Gerät dreimal
Wasser zur Kühlung. Wenn Sie während dieser Zeit Wasser hinzufügen, bleibt das Gerät im
Ruhezustand. Sie können das gewünschte Dampfprogramm auswählen und durch Drücken der Taste
(8) fortfahren. Wenn Sie innerhalb von 100 Sekunden kein Wasser hinzufügen, schaltet sich das Gerät
aus. Eine weitere Nutzung des Geräts im Dampfmodus ist erst möglich, nachdem Wasser in den
Wassertank (3) eingefüllt und das Gerät innerhalb von 10 Minuten abgekühlt wurde. Das Gerät kann
auch im AIR FRY- Modus verwendet werden.
PROGRAMME
HEISSLUFT: 200°C/18 Min. (AIR FRY)
DAMPF: 100°C/30 Min. (STEAM)
BACKEN: 170°C/16 Min. (BAKE)
BACKEN MIT DAMPF: 180°C/30 Min. (STEAM BAKE)
BRATEN (FLEISCH): 200°C/25 Min.
(ROAST)
GEDÄMPFTES ESSEN: 100°C/40 Min. (STEAM MEAL)
LEBENSMITTELZUBEREITUNG
Bereiten Sie die Lebensmittel vor, legen Sie sie in den abnehmbarenLebensmittelkorb und schieben Sie
ihn in das Gehäuse des Geräts. Füllen Sie für den Dampfmodus den Wassertank mit sauberem Wasser.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-/Stopp-/Start-Heiztaste(8) ein. Auf dem Display erscheint der
Heißluftmodus (12-AIR FRY) oder der Dampfmodus (19-STEAMCRISP). Wählen Sie den gewünschten
Modus und das Symbol des ausgewählten Modus blinkt. Wählen Sie ein Programm oder stellen Sie
Temperatur (15) und Heizdauer (16) manuell ein.
Beginnen Sie mit dem Kochen mit der Ein-/Aus-/Stopp-/Start-Heiztaste (8). Nach Ablauf der
eingestellten Zeit stoppt die Heizung automatisch. Der Lüfter kühlt das Gerät, das dann dreimal piept
und sich ausschaltet.
Ziehen Sie den herausnehmbaren Lebensmittelkorb aus dem Gerätegehäuse und stellen Sie ihn auf
eine hitzebeständige Oberfläche. Wenn derinnereLebensmittelkorb während des Garvorgangs aus dem
Gerätegehäuse entfernt wird, wird dieser Vorgang unterbrochen. Der Heizvorgang wird fortgesetzt,
nachdem der herausnehmbare Lebensmittelkorb in das Gehäuse des Geräts eingesetzt wird. Nehmen
Sie die gekochten Lebensmittel heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen.

KOCHTIPPS
•Das Vorheizen (PREHEAT) der Fritteuse vor dem Hinzufügen von Lebensmitteln gewährleistet im
Allgemeinen die besten Garergebnisse.
•Schütteln oder wenden Sie die Speisen (SHAKE), um eine gleichmäßige Röstung zu erzielen. Zum
Schütteln sind in der Regel kleinere, gestapelte Lebensmittel erforderlich, beispielsweise Chips
oder Nuggets.
•Frische Kartoffelchips vor dem Frittieren 15 Minuten in Wasser einweichen, um die Stärke zu
entfernen. Anschließend die Pommes trocken tupfen und mit 1 EL Öl vermischen, damit sie
knuspriger werden.
•Um eine knusprigere Oberfläche zu erhalten, empfehlen wir, die Speisen mit klassischem Speiseöl
zu besprühen/vermischen und nach Zugabe des Öls innerhalb weniger Minuten zu frittieren.
•Überprüfen Sie einige Minuten vor Ende der Garzeit, ob das Gargut ausreichend gegart ist und
garen Sie es ggf. noch länger.
•Kleinere Lebensmittelstücke benötigen in der Regel etwas weniger Garzeit als größere Stücke.
•Wenn Sie mehrere Portionen hintereinander kochen, heizen Sie nur die erste Portion vor.
•Wenn Sie Speisen nur aufwärmen möchten, stellen Sie die Temperatur für bis zu 10 Minuten auf
150 °C ein.
•Eine Heißluftfritteuse mit Konvektion funktioniert ähnlich wie ein Konvektionsofen. Befolgen Sie
die Zubereitungshinweise auf der Packung oder im Rezept für Heißluftöfen.
•Wenn Sie einen Kuchen oder eine Quiche backen oder zarte oder gefüllte Zutaten frittieren
möchten, stellen Sie eine Auflaufform oder ein Backblech in den Heißluftfritteusenkorb.
DAMPFREINIGUNG
Mit Hilfe des Reinigungsprogramms können Sie den herausnehmbaren Korb und das Innengitter mit
heißem Dampf reinigen und sterilisieren. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX -Markierung mit
Wasser, schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-/Stopp-/Start-Heiztaste (8) ein und drücken Sie das
Dampfreinigungssymbol (18). Der Reinigungsvorgang ist nach 30 Minuten abgeschlossen und das
Gerät schaltet sich automatisch ab.
ENTKALKEN
Kleine Kalkablagerungen verursachen Energieverluste und verkürzen die Lebensdauer des Geräts.
Daher empfehlen wir eine regelmäßige Entkalkung, abhängig von der Wasserqualität in Ihrer Region
und der Nutzungshäufigkeit des Geräts. Füllen Sie zum Entkalken den Wassertank mit einer Mischung
aus Wasser und Entkalkungsmittel statt nur mit Wasser und starten Sie dann das
Entkalkungsprogramm (17). Zum Entkalken kann ein handelsüblicher Entkalker für Küchengeräte
verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung des Entkalkungsmittels im Hinblick auf das
Verhältnis von Wasser zu Entkalkungsmittel sorgfältig durch. Führen Sie nach der Entkalkung
mindestens drei Reinigungszyklen mit Wasser durch, um das Wassersystem des Geräts zu reinigen.
REINIGUNG
Nach Abschluss des Garvorgangs läuft der Ventilator noch 20 Sekunden weiter, um das Gerät
abzukühlen. Sollte das Gerät überhitzen, schaltet es sich automatisch ab.
•Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
•Beim Garen von Speisen mit zu hohem Fettgehalt kann Fettan den Innenseiten desGarraumsoder
am Sicherheitsglas der Tür herunterlaufen oder Fett oder Flüssigkeit aus der Auffangschale
tropfen. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und wischen Sie Fett und Flüssigkeiten sofort ab,
um zu verhindern, dass diese in das Innere des Geräts gelangen.
•Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor einer längeren Lagerung.
Table of contents
Languages:
Other Tesla Kitchen Appliance manuals

Tesla
Tesla MultiCook M50 User manual

Tesla
Tesla AirCook Q80 User manual

Tesla
Tesla ThermoCook TMX3000 User manual

Tesla
Tesla MultiCook M90 Premium User manual

Tesla
Tesla MultiCook MC600 Pro User manual

Tesla
Tesla KR600RA User manual

Tesla
Tesla SM100W User manual

Tesla
Tesla RW091M User manual

Tesla
Tesla MultiCook M80 Deluxe User manual

Tesla
Tesla AirCook Q10 User manual