Timex W-207 User manual

1www.timex.com
www.timex.com
W-207
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX®.
Leia as instruções cuidadosamente para compreender o modo de
funcionamento do seu relógio Timex®. O seu modelo poderá não
dispor de todas as funções descritas neste livro.
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
•Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
•Apresentação do dia da semana e da data no formato M-D ou D-M
•Regulação automática da data e hora e sincronização com relógio
atómico através da emissão de sinais de rádio dos E.U.A., Reino Unido,
Alemanha ou Japão
•Sinal horário opcional
•Cronómetro de 24 horas com apresentação dos tempos repartidos
• Temporizador de contagem decrescente de 24 horas
•Alarme diário
•Luz nocturna INDIGLO® com a função NIGHT-MODE®
Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos:
Chrono (Cronómetro), Timer (Temporizador) e Alarm (Alarme). Carregue no
botão MODE para sair do modo actual e voltar ao modo Time (Hora).
Funções dos botões apresentadas com as funções de regulação entre parêntesis
SINCRONIZAÇÃO COM RELÓGIO AT Ó M I C O
O relógio regula-se a si próprio e mantém-se sincronizado com o relógio
atómico através da recepção de um de vários sinais de rádio: WWVB
(Colorado, E.U.A.), MSF (Reino Unido), DCF77 (Alemanha), ou JJY (Japão).
O relógio escuta automaticamente os sinais de rádio diariamente às
2:00:25 AM.
Para obter a melhor recepção,tenha em atenção o seguinte:
•A recepção é melhor fora de edifícios ou de veículos.
•Dentro de um edifício,a recepção é melhor perto das janelas.
•Evite fontes de interferência de sinais de rádio,tais como dispositivos
electrónicos, linhas de alimentação eléctrica e maquinaria.
•A recepção é normalmente melhor à noite.
•A recepção pode ser afectada de forma negativa por colinas e
montanhas.
Para activar o receptor e regular o relógio pela primeira vez:
1) Execute os primeiros três passos do procedimento de regulação na
secção TIME (HORA) para seleccionar as definições da localidade e DST
(daylight savings time - hora de verão).
2) Carregue em SET para sair da regulação.
3) Carregue e segure o botão RECEIVE para activar o receptor.
4) O ícone do receptor pisca para indicar que o receptor está
activado. O nível do sinal é apresentado no topo do mostrador,
como a seguir se indica:
5) Coloque o relógio sobre uma superfície plana e rode-o lentamente
90° a fim de encontrar a melhor recepção.Deixe o relógio nessa
posição até a recepção estar concluída.
BOTÃO INDIGLO® RECEIVE/START/STOP
(AUMENTAR O VALOR)
SET
(TERMINADO)
MODE
(PASSO
SEGUINTE)
PIOR MELHOR
TORRE DE RÁDIO

2
W-207
www.timex.com
6) No fim do período de recepção o ícone do receptor deixa de piscar.
Esta operação pode demorar alguns minutos.O ícone do receptor
indica o resultado:
A última recepção foi bem sucedida
A última recepção falhou, mas registou-se uma recepção
bem sucedida nos últimos 7 dias
Não se registou nenhuma recepção bem sucedida nos
últimos 7 dias
Se a recepção falhar,tente melhorar a recepção recorrendo às sugestões
acima indicadas.No caso de falha, o relógio pode ser regulado
manualmente seguindo o procedimento abaixo descrito.
HORA (TIME)
O procedimento de regulação abaixo indicado é necessário para regular a
localidade (fuso horário) e escolher as opções.A regulação da data e hora
só é necessária se a regulação automática através da emissão de sinais
de rádio não for bem sucedida.
Para regular a hora, data e opções:
1) Com o dia e a hora a serem apresentados,carregue e segure
o botão SET.
2) O código da localidade começa a piscar.Carregue no botão
START/STOP para seleccionar a localidade correspondente ao seu
fuso horário. Ver na tabela abaixo os códigos das localidades.
3) Carregue no botão MODE.A indicação DST (daylight savings time –
hora de verão) começa a piscar.Carregue no botão START/STOP para
seleccionar AUTO (obedecer à regulação por sinais de rádio), ON ou
OFF (ignorando a regulação nos sinais de rádio para ON/OFF).
4) Carregue no botão MODE.Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão START/STOP para regular as horas (incluindo
a opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os
valores
5) Carregue no botão MODE.Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar os minutos.
6) Carregue no botão MODE.Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão START/STOP para levar os algarismos dos
segundos a zero.
7) Carregue no botão MODE.Os dígitos do ano começam a piscar
Carregue em START/STOP para mudar o ano.
8) Carregue no botão MODE.Os dígitos do mês começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar o mês.
9) Carregue no botão MODE.Os dígitos do dia começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar o dia.
10) Carregue no botão MODE.A data começa a piscar.Carregue em
START/STOP para seleccionar o formato M-D (mês-dia) ou D-M
(dia-mês).
11) Carregue no botão MODE.A definição do sinal horário começa a
piscar. Carregue no botão START/STOP para seleccionar ON/OFF
(activado/desactivado). Quando ON tiver sido seleccionado,o relógio
emite um sinal horário às horas certas.
12) Carregue no botão MODE.A definição do sinal sonoro dos botões
começa a piscar.Carregue no botão START/STOP para seleccionar
ON/OFF (activado/desactivado). Quando ON tiver sido seleccionado, o
relógio emite um sinal sonoro sempre que um botão for carregado.
13) Carregue no botão SET em qualquer um dos passos quando concluir
a regulação.
Carregue e segure o botão MODE para alternar entre os formatos das
12 e das 24 horas.
Carregue no botão SET para ver a data. O ano é apresentado na parte
superior do mostrador e a data por baixo.
Carregue no botão RECEIVE para ver a localidade actual.
Carregue e segure o botão RECEIVE para dar início à recepção manual do
sinal de rádio de regulação das horas,como se descreve na secção
SINCRONIZAÇÃO COM O RELÓGIO ATÓMICO.
Código da L o c a l i d a d e F u s o S i n a l
l o c a l i d a d e
M D YM i d w a y - 1 1 -
H N L H o n o l u l u - 1 0 -
A N C A n c h o ra g e - 9 -
L A X Los A n g e l e s - 8 W W V B
D E N D e n v e r - 7 W W V B
C H I C h i c a g o - 6 W W V B
N Y C Nova Iorque - 5 W W V B
C C S C a ra c a s - 4 -
B S B B ra s í l i a - 3 -
- 2 H Região Média do A t l â n t i c o - 2 -
- 1 H Cabo Ve r d e,A ç o r e s - 1 -
L O N L o n d r e s 0M S F
B E R B e r l i m + 1 D C F 7 7
C A I C a i r o + 2 -
M O W M o s c o v o + 3 -
D X B D u b a i + 4 -
K H I C a ra c h i + 5 -
DA C D a c c a + 6 -
B K K B a n g u e c o q u e + 7 -
S H A X a n g a i + 8 J J Y
T Y OT ó q u i o + 9 J J Y
S Y D S i d n e y + 1 0 -
N O U N o u m e a + 1 1 -
W L G We l l i n g t o n + 1 2 -

3
W-207
www.timex.com
C R O N Ó M E T R O
Este modo proporciona a função de cronómetro.Carregue no botão
MODE repetidamente até aparecer CHRONO.
Para o iniciar,carregue no botão START/STOP.O cronómetro inicia a
contagem crescente do tempo,em centésimos de segundo até uma hora,
a partir daí em segundos até às 24 horas.O ícone do cronómetro
wcomeça a piscar para indicar que o cronómetro está a funcionar.
Para parar, carregue no botão START/STOP.O ícone do cronómetro
wpára para indicar que o cronómetro está parado.
Para retomar a contagem, carregue no botão START/STOP,ou para
restabelecer (limpar) os valores indicados pelo cronómetro,carregue no
botão SET.
Com o cronómetro em funcionamento,carregue no botão SET para tomar
os valores das voltas/tempos repartidos e ver o tempo decorrido até
agora. O mostrador do cronómetro permanece fixo enquanto o
cronómetro continua a contar o tempo.Carregue no botão SET para
retomar a apresentação do tempo contado pelo cronómetro.
O cronómetro continua a funcionar mesmo se sair deste modo.No modo
Time (Hora) é apresentado o ícone do cronómetro w.
TEMPORIZADOR (TIMER)
Este modo oferece um temporizador de contagem decrescente com
alerta. Carregue no botão MODE repetidamente até aparecer TIMER.
Para regular o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET.Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar as horas; mantenha o botão
carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão MODE.Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar os minutos.
3) Carregue no botão MODE.Os dígitos dos segundos começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar os segundos.
4) Carregue no botão SET em qualquer um dos passos quando concluir a
regulação.
Para iniciar o temporizador,carregue no botão START/STOP.O tempo-
rizador conta de forma decrescente,de segundo em segundo,a partir do
tempo programado. O ícone da ampulheta Hcomeça a piscar para indicar
que o temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente,carregue no botão
START/STOP.O ícone da ampulheta Hpára para indicar que o
temporizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente,carregue no botão START/STOP,
ou para restabelecer a contagem decrescente,carregue no botão SET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador atinge o
valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna pisca. Carregue em
qualquer botão para silenciar. Carregue no botão S E T p a ra restabelecer a
contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar,mesmo se sair deste modo. No
modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta H.
A L A R M E
O relógio está equipado com um alarme diário.Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer ALARM.
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão SET.Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão START/STOP para regular as horas (incluindo a
opção AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão MODE.Os dígitos dos minutos começam a piscar.
Carregue em START/STOP para mudar os minutos.
3) Carregue no botão SET em qualquer um dos passos quando concluir a
programação. Depois de programado, o alarme fica automaticamente
ligado.
Para ligar ou desligar o alarme,carregue no botão START/STOP.
O ícone do despertador aaparece quando o alarme está ligado, neste
modo e no modo Hora.
Quando toca o alarme,a luz nocturna começa a piscar.Carregue em
qualquer botão para silenciar.Se não carregar em nenhum botão, o
alarme toca durante 20 segundos.
O alarme toca diariamente,a menos que seja desligado.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM NIGHT MODE®
Carregue no botão INDIGLO® para iluminar o mostrador do relógio duran te
3 segundos. A tecnologia electroluminescente patenteada (Pa t . EUA
4.527.096 e 4.775.964) usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o
mo s trador do relógio à noite e em condições de fraca luminosidade.
Carregue e segure o botão INDIGLO® durante 3 segundos para activar a
função NIGHT-MODE® (número de patente nos Estados Unidos 4.912.688).
No modo Hora é apresentado o ícone da lua P.A função faz com que car-
regar em qualquer botão active a luz nocturna INDIGLO® durante 3
segundos. A função NIGHT-MODE® pode ser desactivada carregando e
segurando o botão INDIGLO® novamente durante 3 segundos.Lembre-se
de desactivar a função NIGHT-MODE® para prolongar ao máximo a
vida da pilha.

4
W-207
www.timex.com
RESISTÊNCIA À ÁGUA
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente,os botões
e a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio de mergulho e não deverá ser usado
para mergulhar.
3. Lave o relógio com água doce depois de ter estado em contacto
com a água salgada.
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou
(O) .
Profundidade de resistência Pressão da água abaixo
à água da superfície (em p.s.i.a.*)
30m/98 pés 60
50m/164 pés 86
100m/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadra d a
P I L H A
ATimex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por
um relojoeiro ou joalheiro.O tipo de pilha vem indicado na parte
de trás do relógio.Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de reset, se este estiver presente.A vida da pilha
é estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA VELHA NO FOGO.NÃO RECARREGUE A
PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
A J U S TAMENTO DA BRAC E L E T E
BRACELETE DE DOBRAR E ENCAIXAR
Procure a vareta de mola que liga a bracelete ao fecho de encaixe.
Com uma ferramenta aguçada (Fig. 1), empurre a vareta de mola
para dentro e torça suavemente a bracelete para desengatar. Avalie
o tamanho do pulso e depois enfie a vareta de mola no orifício de
baixo correcto (Fig. 2). Empurre para baixo a vareta de mola, alinhe-a
com o orifício de cima e depois solte-a para que encaixe no lugar
(Fig. 3).
RETIRAR UM ELO DA BRACELETE
Retirar os elos: Coloque a bracelete
verticalmente e enfie uma ferramenta
aguçada na abertura do elo.Empurre a vareta
com força na direcção da seta até que o elo
se solte (as varetas foram projectadas de
modo a serem difíceis de retirar). Repita esta operação até ter
retirado o número de elos desejados.
Voltar a montar:Volte a juntar as peças da bracelete.Empurre a
vareta de volta para dentro do elo na direcção oposta à da seta.
Carregue na vareta para baixo e para dentro do elo até ficar bem
presa e nivelada com a bracelete.
BRACELETE COM ELOS MACIÇOS
Retirar os elos: Utilizando uma chave de
parafusos muito pequena (de relojoeiro), retire
os parafusos rodando no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.Repita esta operação
até ter retirado o número de elos desejados.
Não retire os elos adjacentes ao fecho.
Voltar a montar:Volte a juntar as peças da bracelete e enfie
o parafuso na abertura da extremidade de onde o tirou. Rode o
parafuso no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem apertado
e nivelado com a bracelete.
F i g. 1 F i g. 2 F i g. 3

5
W-207
www.timex.com
GARANTIA INTERNACIONAL DATIMEX
(EUA – GARANTIA LIMITADA – VEJA NA PARTE FRONTAL DO LIVRO DE INSTRUÇÕES
AS CONDIÇÕES DA OFERTA DE GARANTIA LIMITADA)
O seu relógio TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Corporation pelo período
de UM ANO a contar da data da compra original. ATimex e as suas filiais em todo o mundo honrarão
esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
ou completamente recondicionados e inspeccionados ou substitui-lo por um modelo idêntico ou
semelhante.IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS
NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes,modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;
e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete,caixa do relógio,acessórios ou
pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS,EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. ATIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR
QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não
permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos,por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso.Esta garantia confere-
lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado,juntamente com o Cupão de
Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no
Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração
escrita identificando o seu nome,morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao
seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos,um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
e no Reino Unido,um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as
despesas de porte e envio.NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO
UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos,telefone para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para 0800-168787. No
México,telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas,telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido,
telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone
para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, telefone para 49 7231 494140. No Médio Oriente e na África,
telefone para 971-4-310850. Noutras áreas,por favor contacte o seu revendedor autorizado da
Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre a garantia. No Canadá, EUA
e outros locais específicos,para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábri-
ca, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para
Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.
©2005 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais registadas da Timex
Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos Estados Unidos e
noutros países.
Other manuals for W-207
4
Table of contents
Other Timex Watch manuals

Timex
Timex W223-EU2 User manual

Timex
Timex 333-095002 User manual

Timex
Timex Watches User manual

Timex
Timex 778-095000 User manual

Timex
Timex 759-095003 User manual

Timex
Timex INTELLIGENT QUARTZ User manual

Timex
Timex W212 User manual

Timex
Timex 155-095000 User manual

Timex
Timex 939-095000 User manual

Timex
Timex IRONMAN TRAIN SMARTER T5K629 User manual

Timex
Timex W223 NA User manual

Timex
Timex Global Trainer W260 User manual

Timex
Timex W-102 User manual

Timex
Timex i-Control User manual

Timex
Timex EXPEDITION WORLD TIME DIGITAL User manual

Timex
Timex W-99 User manual

Timex
Timex W-282 User manual

Timex
Timex W-92 User manual

Timex
Timex Calculator watch User manual

Timex
Timex W-106 User manual