Trix BR 59 22156 User manual

Modell der BR 59
22156

2
Inhaltsverzeichnis: Seite
Informationen zum Vorbild 3
Sicherheitshinweise 5
Funktionen 5
Hinweise zur Inbetriebnahme 13
Wartung und Instandhaltung 16
Ersatzteile 20
Table of Contents: Page
Information about the prototype 3
Safety Warnings 6
Function 6
Notes about using this model for the first time 13
Service and maintenance 16
Spare Parts 20
Sommaire : Page
Informations concernant la locomotive réelle 4
Remarques importantes sur la sécurité 7
Fonction 7
Indications relatives à la mise en service 13
Entretien et maintien 16
Pièces de rechange 20
Inhoudsopgave: Pagina
Informatie van het voorbeeld 4
Veiligheidsvoorschriften 8
Werking 8
Opmerking voor de ingebruikname 13
Onderhoud en handhaving 16
Onderdelen 20
Indice de contenido: Página
Aviso de seguridad 9
Función 9
Notas para la puesta en servicio 13
El mantenimiento 16
Recambios 20
Indice del contenuto: Page
Avvertenze per la sicurezza 10
Funzionamento 10
Avvertenza per la messa in esercizio 13
Manutenzione ed assistere 16
Pezzi di ricambio 20
Innehållsförteckning: Sida
Säkerhetsanvisningar 11
Funktion 11
Anvisningar för körning med modellen 13
Underhåll och reparation 16
Reservdelar 20
Indholdsfortegnelse: Side
Vink om sikkerhed 12
Funktion 12
Henvisninger til ibrugtagning 13
Service og reparation 16
Reservedele 20

3
Information zum Vorbild: Die Württemberger K
Ab 1917 wurde in Esslingen die erste und einzige deutsche
Lokomotiven-Baureihe mit 6 Kuppelachsen gebaut: die legen-
däre Württemberger „K“. Diese eigenwillige Konstruktion war
erforderlich, um ohne aufwändige Baumaßnahmen an den
Steilstrecken über die Schwäbische Alb und den Schwarzwald
ein hohes Reibungsgewicht und damit die erforderliche Zugkraft
zu erreichen.
Die ersten Maschinen wurden noch an die K.W.St.E. abgeliefert
und waren in ähnlichen Farbgebungen gestaltet wie die be-
rühmten Schwestern der Klasse C. Weitere Serien gingen nach
dem 1. Weltkrieg mit kleineren Konstruktionsänderungen an die
Deutsche Reichsbahn. Insgesamt 44 Lokomotiven bildeten fortan
die Baureihe 59.
Mit der Elektrifizierung der Bergstrecken wurden die meisten
Loks der BR 59 in Deutschland arbeitslos und nach Österreich
abgegeben. Einige Maschinen wanderten im zweiten Weltkrieg
nach Jugoslawien oder Ungarn, nur wenige sind zur Deutschen
Bundesbahn gelangt oder zurückgekommen. Als Splittergattung
wurden sie nur außerplanmäßig eingesetzt und Anfang der 50er-
Jahre ausgemustert.
Information about the Prototype: The Württemberg K
Starting in 1917 the first and only German locomotive class
with 6 coupled axles was built in Esslingen: the legendary
Württemberg “K”. This unique design was necessary in order
to achieve a high level of weight adhesion and thereby the
required tractive effort on the steeply graded routes over the
Swabian Alb mountains and the Black Forest, while avoiding
the need for expensive civil engineering.
The first units were delivered to the K.W.St.E. and were pain-
ted in colors similar to the paint scheme for the famous class
C. Additional series with small changes in the design went to
the German State Railroad after World War I. A total of 44 units
formed the class 59 from that time on.
With the electrification of this mountain route most of the
class 59 locomotives in Germany were out of a job and were
sent to Austria. Several units wandered to Yugoslavia or
Hungary in World War II, and only a few reached the German
Federal Railroad. As a subclass they were used infrequently
and at the beginning of the 1950s were retired.

4
Informations concernant la locomotive réelle : La locomotive
wurtembergeoise K
A partir de 1917, les ateliers d’Esslingen ont entamé la fabrica-
tion de la première et unique série de locomotives allemandes
équipées de 6 essieux accouplés, les légendaires machines
wurtembergeoises de la classe «K». Cette réalisation hors du
commun s’avérait nécessaire afin d’obtenir, sans qu’il en coûte
trop, un grand poids adhérent et par conséquent une puissance
de traction suffisante pour vaincre les rampes des lignes du Jura
souabe et de la Forêt Noire.
Les premières machines ont été livrées aux K.W.St.E., encore
parées de couleurs similaires à celles de la célèbre soeur de
la classe C. Après la Première Guerre mondiale, d’autres loco-
motives comportant quelques modifications mineures ont été
réceptionnées par la Deutsche Reichsbahn. On compte en tout
44 machines ayant formé la série 59.
Du fait de l’électrification des lignes montagneuses, la plupart
des locomotives de la série 59 sont tombées sans emploi en
Allemagne et cédées à l’Autriche. Quelques machines se sont
retrouvées, au cours de la Seconde Guerre mondiale, en You-
goslavie et en Hongrie. Sur ce nombre, seule une petite partie a
rejoint l’Allemagne. Compte tenu que cette série était relative-
ment clairsemée, les survivantes ont été retirées du programme
et radiées au début des années cinquante.
Informatie van het voorbeeld: De Wurtemberger K
Vanaf 1917 werd in Esslingen de eerste en enige Duitse locomo-
tievenserie met 6 gekoppelde assen gebouwd: de legendari-
sche Württembergse „K”. Deze eigenzinnige constructie was
noodzakelijk, om zonder uitvoerige bouwmaatregelen aan de
steile trajecten over de Schwäbische Alb en het Schwarzwald
een hoog adhesiegewicht en daarmee de vereiste trekkracht te
bereiken.
De eerste machines werden nog aan de K.W.St.E. afgeleverd en
waren in dezelfde kleurstellingen uitgevoerd als de beroemde
zusters van de Klasse C. Andere series gingen na de Eerste
Wereldoorlog met kleinere constructieveranderingen naar
de Deutsche Reichsbahn. In totaal 44 locomotieven vormden
voortaan de serie 59.
Met de elektrificatie van de bergtrajecten werden de meeste
locs van de BR 59 in Duitsland werkloos en aan Oostenrijk
afgegeven. Enkele machines verhuisden in de Tweede Werel-
doorlog naar Joegoslavië of Hongarije, slechts weinige zijn bij
de Deutsche Bundesbahn gekomen of teruggekomen. Als kleine
serie werden ze alleen buiten de dienstregeling ingezet en in het
begin van de jaren 50 buiten dienst gesteld.

5
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Trix Triebfahrzeuge dürfen auf Digitalanlagen nicht ohne
eingebauten Lokdecoder betrieben werden (Beschädigung
des Motors möglich!).
• Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss-
gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver-
wenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält Magnete. Das Verschlucken
von mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich
wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene
Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden
und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene
Mängel und / oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweis-
last dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von
Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich
war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und/
oder Firma bzw. der Kunde.
Funktion
• Das Modell ist für den Betrieb auf H0-Zweileiter-Gleich-
strom-Systemen (Gleisen nach NEM) mit herkömmlichen
Gleichstrom-Fahrpulten (12 V) vorgesehen.
• Diese Lokomotive ist mit einer Trix-Schnittstelle für Digitalbe-
trieb ausgestattet und kann mit dem Trix-Fahrzeug-Decoder
66849 nachgerüstet werden.
• Fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung.
• Rauchgenerator nachrüstbar.
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind
nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile
wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler.

6
Safety Warnings
• Please make note of the safety information in the instructions
for your operating system.
• Trix motor vehicles must not be operated on digital systems
without an in-built engine decoder (Motor can be damaged!).
• The feeder track must be equipped to prevent interference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 611 655 interference
suppression set is to be used for this purpose. The interfe-
rence suppression set is not suitable for digital operation.
WARNING! This product contains magnets. Swallowing more
than one magnet may cause death in certain circumstances. If
necessary, see a doctor immediately.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where
parts neither manufactured nor approved by Trix have been installed in
Trix products or where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and /
or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or the conversion in or
of Trix products was not causal to the defects and / or damage arising, is
borne by the person and/or company responsible for the installation and /
or conversion, or by the customer.
Function
• This model is designed for operation with H0 2-rail DC systems
(track according to NEM standards) with conventional DC
power packs (12 volts).
• This locomotive is equipped with an Trix interface connection
for digital operation and can be retrofitted with the 66849 Trix
locomotive decoder.
• Headlights change over with the direction of travel.
• Locomotive can be retrofitted with a smoke generator.
The necessary maintenance that will comes due with normal
operation is described below. Please see your authorized Trix
dealer for repairs or spare parts.

7
Remarques importantes sur la sécurité
• Il est impératif de tenir compte des remarques sur la
sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système
d‘exploitation.
• Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des
dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un
décodeur de locomotive (le moteur peut être endommagé!).
• Pour l’exploitation de la locomotive en mode conventionnel,
la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet,
utiliser le set de déparasitage réf. 611 655.
Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
ATTENTION ! Ce produit contient des aimants. L’ingestion de
plusieurs aimants peut être mortelle. Le cas échéant, consulter
immédiatement un médecin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une de-
mande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix
sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont trans-
formés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation
constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus. C’est à la
personne et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des pièces
d’autres fabricants sur des produits Trix ou la transformation des produits
Trix n’est pas à l’origine des défauts et ou dommages apparus.
Fonction
• Le modèle réduit est destiné à être utilisé sur tous les réseaux
à deux rails à courant continu (voies selon normes NEM) avec
des transformateurs-régulateurs traditionnels délivrant du
courant continu (12 V).
• Cette locomotive est équipée d’une Trix jonction sérielle
électrique pour l’exploitation et peut bénéficier par la suite du
Trix décodeur de véhicules 66849.
• Feux de signalisation s’inversant selon le sens de marche.
• Possibilité d‘équiper la locomotive d’un générateur fumigène.
Les travaux d’entretien dus à un usage normal sont décrits
ci-dessous. Adressez-vous à votre revendeur Trix pour les
réparations et les pièces de rechange.

8
Veiligheidsvoorschriften
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruik-
saanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Trix locomotieven mogen niet op digitale installaties zonder
ingebouwde locdecoders worden gebruikt (De motor kan
beschadigt worden!).
• Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aanslui-
trail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set
611 655 te gebruiken.
Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
LET OP! Dit product bevat magneten. Het inslikken van meer dan
één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot
gevolg hebben. Waarschuw direct een arts.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer
in Trix-producten niet door Trix vrijgegeven vreemde onderdelen ingebou-
wd en / of Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde
onderdelen resp. de ombouw oorzaak van nadien opgetreden defecten
en / of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat
de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de ombouw van
Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is
geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke
persoon en / of firma danwel bij de klant.
Werking
• Dit model is geschikt voor het gebruik op twee-rail-gelijk-
stroom systemen (rails volgens NEM) en kan met gebruikelijke
rijregelaars (12 V =) bestuurd worden.
•
De locomotief beschikt over een Trix stekkerverbinding voor di-
gitaaldecoders en kan met de Trix decoder 66849 omgebouwd
worden.
• Rijrichtingsafhankelijke frontverlichting.
• Rookgenerator kan ingebouwd worden.
De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhoudspunten worden
verderop beschreven. Voor reparaties en onderdelen kunt zich
tot uw Trix handelaar wenden.

9
Aviso de seguridad
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionami-
ento.
• Las locomotoras y automotores Trix que no tengan montado
el decoder no deben circular en instalaciones Digital (¡puede
dañar el motor!).
• Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben
suprimirse las interferencias en la vía de conexión de la
alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor de
interferencias 611 655. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
¡ ADVERTENCIA ! Este producto contiene imanes. Ingerir más
de un imán puede ser mortal según las circunstancias. En este
caso, acudir inmediatamente a un médico.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza-
ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas
ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan
sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean
las causas de los desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La
persona y/o empresa o el cliente responsable del montaje o modificación
será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o
la modificación en/de productos Trix no son las causas de los desperfectos
y/o daños surgidos.
Función
• El funcionamiento de este modelo está previsto para vías
H0 de dos carriles (norma NEM) de corriente continua con
transformadores conventionales (12 V).
• Esta locomotora tiene un Trix conector Digital y se puede
instalar del Decoder Trix 66849.
• Faros frontales según el sentido de la marcha.
• Posibilidad de colocar equipo de humo posteriormente.
Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte con su
proveedor Trix especializado.

10
Avvertenze per la sicurezza
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avvertenze
di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di
funzionamento.
• I mezzi di trazione Trix non devono essore impiegati sugli
impianti Digital senza un Decoder da locomotive incorporato
(puo vorificarsi un dannegiamento del motore!).
• Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il binario di
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 611 655. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
AVVERTIMENTO! Questo prodotto contiene magneti.
L‘ingestione di più di un magnete può causare la morte. In caso
di ingestione informare immediatamente un medico.
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in
caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente
approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al
prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati
da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni non
approvati. L‘onere della prova che i componenti montati e le modifiche
apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di componenti
estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Funzionamento
• Tale modello è previsto per il funzionamento su sistemi H0 a due
rotaie in corrente continua (binari secondo norme NEM) con i
preesistenti regolatori di marcia per corrente continua (12 V).
• Questa locomotiva è equipaggiata con un’interfaccia elettrica
Trix e può venire modificata in seguito con il Decoder per
motrici Trix 66849.
• Illuminazione di testa dipendente dal senso di marcia.
• Generatore di fumo applicabile a posteriori.
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale
funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o
parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore
specialista Trix.

11
Säkerhetsanvisningar
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som
hör till respektive driftsystemet.
• Trækkende enheder fra Trix må IKKE sættes i drift på digitalan-
læg uden indbygget lokomotiv-decoder (Beskadigelse af motor
er mulig!).
• När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell
drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder
man anslutningsgarnityr 611 655 med avstörning och över-
belastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid
digital körning.
VARNING! Denna produkt innehåller magneter. Sväljandet av
mer än en magnet kan under vissa omständigheter leda till
döden. Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar
används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-
produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp. modifi
eringen var upphov till de därefter uppträdande felen och / eller skadorna.
Bevisbördan för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden
av Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / eller
skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är ansvarig för
in- och / eller ombyggnaden.
Funktion
• Denna modell är avsedd för körning med traditionella
likströmskörpult (12 V) på H0-tvåledarlikströmssystem (spår
enligt NEM).
• Detta lok har utrustats med elektriskt Trix gränssnitt och kan
efteråt förses med Trix fordonsdecoder 66849.
• Körriktningsberoende strålkastare.
• Rökgenerator kan monteras in senare.
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs
som följer. Kontakta din Trixfackhandlare för reparationer och
reservdelar.

12
Vink om sikkerhed
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om
sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssys-
tem.
• Trix motorvagnar får på Digitalanläggningar ej köras utan
inbyggd lokdekoder (Motorn kan skadas!).
• Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 611 655.
Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder magneter. Det kan i visse
tilfælde have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I
givet fald skal der straks søges læge.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket,
hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af
Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele
hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Det påhviler kunden hhv. den person og/eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen af frem-
meddele i, eller ombygningen af Trixprodukter ikke var årsag til opståede
mangler og / eller skader.
Funktion
• Modellen er beregnet til anvendelse på H0-toleder-
jævnstrømssystemer (spor ifølge NEM) med almindelige
jævnstrøms-styrepulter (12 V).
• Disse lokomotiver er udstyret med et elektrisk Trix interface for
digitaldrift og kan efterfølgende udstyres med Trix køretøjs-de-
coderen 66849.
• Køreretningsafhængig frontbelysning.
• Røggenerator kan eftermonteres.
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det ef-
terfølgende. For reparation eller reservedele bedes De henvende
Dem til Deres Trixforhandler.

13
Kolbenstangenschutzrohr einsetzen
How to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de piston
Beschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la biela
Installazione del tubetto di protezione per
Kolvstångsskyddsröret monteras
Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm (19` 2/3``)

14
Rauchsatz nachrüstbar
Can be equipped with a smoke unit
Générateur de fumée remplaçable
Met rookgarnituur om te bouwen
El equipo de humo se puede colocar posteriormente
Inserto fumogeno sostituibile
Kan kompletteras med röksats
Røgaggregat kan eftermonteres
Märklin 7226
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator
• Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt
sein.
• Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden.
• Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators
muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahr-
gestell besitzen.
Potential Problems with the Smoke Generator
• The smoke generator cannot be filled any more than halfway
with smoke fluid.
• There should not be any air bubbles in the smoke generator.
• The connecting wire on the underside of the smoke generator
must have a clean contact with the connection field in the
locomotive’s frame.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène
• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide
fumigène au-delà de la moitié du tube.
• Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur
fumigène.
• Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure du
fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort de
connexion dans le châssis de la locomotive.
Märklin 2420

15
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren
• De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld
worden.
• In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden.
• De aansluitdraad aan de onderzijde van de rookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contactveer in
het locomotief onderstel.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno
• Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido
fumígeno.
• Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el
cartucho.
• El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto
con el resorte que está en el bastidor de la locomotora.
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno
• L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito
solamente a metà di olio vaporizzabile.
• Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria.
• Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto
verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn
• Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med rökvätska.
• I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa.
• Anslutningstråden på rökgeneratorns undersida måste ha en
säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren
• Røggeneratoren må maksimalt være halvt fyldt med røgolie.
• Der må ikke være nogen luftbobler i røggeneratoren.
• Der skal være en god og sikker kontakt mellem tilslutningstrå-
den på undersiden af røggeneratoren og tilslutningsfjederen i
lokomotivets understel.

16
Kupplung austauschen
Exchanging the close coupler
Remplacement de l’attelage court
Omwisselen van de kortkoppeling
Enganches cortos
Sostituzione del gancio corto
Utbyte av kortkoppel
Udskiftning af kortkoblingen

17
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden
Lubrication after approximately 40 hours of operation
Graissage après environ 40 heures de marche
Smering na ca. 40 bedrijfsuren
Engrase a las 40 horas de funcionamiento
Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar
Smøring efter ca. 40 driftstimer
66625

18
Schleifer auswechseln
Changing the pickup shoe
Changer le frotteur
Vervangen van het sleepcontact
Cambio del patín toma-corriente
Sostituzione del pattino
Byt släpsko
Udskiftning af slæbesko

19
Haftreifen auswechseln
Changing traction tires
Changer les bandages d’adhérence
Antislipbanden vervangen
Cambio de los aros de adherencia
Sostituzione delle cerchiature di aderenza
Slirskydd byts
Friktionsringe udskiftes
2,5 mm

20
36
37 834 1
31
4
26
32
19
30
5
10
24
2
12
13
38
4
5
3
11 35
33
21
22
3
20
9
29
18
14
25
27
16
15 42
43
41
45
48
47
51
51
53
52
60
61
59
58
54
55
56 57
40
59
46
44
65
61
50
64
72
66
63
62
53
67
68 69
69
48
71
70
73
49
39
28
Details der Darstellung
können von dem Modell
abweichen.
Table of contents
Other Trix Toy manuals

Trix
Trix Reihe Re 4/4II 22148 User manual

Trix
Trix Minitrix 16904 User manual

Trix
Trix Minitrix Re 4/4 User manual

Trix
Trix Ae 3/6II User manual

Trix
Trix Mak G1000BB User manual

Trix
Trix 141 Hectorrail User manual

Trix
Trix Ce 6/8 II Series User manual

Trix
Trix Ae 3/6II User manual

Trix
Trix 31151 User manual

Trix
Trix BR 10 User manual

Trix
Trix minitrix V80, BR 280 User manual

Trix
Trix 23460 User manual

Trix
Trix BR 74 User manual

Trix
Trix Minitrix 12554 User manual

Trix
Trix 21526 User manual

Trix
Trix Dm3 User manual

Trix
Trix Minitrix BR 220 / V 200 User manual

Trix
Trix 22243 User manual

Trix
Trix BR 185 User manual

Trix
Trix BR 56 User manual