manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trix
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Trix Ce6/8 User manual

Trix Ce6/8 User manual

Other Trix Toy manuals

Trix Minitrix 12560 User manual

Trix

Trix Minitrix 12560 User manual

Trix BR 103 User manual

Trix

Trix BR 103 User manual

Trix Big Boy 22063 User manual

Trix

Trix Big Boy 22063 User manual

Trix 1200 NS Series User manual

Trix

Trix 1200 NS Series User manual

Trix BR 41 User manual

Trix

Trix BR 41 User manual

Trix El 12 User manual

Trix

Trix El 12 User manual

Trix Ce 6/8 II Series User manual

Trix

Trix Ce 6/8 II Series User manual

Trix BR 39 User manual

Trix

Trix BR 39 User manual

Trix BR 01 118 User manual

Trix

Trix BR 01 118 User manual

Trix h0 series User manual

Trix

Trix h0 series User manual

Trix BR 701 Series User manual

Trix

Trix BR 701 Series User manual

Trix G8.1 User manual

Trix

Trix G8.1 User manual

Trix MINITRIX User manual

Trix

Trix MINITRIX User manual

Trix Reihe Re 4/4II 22148 User manual

Trix

Trix Reihe Re 4/4II 22148 User manual

Trix 182 Taurus Series User manual

Trix

Trix 182 Taurus Series User manual

Trix BR 185 User manual

Trix

Trix BR 185 User manual

Trix BR 218 User manual

Trix

Trix BR 218 User manual

Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 44 User manual

Trix BR E 50 22150 User manual

Trix

Trix BR E 50 22150 User manual

Trix 22932 User manual

Trix

Trix 22932 User manual

Trix Minitrix BR 189 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 189 User manual

Trix Re 14 Green Cargo User manual

Trix

Trix Re 14 Green Cargo User manual

Trix minitrix BR 212 User manual

Trix

Trix minitrix BR 212 User manual

Trix Minitrix BR 218 User manual

Trix

Trix Minitrix BR 218 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37321 instruction manual

marklin

marklin 37321 instruction manual

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

Canon

Canon PAPER CRAFT Assembly instructions

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Pitts M-12S instruction manual

NOCH 14261 manual

NOCH

NOCH 14261 manual

Hausler 450 SE V2 quick start

Hausler

Hausler 450 SE V2 quick start

Dynaflite Daydream instruction manual

Dynaflite

Dynaflite Daydream instruction manual

Kenner Batman 63651 instructions

Kenner

Kenner Batman 63651 instructions

LEGO 8527 instructions

LEGO

LEGO 8527 instructions

Multiplex EasyStar II Building instructions

Multiplex

Multiplex EasyStar II Building instructions

iKarus ECO 8 Assembly instruction

iKarus

iKarus ECO 8 Assembly instruction

Walkera 38 User handbook

Walkera

Walkera 38 User handbook

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

Hasbro

Hasbro TRANSFORMERS BUMBLEBEE manual

MD MXION SWD user manual

MD

MD MXION SWD user manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway instructions

marklin 39671 user manual

marklin

marklin 39671 user manual

LEGO TECHNIC 8735 instructions

LEGO

LEGO TECHNIC 8735 instructions

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

Mattel

Mattel HOTWHEELS DWL04 instructions

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

REVELL

REVELL Bristol Beaufighter TF.X Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell der
Ce6/8
2
Typ Ce 6/8III / Be 6/8III
Mit der Elektrifizierung der Gotthardbahn um 1920
ließen die SBB neue schwere Gelenk-Lokomotiven für
diese steile, kurvenreiche Strecke entwickeln. Die cha-
rakteristische Form dieser Maschinen mit den langen,
flachen Vorbauten gab ihnen den legendären Namen
„Krokodil“.
Als Höhepunkt der Entwicklung wurde 1926 der Typ Ce
6/8III in Dienst gestellt. Mit vier Motoren und 1810 kW
Leistung sowie dem Schrägstangenantrieb wurden die
braun lackierten Lokomotiven für eine Geschwindigkeit
von 65 km/h zugelassen.
1953 wurde nach Umbau des Motors die zulässige
Höchstgeschwindigkeit auf 75 km/h erhöht und damit
die Bezeichnung der „Krokodile“ in Be 6/8III geändert.
In den Vorjahren waren die Maschinen bereits in der
neueren grünen SBB-Farbgebung umlackiert worden.
Länge über Puffer 19 460 mm
Höchstgeschwindigkeit 65 km/h
Dienstmasse 131 t
Nennleistung 1650 kW (2240 PS)
Baujahr ab 1925
Length over buffers 19 460 mm
Maximum Speed 65 km/h
Service weight 131 t
Nominal Power 1650 kilowatts (2240 hp)
Built starting in 1925
Typ Ce 6/8III / Be 6/8III
With the electrification of the Gotthard route around
1920, the SBB developed new, heavy, articulated loco-
motives for this steep, winding rail line. The legendary
name for these locomotives, “Crocodile”, came from
their long, flat ends.
The final development of these machines was the Ce
6/8III, placed into service in 1926. These locomotives
were painted brown, had 4 motors producing 1,810 kw
of power through a jackshaft and drive rod system and
had a maximum speed of 65 km/h (41 m.p.h.).
In 1953 the maximum speed was raised to 75 km/h
(47 m.p.h.) after the motors were rebuilt, and the
“Crocodile’s” designation was changed to Be 6/8III.
These locomotives had already been painted in the
newer SBB green paint scheme prior to this time.
3
Loungueur hors tampons 19 460 mm
Vitesse maximale 65 km/h
Poids en ordre de marche 131 t
Puissanse nominale 1650 kW (2240 CV)
Construite à partir de 1925
Lengte over de buffer 19 460 mm
Maximumsnelheid 65 km/h
Dienstgewicht 131 t
Normvermogen 1650 kW (2240 pk)
Bouwjaahr vanaf 1925
Typ Ce 6/8III / Be 6/8III
Avec l’électrification de la ligne sinueuse et à fortes
pentes du St. Gotthard vers 1920, les SBB ont dû
mettre au point de nouvelles motrices lourdes et
articulées. Ces motrices typiques, caractérisées par
leurs longs capots plats, reçurent le nom légendaire de
«Crocodile».
C’est en 1926 que fut mis en service le type Ce 6/8III;
aboutissement des études. Il comporte 4 moteurs qui
développent une puissance de 1 810 kW et dont la
transmission est assurée par des bielles obliques. Ces
motrices brunes étaient limitées à 65 km/h.
En 1953, après modernisation des moteurs, la vitesse
maxima fut portée à 75 km/h et leur nouvelle numéro-
tation devint Be 6/8III. Signalons qu’avant cette renu-
mérotation, les «Crocodiles» avaient une livrée verte, la
nouvelle couleur SBB.
Typ Ce 6/8III / Be 6/8III
Met de electrificatie van de Gotthard-lijn rond 1920
lieten de SBB nieuwe zware gelede locomotieven
voor dit steile en bochtige traject ontwikkelen. De
karakteristieke vorm van deze machines met hun lange
en large neuzen bezorgde hen de legendarische naam
„Krokodil”.
Als hoogtepunt bij de ontwikkeling werd in 1926 het
type Ce 6/8III in dienst gesteld. Met vier motoren en
een vermogen van 1 810 kW alsmede de schuinge-
plaatste stangenaandrijving werden de bruingelakte
locomotieven toegelaten voor een snelheid tot 65 km/u.
Na ombouw van de motor werd in 1953 de toelaatbare
max. snelheid tot 75 km/u verhoogd en werd de type-
aanduiding van de „Krokodillen” in Be 6/8III veranderd.
Voordien waren de machines reeds in de nieuwe groene
SBB-kleurstelling omgeschilderd.
4
Funktionen
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Mit eingebautem Selectrix-Decoder
• Wartungsfreier Hochleistungs-Glockenankermotor.
• Dreilicht-Spitzensignal mit der Fahrtrichtung wech-
selnd
• Analog 14 Volt=, digital 22 Volt~.
Functions
• This Trix model complies with the regulations con-
cerning suppression of interference with radio and
television reception.
• With built-in Selectrix decoder
• Maintenance-free, high-efficiency can motor with
bell-shaped armature.
• Triple headlights that change over with the direction
of travel.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
Fonctionnement
• Ce modèle Trix est protégé contre l‘émission de
parasites radio et de télévision conformément aux
prescriptions légales.
• Avec décodeur Selectrix intégré.
• Moteur performant à rotor sans fer exempt d‘entre-
tien.
• Feux triples avec alternance selon sens de marche.
• Analogique 14 volts=, digital 22 volts ~.
Functies
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschiften,
geheel radio- en televisie-onststoort.
• Met ingebouwde Selectrix-decoder.
• Onderhoudsvrije hoogvermogens-klokankermotor.
• Drievoudige frontverlichting wisselend met de rijrich-
ting.
• Analog 14 Volt=, digital 22 Volt ~.
5
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden
Lubricate after about 50 hours of operation
Graissage environ toutes les 50 heures de foncti-
onnement
Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder
Cleaning the locomotive wheels
Nettoyage des roues de locomotive
Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
1
66623
6
a
a
c
b
a
b
a
Lokgehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de locomotive
Loc-kap verwijderen
7
a
a
b
Lampen auswechseln
Replacement of bulbs
Changer les ampoules
Verwisselen van lampjes
8
b
a
c
Motor ausbauen
Removing the motor
Enlever le moteur
Motor uitbouwen
9
• Austausch der Haftreifen nur durch autorisierte
Fachhändler.
• Nicht für Fahrgeräte mit Impulsbreitensteuerung.
• Nicht für Dauerzugbeleuchtung auf Analog-Anlagen.
• Der eingebaute Selectrix Fahrzeug-Decoder ist auf
Analogbetrieb eingestellt.
• Für Betrieb auf Digitalanlagen muss die Lok mit
Trix-Selectrix-Programiergeräten auf Digitalbetrieb
programmiert werden (siehe Hinweise zu den Pro-
grammiergeräten).
• Die Programmierung des Selectrix Fahrzeug-De-
coders in diesem Modell ist mit dem Programmer
66841 nicht möglich.
• Der Decoder ist nicht geeignet für DCC und NMRA
Steuerungen sowie Anlagen mit Trix ems Stromkreis.
• Der volle Funktionsumfang des Decoders kann nur in
Verbindung mit Trix-Selectrix-Steuergeräten garan-
tiert werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Have the traction tyres replaced only ba an author-
ised dealer.
• Not suitable for locomotive controllers with pulse
widh control.
• Not suitable for continuous train lighting on analog
layouts.
• The built in Selectrix decoder is prepared for analo-
gous operation.
• For operation on digital layouts, the locomotive
must be programmed for digital operation with Trix
Selectrix programming units (see information about
the programming units).
• In this model the vehicle decoder Selectrix cannot
be programmed using the programmer 66841!
• The decoder can neither be used with DCC and
NMRA control systems nor for layouts on Trix es
circuit systems.
• The full functioning of the decoder can only be
guaranteed, when the locomotive is operated with
Trix Selectrix control units.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
10
• Remplacement des bandages seulement par un
commerçant spécialisé autorisé.
• Pas pour appareils de commande avec pilotage par
impulsion de largeur variable.
• Pas pour éclairage de train permanent sur réseaux
analogiques.
• La décodeur Selectrix est installé dens la locomotive
et préparé pour le fonctionnement en mode analogi-
que.
• Pour une exploitation sur un réseau digital, la
locomotive doit être programmée sur exploitation
digitale au moyen des appareils de programmation
Trix Selectrix (voir remarques sur les appareils de
programmation).
• Dans ce modèle la programmation du décodeur
de véhicules Selectrix n‘est pas possible avec le
programmeur 66841.
• Ce décodeur ne peut être utilsé ni pour les systèmes
DCC et NMRA ni pour les réseaux Trix ems.
• La totalité des fonctions du décodeur ne peut être
assurée que par l‘empoli des appareils de com-
mande Trix Selectrix.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d‘emploi en ce qui
concerne le système d‘exploitation.
• Verwisselen van de antislipbanden uitsluitend door
geatoriseerde dealers.
• Niet geschik voor het gebruik met rijregelaars met
impuls-breedte-sturing.
• Niet geschikt voor het gebruik op analoge banen met
contnue-treinverlichting.
• De ingebouwde Selectrix decoder is ingesteld op
analoog bedrijf.
• Voor het bedrijf op digitale banen moet de loc met
de Trix-Selectrix-programmeerapparaten op digitaal-
bedrijf geprogrammeerd worden (zie opmerking bij
digitaal programmeerapparaten).
• Het is niet mogelijk de dit model gebruikte Selectrix-
decoder to programmeren met de programmer
66841!
• De decoder is niet geschikt voor DCC en kann ook
niet gebruikt worden op banen met een Trix ems
stroomkrig.
• Het volledig functioneren van de decoder kan alleen
gegarandeerd worden in combinatie met de Trix-
Selectrix besturingsapparaten.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften i de
gebruiksaanwijnzing van uw bedrijfssystem.