Trust 220BS User manual

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
ska
derl
UK
Introduction
This instruction manual is for users of the TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER. The battery
charger can be used to recharge two or four NiMH or NiCd batteries. At least two batteries of the same
type (NiMH or NiCd) and size (AA or AAA) must always be recharged at the same time. A maximum of
four batteries can be recharged in sets of two. Four AA (220BS) or four AAA (223BS) NiMH batteries
are provided with the battery charger. The batteries have a blue and a yellow ring to prevent switching
fully charged batteries with empty batteries. The battery charger can be connected to a 220 – 240
Volt/50 Hz mains supply.
Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Ne and Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999
This device meets the essential requirements and other relevant conditions of the applicable European
directives. The Declaration of Conformity (DoC) is available at www.trust.com/13596/ce or
www.trust.com/14032/ce.
Safety
1. Remove the plug from the plug socket before cleaning the battery charger. Do not use a liquid
cleaner or a spray to clean the device.
2. You can only recharge NiCd and NiMH batteries.
3. Never recharge NiCd and NiMH batteries at the same time. Always recharge different types of
batteries separately.
4. Do not leave the batteries in the battery charger for longer than the maximum charging time. It is not
recommended to leave the battery charger plugged into the plug socket when it is not in use.
5. It is normal for the batteries to become warm when they are being recharged. The batteries will cool
down once they are fully charged and are removed from the battery charger.
Connecting and use
Note: The batteries supplied must be charged before use.
Note: You can only recharge NiCd or NiMH batteries in this battery charger.
Recharging other types of batteries may cause damage to the batteries and the battery
charger.
Note: Make sure the batteries are completely empty and NOT only half empty before recharging
them.
Recharging batteries that are not empty may shorten the life span of the batteries.
Note: Make sure you always charge pairs of batteries which have the same capacity.
Pay attention to how long you recharge the batteries. The batteries may only be recharged for a certain
number of hours. This amount of time depends on the capacity of the batteries. If you recharge the
batteries for longer than is necessary, the batteries and the battery charger may become damaged.
A table with the recharging times is given at the end of this chapter. This table shows how long
batteries ofacertain capacity and a certain type (NiMHor NiCd) may be recharged.
1. The battery charger can be adjusted to recharge either AA or AAA batteries (see A, figure 1).
2. If you wish to recharge some batteries, press the lip indicated by ‘A’ in figure 1 as far as possible
upwards until a click is heard to recharge AA batteries or as far as possible downwards until a click
is heard to recharge AAA batteries.
3. Place the empty batteries in the battery charger. Pay attention to the polarity of the batteries when
placing them in the battery charger. Insert the plug into the plug socket.
4. Recharge batteries in pairs of the same type, capacity and size.
5. The red LED’s (see B, figure 1) will be lit to indicate that the batteries have been inserted into the
battery charger correctly and that they are being recharged.
6. Once the batteries have been recharged (see the charging time table) and are ready for use,
remove them from the battery charger and remove the plug from the plug socket. The red LED’s will
go out once the batteries have been removed.
Charging time:
Size/Type Capacity Charging time*
AAA/NiCd 240 mAh 5 hours
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 -14 hours
AAA/NiMH 800 mAh 15 hours
AA/NiCd 700 mAh 6 hours
AA/NiMH 1300 - 1500 mAh 10 -12 hours
AA/NiMH 1850 - 2100 mAh 14 -16 hours
* The time the battery charger requires to recharge the batteries depends on the capacity and
condition of the batteries.
Troubleshooting
Problem Cause Possible solution
The batteries are
not recharged.
Check whether the
batteries have been
placed in the battery
charger correctly
(polarity).
Place the batteries in the battery charger with the +ve
terminal at the top.
The red LED’s on
the battery
charger are not
lit.
Check whether the
correct type of battery is
being recharged.
You can only recharge NiCd or NiMH batteries in this
battery charger.
The problem is
not listed here.
The latest FAQ’s are
available on the Internet.
See www.trust.com/13596 or www.trust.com/14032 for
FAQ’s and other product information.
If you still have problems after trying these solutions, please contact one of the Trust Customer Care
Centres (see the table in the bottom right-hand corner). Please have the following information available:
the item number (220BS or 223BS), as well as a good description of what is not working and when the
problem occurs.
DE
Einleitung
Diese Anleitung wendet sich an die Benutzer des TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER. Dieser
Batterielader dient zum Aufladen von 2 oder 4 NiMH- oder NiCd-Batterien. Sie müssen immer mindestens 2
Batterien desselben Typs (NiMH oder NiCD) und derselben Größe (AA oder AAA) gleichzeitig aufladen. Sie
können jeweils paarweise maximal 4 Batterien aufladen. Zum Lieferumfang des Batterieladers gehören
standardmäßig 4 wiederaufladbare AA (220BS)- oder AAA (223BS)-NiMH-Batterien. Die Batterien sind mit einem
gelben und einem blauen Band versehen, damit Verwechslungen von vollständig aufgeladenen und leeren
Batterien ausgeschlossen werden können. Der Batterielader kann an eine Netzspannung von 220 bis 240 Volt/50
Hz angeschlossen werden.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und allen sonstigen Bestimmungen der gültigen
europäischen Richtlinien. Die Konformitätserklärung (DoC) können Sie unter www.trust.com/13596/ce bzw.
www.trust.com/14032/ce nachlesen.
Sicherheitshinweise
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Batterieladers aus der Steckdose, bevor Sie den Batterielader reinigen.
Verwenden Sie keine flüssigen Reinigungsmittel oder Sprays.
2. Mit diesem Gerät dürfen ausschließlich NiCd- oder NiMH-Batterien aufgeladen werden.
3. Laden Sie niemals Batterien der Typen NiCd und NiMH gleichzeitig auf. Heben Sie diese beiden Typen
getrennt auf.
4. Die Batterien dürfen nicht über die maximale Aufladezeit hinaus im Batterielader verbleiben. Wenn der
Batterielader nicht benutzt wird, sollten Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose ziehen.
5. Es ist normal, dass die Batterien während des Ladens warm werden. Nachdem die Batterien aufgeladen und
aus dem Batterielader entnommen worden sind, kühlen sie wieder ab.
Anschließenund Gebrauch
HINWEIS: Die mitgelieferten Batterien müssen erst aufgeladen werden, ehe sie gebraucht werden können.
HINWEIS: In diesem Batterielader dürfen nur NiCd- oder NiMH-Batterien aufgeladen werden.
Die Verwendung eines anderen Batterietyps kann Schäden an der Batterie und am Batterielader
zur Folge haben.
HINWEIS: Ehe die Batterien geladen werden können, müssen sie völlig leer sein. Sie dürfen NICHT halbvoll
sein.
Das Aufladen nicht leerer Batterien kann die Lebensdauer der Batterien beeinträchtigen.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass Sie immer Batterien mit derselben Kapazität paarweise aufladen.
Achten Sie beim Aufladen der Batterien auf die Dauer des Aufladevorgangs. Die Batterien dürfen nur eine
bestimmte Anzahl von Stunden lang aufgeladen werden. Dies hängt von der jeweiligen Kapazität der Batterien
ab. Wenn Sie die Batterien über einen längeren Zeitraum als erforderlich aufladen, kann dies zu einer
Beschädigung der Batterien oder des Batterieladers führen. Im weiteren Verlauf dieses Kapitels finden Sie eine
Tabelle mit den Ladezeiten. Die Tabelle zeigt einige Beispiele für die maximale Ladezeit von Batterien mit einer
bestimmten Kapazität. Dort sind auch die Batterietypen angegeben (NiMH oder NiCd).
1. Der Batterielader ist einstellbar. Er kann sowohl zum Aufladen von Batterien der Größe AA als auch AAA
eingestellt werden (siehe Abbildung 1, Punkt A).
2. Wenn Sie die Batterien benutzen möchten, schieben Sie die in Abbildung 1, Punkt A gezeigte Lasche soweit
es geht nach oben (Größe AA) oder nach unten (Größe AAA), bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen.
3. Setzen Sie die leeren Batterien in den Batterielader ein. Achten Sie beim Einlegen auf die Polarität der
Batterien, und stecken Sie den Netzstecker des Batterieladers in die Steckdose.
4. Laden Sie stets paarweise Batterien gleicher Art, Kapazität und Größe.
5. Die roten Lampen (siehe Abbildung 1, Punkt B) leuchten, wenn die Batterien korrekt eingelegt worden sind
und aufgeladen werden.
6. Wenn die Batterien aufgeladen sind (siehe Tabelle „Ladezeiten“) und verwendet werden können, entnehmen
Sie diese dem Batterielader, und ziehen Sie den Netzstecker des Batterieladers aus der Steckdose. Nachdem
Sie die Batterien entnommen haben, erlöschen die roten Lampen.
Ladezeiten:
Größe/Typ Kapazität Ladezeit*
AAA/NiCd 240 mAh 5 Stunden
AAA/NiMH 650-750 mAh 12-14 Stunden
AAA/NiMH 800 mAh 15 Stunden
AA/NiCd 700 mAh 6 Stunden
AA/NiMH 1300-1500 mAh 10-12 Stunden
AA/NiMH 1850 - 2100 mAh 14-16 Stunden
*Wie viel Zeit der Batterielader zum Aufladen der Batterien benötigt, hängt von der Kapazität und dem
Zustand der Batterien ab.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Die Batterien
laden sich nicht
auf.
Überprüfen Sie, ob Sie
die Batterien richtig
eingelegt haben
(Polarität).
Legen Sie die Batterien mit dem Pluspol nach oben in
den Batterielader.
Die rote Lampe
des
Batterieladers
leuchtet nicht.
Überprüfen Sie, ob Sie
den richtigen Batterietyp
zum Aufladen
verwenden.
In diesem Batterielader dürfen ausschließlich NiCd-
oder NiMH-Batterien aufgeladen werden.
Das Problem wird
hier nicht
genannt.
Die neueste Version der
FAQ steht im Internet
zur Verfügung.
Unter www.trust.com/13596 oder www.trust.com/14032
finden Sie die FAQ und andere Produktinformationen.
Wenn das Problem mit Hilfe der vorgeschlagenen Lösungen nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an
eine der Trust-Kundenbetreuungsstellen (siehe Tabelle rechts unten). Die folgenden Angaben sollten Sie in
jedem Fall zur Hand haben: die Produktnummer (in diesem Fall 220BS oder 223BS) und eine anschauliche
Beschreibung des Problems sowie Angaben darüber, wann das Problem auftritt.
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Pol

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
FR
Introduction
Ce manuel est destiné aux utilisateurs du « TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER ». Le
chargeur de piles permet de recharger 2 ou 4 piles Ni-MH ou Ni-Cd. Vous devez toujours recharger
simultanément au moins 2 piles de même sorte (Ni-MH ou Ni-Cd) et de même taille (AA ou AAA). Vous
pouvez recharger maximum 4 piles par paires de 2. Le chargeur est accompagné d’origine de 4 piles
Ni-MH rechargeables AA (220BS) ou AAA (223BS). Les piles sont pourvues d’une bande bleue et
d’une bande jaune pour éviter toute confusion entre des piles entièrement rechargées et des piles
épuisées. Le chargeur doit être branché sur une alimentation secteur de 220 à 240 Volts / 50 Hz.
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
Ce produit répond aux principales exigences et autres dispositions pertinentes des directives
européennes en vigueur. La Déclaration de Conformité (DdC) est disponible à
l’adresse www.trust.com/13596/ce ou www.trust.com/14032/ce.
Sécurité
1. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de le nettoyer. N’utilisez pas de produits
nettoyants liquides ou de bombes aérosol.
2. Cet appareil ne permet de recharger que des piles de type Ni-Cd ou Ni-MH.
3. Ne rechargez jamais simultanément des piles de type Ni-Cd et Ni-MH. Veillez bien à séparer ces
types de piles.
4. Ne laissez pas les piles dans le chargeur quand la durée de recharge maximale est expirée. Nous
vous recommandons de ne pas laisser le chargeur raccordé à la prise murale lorsqu’il n’est pas
utilisé.
5. Il est normal que les piles chauffent durant la recharge. Elles refroidissent lorsqu’elles sont
rechargées et retirées du chargeur.
Branchement et utilisation
ATTENTION : Les piles livrées doivent être chargées préalablement à toute utilisation.
ATTENTION :Vous ne pouvez utiliser que des piles Ni-Cd ou Ni-MH dans ce chargeur.
L’utilisation d’un autre type de pile peut endommager la pile et le chargeur.
ATTENTION :Veillezà ceque les piles soient entièrement épuisées et NONà moitié chargéesavant
de procéder à la recharge.
La recharge de piles non épuisées peut affecter la durée de vie des piles.
ATTENTION :Veillez à toujours recharger les piles par paire, avec la même capacité.
Lors de la recharge, surveillez le temps nécessaire à la recharge. Les piles ne peuvent en effet être
rechargées que pendant un certain nombre d’heures. Cette durée varie en fonction de la capacité des
piles. Si vous rechargez les piles pendant une durée supérieure à celle requise, vous risquez
d’endommager les piles et le chargeur.
Vous trouverez au bas de ce chapitre un tableau reprenant les durées de recharge. Ce tableau
explique combien de temps vous devez recharger les piles d’une certaine capacité. Vous y trouverez
également le type de pile (Ni-MH ou Ni-Cd).
1. Le chargeur de piles peut être réglé pour la recharge de piles AA et AAA (voir figure 1, point A).
2. Si vous voulez utiliser les piles, poussez la languette de la figure 1, point A, vers le haut pour AA et
vers le bas pour AAA jusqu'à ce que vous entendiez un clic et que la languette ne puisse plus être
poussée plus loin.
3. Placez les piles épuisées dans le chargeur. Soyez attentif à la polarité des piles lorsque vous les
insérez dans le chargeur et lorsque vous branchez le chargeur sur la prise de courant.
4. Rechargez les piles par paire de même sorte, capacité et format.
5. Les témoins DEL rouges (voir figure 1, point B) s’allument quand les piles sont correctement
insérées et restent allumés pendant la recharge des piles.
6. Lorsque les piles sont rechargées (voir tableau « Durées de recharge ») et prêtes à l’emploi, retirez-
les du chargeur et retirez la fiche du chargeur de la prise murale. Les témoins rouges s’éteignent.
Durées derecharge :
Taille/Type Capacité Durée recharge*
AAA / Ni-Cd 240mAh 5 heures
AAA / Ni-MH 650-750mAh 12-14 heures
AAA / Ni-MH 800mAh 15 heures
AA / Ni-Cd 700mAh 6 heures
AA / Ni-MH 1300-1500mAh 10-12 heures
AA / Ni-MH 1850-2100 mAh 14-16 heures
* Le temps nécessaire au chargeur pour recharger les piles dépend de la capacité et de l’état des
piles.
Dépannage
Problème Cause Solution possible
Les piles ne se
chargent pas.
Vérifiez si les piles ont
été correctement
insérées dans le
chargeur (polarité).
Insérez les piles dans le chargeur, le pôle positif (+)
vers le haut.
Le témoin DEL
rouge du
chargeur ne
s’allume pas.
Assurez-vous d’utiliser
un type de pile correct
pour la recharge.
Vous ne pouvez utiliser que des piles Ni-Cd ou Ni-
MH dans ce chargeur.
Le problème
rencontré n’est
pas décrit ici.
La dernière mise à
jour de la FAQ est
disponible sur Internet.
Allez à www.trust.com/13596 ou
www.trust.com/14032 pour consulter la FAQ ainsi
que d’autres informations relatives aux produits.
Si ces solutions ne permettent pas de résoudre vos problèmes, contactez l’un des centres de service
clientèle Trust (voir tableau en bas à droite). Gardez au moins les informations suivantes à portée de
main : le numéro d’article (ici 220BS ou 223BS) et une description précise du dysfonctionnement et du
moment auquel il se produit.
IT
Introduzione
Il presente manuale è destinato agli utenti del prodotto "TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER". Il
caricabatterie serve per la ricarica di 2 o di 4 batterie ricaricabili Ni-MH o Ni-Cd. È necessario porre in ricarica
sempre un numero minimo di 2 batterie dello stesso tipo (Ni-MH o Ni-Cd) e della stessa dimensione (AA o AAA).
Il numero massimo di batterie che possono essere ricaricate a gruppi di 2 è di 4 batterie. Assieme al
caricabatterie vengono fornite in dotazione 4 batterie Ni-MH ricaricabili di dimensione AA (220BS) o di
dimensione AAA (223BS). Le batterie sono dotate di una indicazione cromatica (blu e gialla) dello stato di ricarica
per evitare di confondere le batterie completamente cariche da quelle scariche. Il caricabatterie va collegato a
una tensione di rete di 220 / 240 Volt, 50 Hz.
Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali nonché alle altre disposizioni attinenti contenute nelle
vigenti Direttive europee. La Dichiarazione di Conformità (DoC) è consultabile presso l'indirizzo Internet
www.trust.com/13596/ce of www.trust.com/14032/ce .
Norme di sicurezza
1. Scollegare il caricabatterie dalla presa elettrica prima di procedere alla pulizia del prodotto. Non utilizzare
detergenti liquidi o prodotti in spray.
2. È consentito ricaricare esclusivamente batterie di tipo Ni-CD o Ni-MH.
3. Assicurarsi di non ricaricare allo stesso tempo batterie di tipo Ni-CD e Ni-MH. Evitare pertanto sempre di
confondere le batterie da ricaricare.
4. Assicurarsi di non lasciare mai le batterie inserite nel caricabatterie per un tempo maggiore a quello massimo
previsto per la ricarica. Si consiglia di non lasciare il caricabatterie inserito nella presa elettrica quando esso
non viene utilizzato.
5. È normale che le batterie si surriscaldino durante la loro ricarica. Non appena le batterie sono cariche e
vengono tolte dal caricabatterie, si raffredderanno.
Collegamento e utilizzo
ATTENZIONE: Prima di poter utilizzare le batterie fornite in dotazione al prodotto, esse devono venire
ricaricate.
ATTENZIONE: Il caricabatterie consente esclusivamente la ricarica di batterie Ni-CD o Ni-MH.
L'eventuale utilizzo di altri tipi di batterie può causare danni al prodotto e alle batterie stesse.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le batterie siano completamente scariche e NON cariche per metà prima di
procedere alla loro ricarica.
La ricarica di batterie non completamente scariche può avere un effetto negativo sulla durata
di vita economica delle batterie stesse.
ATTENZIONE: Assicurarsi sempre di ricaricare a coppia batterie aventi la stessa capacità.
Durante le operazioni di ricarica, tenere bene a mente quanto tempo le batterie devono essere ricaricate. Le
batterie possono infatti essere ricaricate solo per un certo numero di ore. Ciò dipende dalla capacità delle
batterie. Se le batterie vengano ricaricate più a lungo del necessario, ciò può causare danni al prodotto e alle
batterie stesse.
In fondo al presente capitolo è riportata una tabella contenente i vari tempi di ricarica. Tali tempi di ricarica sono
puramente indicativi per le batterie aventi varie capacità. La tabella riporta anche i tipi delle batterie (Ni-MH o Ni-
Cd).
1. Il caricabatterie permette l'adattamento degli alloggiamenti per la ricarica di batterie di dimensione AA e AAA
(vedere la fig. 1, punto A).
2. Se si desidera ricaricare le batterie, spostare il distanziatore illustrato nella fig. 1, punto A, completamente
verso l'alto per batterie di dimensione AA o completamente verso il basso per batterie di dimensione AAA
finché esso non si blocca e non si sente un "clic".
3. Inserire quindi le batterie scariche nel caricabatterie. Verificare il corretto posizionamento delle polarità delle
batterie quando si provvede a porle nel caricabatterie e inserire il caricabatterie nella presa elettrica.
4. Assicurarsi sempre di ricaricare le batterie a coppia (stesso tipo, capacità e formato).
5. Quando le batterie sono state inserite correttamente e si trovano in fase di ricarica, gli indicatori luminosi rossi
(vedere la fig. 1, punto B) si illumineranno.
6. Quando le batterie sono completamente cariche (vedere la tabella "Tempi di ricarica") e pronte all'uso, estrarle
dal caricabatterie e disinserire il caricabatterie dalla presa elettrica. Una volta scollegato il prodotto dalla rete
elettrica, gli indicatori luminosi rossi si disattiveranno.
Tempidi ricarica:
Dimensione / Tipo Capacità Tempo di ricarica*
AAA / Ni-Cd 240mAh 5 ore
AAA / Ni-MH 650-750mAh 12-14 ore
AAA / Ni-MH 800mAh 15 ore
AA / Ni-Cd 700mAh 6 ore
AA / Ni-MH 1300-1500mAh 10-12 ore
AA / Ni-MH 1850-2100mAh 14-16 ore
*Il tempo di ricarica delle batterie impiegato dal caricabatterie dipende dalla loro capacità e dalla loro
condizione.
Risoluzionedei problemi
Problema Causa Possibile soluzione
Impossibile
ricaricare le
batterie.
Verificare che le batterie
siano state inserite nella
maniera corretta (giusta
polarità).
Inserire le batterie nel caricabatterie in modo tale che il
polo positivo (+) sia posizionato in alto.
L'indicatore
luminoso rosso
del caricabatterie
non si attiva.
Verificare che la batteria
da ricaricare sia del tipo
giusto.
Questo caricabatterie consente di ricaricare
esclusivamente batterie di tipo Ni-CD o Ni-MH.
Il problema
occorso non è
descritto in
questa tabella.
L'aggiornamento più
recente delle c.d. "FAQ"
(le domande e risposte
più frequenti) è
disponibile su Internet.
Visitare le pagine presenti all'indirizzo
www.trust.com/13596 o www.trust.com/14032 per le
"FAQ" e altre informazioni relative al prodotto.
Nel caso in cui queste soluzioni non siano in grado di risolvere i problemi del prodotto, rivolgersi a uno dei Centri
di Assistenza Clienti Trust (vedere la tabella riportata in fondo a destra). Si prega in ogni caso di tenere a portata
di mano le seguenti informazioni: il codice articolo del prodotto (in questo caso 220BS o 223BS) e una
descrizione ottimale di cosa non funziona e di quali sono le circostanze che causano tale malfunzionamento.
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
ES
Introducción
Este manual está destinado a los usuarios del “TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER”. El
cargador puede utilizarse para cargar de 2 a pilas 4 Ni-MH o Ni-Cd. Siempre tiene que cargar como
mínimo 2 pilas de la misma clase (Ni-MH o Ni-Cd) y el mismo tamaño (AA o AAA). Puede cargar un
máximo de 4 pilas en lotes de 2. El cargador incluye 4 pilas AA (220BS) o 4 pilas AAA (223BS) Ni-MH
recargables. Las pilas viene provistas de una banda azul y otra amarilla a fin de evitar confusión entre
pilas totalmente cargadas y vacías. El cargador se puede conectar a una toma de corriente con un
voltaje de 220 a 240V/50Hz.
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Este producto cumple los requisitos esenciales y demás normativas europeas vigentes. La Declaración
de Conformidad (CE) está disponible en www.trust.com/13596/ce o www.trust.com/14032/ce.
Normas deseguridad
1. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de limpiarlo. No utilice productos de limpieza -
líquidos o aerosoles.
2. Podrá recargar únicamente pilas de tipo Ni-Cd o Ni-MH.
3. Nunca recargue simultáneamente pilas de tipo Ni-Cd y Ni-MH. Manténgalas siempre separadas.
4. No deje las pilas en el cargador durante más tiempo del necesario para su carga. Se aconseja no
dejar el cargador conectado a la red eléctrica si no se está utilizando.
5. Es normal que las pilas se calienten durante la carga. Cuando estén llenas y tras extraerse del
cargador, se enfriarán.
Conexión yuso
NOTA: Las pilas suministradas con el cargador se deberán cargar antes de poder ser utilizadas.
NOTA: Sólo se pueden utilizar pilas Ni-Cd o Ni-MH con este cargador.
El uso de pilas de tipo distinto al indicado puede producir daños en el cargador y en las
pilas.
NOTA: Asegúrese de que las pilas estén completamente vacías cuando las recargue y NUNCA
medio vacías.
Si carga pilas no vacías, podría dañar la vida de éstas.
NOTA: Asegúrese de que siempre carga las pilas de dos en dos y con la misma capacidad.
Fíjese en el tiempo que deja las pilas cargando. Las pilas sólo pueden estar en carga
durante un tiempo determinado. El tiempo de carga dependerá de la capacidad de las pilas. La carga
de pilas durante más tiempo del indicado, podría dañar el cargador y las pilas.
Al final de este capítulo encontrará una tabla con los tiempos de carga. En ella se muestran ejemplos
del tiempo de carga permitido para pilas de distintas capacidades. También puede averiguar el tipo de
pila del que se trata (Ni-MH o Ni-Cd).
1. El cargador se puede adaptar para cargar pilas AA y AAA (consulte la figura 1, punto A).
2. Si desea utilizar pilas, deberá empujar la lengüeta indicada en la figura 1, punto A para arriba en
pilas AA y para abajo en pilas AAA hasta que haga tope y oiga un clic.
3. Coloque las pilas vacías en el cargador. Fíjese en la polaridad de las pilas cuando las coloque en el
cargador y después conéctelo a la toma de corriente.
4. Cargue las pilas de dos en dos y con la misma capacidad, misma clase y el mismo formato.
5. Los indicadores rojos (consulte la figura 1, punto B) se encenderán de forma constante si las pilas
están bien colocadas y se están cargando.
6. Cuando las pilas estén completamente cargadas (consulte la tabla “Tiempos de carga”) y listas para
ser utilizadas, retírelas del cargador y desenchufe el dispositivo de la toma de corriente. Los
indicadores rojos se apagan tras retirar las pilas.
Tiempos de carga:
Tamaño/Tipo Capacidad Tiempo de carga*
AAA / Ni-Cd 240 mAh 5 horas
AAA / Ni-MH 650-750 mAh 12-14 horas
AAA / Ni-MH 800 mAh 15 horas
AA/Ni-Cd 700 mAh 6 horas
AA / Ni-MH 1300-1500 mAh 10-12 horas
AA / Ni-MH 1850-2100 mAh 14-16 horas
*El tiempo que necesite el cargador para cargar completamente las pilas, dependerá de la
capacidad
y del estado de dichas pilas.
Resolución de problemas
Problema Causa Posible solución
Las pilas no se
cargan.
Asegúrese de que las
pilas han sido
insertadas
correctamente
(polaridad).
Inserte las pilas en el cargador con el polo +
orientado hacia arriba.
El indicador
rojo del
cargador no se
enciende.
Asegúrese de que
está utilizando el tipo
de pilas correcto.
Sólo se pueden utilizar pilas Ni-Cd o Ni-MH con
este cargador.
Su problema no
se contempla
aquí.
La última actualización
de las P+F está
disponible en Internet.
Visite www.trust.com/13596 o www.trust.com/14032
para consultar las preguntas más frecuentes y otra
información sobre el producto.
Si después de haber intentado estas soluciones sigue teniendo problemas, póngase en contacto con
uno de los Centros de Atención al Cliente de Trust (ver el cuadro inferior a la derecha). En todo caso,
debe tener a mano los siguientes datos: el número de artículo (en este caso 220BS o 223BS) y una
descripción clara de lo que no funciona y de las circunstancias en las que ha ocurrido el problema
PL
Wstęp
Niniejszy podręcznik jest przeznaczony dla użytkowników ‘TRUST 220BS & 223BS BATTERY
CHARGER‘. Ładowarka ta służy do ładowania 2 lub 4 baterii niklowo-wodorkowych (Ni-MH) lub
niklowo-kadmowych (Ni-Cd). Należy zawsze ładowaćjednocześnie co najmniej 2 baterie tego samego
typu (Ni-MH lub Ni-Cd) i rozmiaru (AA lub AAA). Można ładowaćmaksymalnie 4 baterie w grupach po
dwie. Standardowo do ładowarki dołączone są4 akumulatorki Ni-MH rozmiaru AA (220BS) lub AAA
(223BS). Baterie sąoznaczone niebieskim i żółtym paskiem, aby zapobiec pomyleniu naładowanych
i wyczerpanych baterii. Ładowarkęnależy podłączyćdo napięcia sieciowego 220–240V / 50Hz.
Produkt spełnia główne wymogi oraz wszelkie odnośne postanowienia zawarte w obowiązujących
normach europejskich. Deklaracja zgodności (DoC) znajduje sięna stronie www.trust.com/13596/ce
lub www.trust.com/14032/ce.
Środki bezpieczeństwa
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki należy odłączyćwtyczkęz gniazda. Nie wolno
używaćśrodków czyszczących w płynie lub aerozolu.
2. Ładowarka nadaje sięwyłącznie do ładowania baterii Ni-Cd lub Ni-MH.
3. Nigdy nie ładuj akumulatorków typu Ni-Cd i Ni-MH równocześnie. Różne typy baterii należy zawsze
ładowaćoddzielnie.
4. Nie pozostawiaj baterii w ładowarce na dłużej niżmaksymalny czas ładowania. Jeśli nie korzystasz
z ładowarki, zalecane jest odłączenie jej od zasilania.
5. W trakcie ładowania baterie nagrzewająsię. Po całkowitym naładowaniu i wyjęciu z ładowarki
baterie znowu sięochłodzą.
Podłączeniei użytkowanie
UWAGA: Załączone baterie należy najpierw naładować, zanim będzie ich można używać.
UWAGA: W ładowarce można ładowaćtylko akumulatorki Ni-Cd lub Ni-MH.
Ładownie baterii innego typu może uszkodzićzarówno baterie, jak i ładowarkę.
UWAGA: Zanim przystąpisz do ładowania baterii upewnij się, że baterie sącałkowicie
wyczerpane, a NIE częściowo naładowane. Ładowanie baterii, które nie sącałkowicie
wyczerpane może skrócićżywotność baterii.
UWAGA: Należy zawsze ładowaćdwie baterie o tej samej pojemności.
Podczas ładowania baterii weźpod uwagęczas ładowania baterii. Baterie mogąbyćładowane tylko
przez określonąliczbęgodzin, która zależy od pojemności baterii. Ładowanie baterii dłużej niżjest to
konieczne może spowodowaćuszkodzenie baterii i ładowarki.
Poniżej w tym rozdziale zamieszczono tabelęz czasem ładowania. Sąto przykładowe czasy
ładowania baterii o określonej pojemności. Uwzględniono w nich równieżtyp baterii (Ni-MH lub Ni-
Cd).
1. Ładowarkęmożna ustawićdo ładowania baterii rozmiaru AA lub AAA (patrz rys. 1, punkt A).
2. Przesuńdo oporu wystający element pokazany na rys. 1, punkt A, w górędla baterii rozmiaru AA
lub w dółdla baterii rozmiaru AAA, ażusłyszysz kliknięcie.
3. Umieść wyczerpane baterie w ładowarce. Przy wkładaniu baterii do ładowarki zwróćuwagęna
właściwe ułożenie biegunów baterii. Podłącz ładowarkędo gniazda zasilania.
4. Ładuj baterie parami tego samego rodzaju, pojemności i formatu.
5. Jeśli baterie sąprawidłowo włożone i rozpocznie sięich ładowanie, zaświecąsięczerwone kontrolki
(patrz rys. 1, punkt B).
6. Po naładowaniu (patrz tabela "Czas ładowania”), kiedy baterie sągotowe do użytku, wyjmij je
z ładowarki i odłącz ładowarkęod źródła zasilania. Po wyjęciu baterii czerwone kontrolki zgasną.
Czas ładowania:
Rozmiar/ typ Pojemność Czas ładowania*
AAA / Ni-Cd 240 mAh 5 godzin
AAA / Ni-MH 650-750 mAh 12 -14 godzin
AAA / Ni-MH 800 mAh 15 godzin
AA / Ni-Cd 700 mAh 6 godzin
AA / Ni-MH 1300-1500 mAh 10 -12 godzin
AA / Ni-MH 1850-2100 mAh 14 -16 godzin
* Na czas ładowania ma wpływ pojemność i kondycja baterii.
Rozwiązywanieproblemów
Problem Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Baterie nie są
ładowane.
Sprawdź, czy baterie
zostały umieszczone
w prawidłowy sposób
(biegunowość).
Włóżbaterie do ładowarki biegunem (+) w górę.
Czerwona
kontrolka
ładowarki nie
zapala się.
Sprawdź, czy używany
jest odpowiedni typ
baterii.
W ładowarce można ładowaćwyłącznie
akumulatorki Ni-Cd lub Ni-MH.
Problem nie
zostałtutaj
opisany.
Najnowsze
odpowiedzi na
najczęściej zadawane
pytania znajdująsię
na naszej stronie
internetowej.
Odwiedźstronęwww.trust.com/13596 lub
www.trust.com/14032, gdzie znajdziesz odpowiedzi
na najczęściej zadawane pytania oraz inne
informacje na temat produktów.
Jeśli żadne z proponowanych rozwiązańnie pomogło w usunięciu problemu Twojego urządzenia,
skontaktuj sięz jednym z centrów obsługi konsumenta (Trust Customer Care Centers), patrz poniższa
tabela. Zawsze powinieneśprzygotowaćnastępujące dane: numer produktu (w tym przypadku 220BS
lub 223BS) oraz dokładny opis usterki i sytuacji, kiedy problem występuje.
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
NL
Inleiding
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers van de ‘TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER’.
De oplader is te gebruiken voor het opladen van 2 of 4 Ni-MH of Ni-Cd batterijen. U moet altijd
minimaal 2 batterijen van dezelfde soort (Ni-MH of Ni-Cd) en grootte (AA of AAA) tegelijk opladen. U
kunt maximaal 4 batterijen opladen in setjes van 2. De oplader wordt standaard geleverd met 4 AA
(220BS) of 4 AAA (223BS) oplaadbare Ni-MH batterijen. De batterijen zijn voorzien van een blauwe en
een gele band om het verwisselen van volledig opgeladen en lege batterijen te voorkomen. De lader is
aan te sluiten op een netspanning van 220 tot 240Volt / 50Hz.
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Dit product voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de geldende
Europese richtlijnen. De Verklaring van Conformiteit (DoC) is beschikbaar op www.trust.com/13596/ce
of www.trust.com/14032/ce .
Veiligheid
1. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt. Gebruik geen vloeibare
schoonmaakmiddelen of spuitbussen.
2. U kunt alleen batterijen opladen van het type Ni-Cd of N-iMH.
3. Laad het batterijtype Ni-Cd en Ni-MH nooit samen op. Houdt deze altijd gescheiden van elkaar.
4. Laat de batterijen niet langer in de oplader zitten dan de maximale oplaadtijd. Aangeraden wordt om
de oplader niet aangesloten te laten op het stopcontact wanneer deze niet in gebruik is.
5. Het is normaal dat de batterijen warm worden tijdens het laden. Zodra de batterijen vol zijn en
worden verwijderd uit de lader, zullen ze weer afkoelen.
Aansluiting en gebruik
LET OP: De meegeleverde batterijen moeten eerst worden opgeladen voordat u deze gaat
gebruiken.
LET OP: U kunt alleen Ni-Cd of Ni-MH batterijen in deze oplader gebruiken.
Het gebruik van een ander type batterij kan schade veroorzaken aan de batterij en de
oplader.
LET OP: Zorg dat de batterijen helemaal leeg en NIET half vol zijn voordat u deze gaat opladen.
Het opladen van niet lege batterijen kan de levensduur van de batterij schaden.
LET OP: Zorg dat u de batterijen altijd per paar met dezelfde capaciteit oplaadt.
Houdt bij het opladen goed rekening hoelang u de batterijen oplaadt. De batterijen mogen maar een
bepaald aantal uur worden opgeladen. Dit hangt af van de capaciteit van de batterijen. Als u de
batterijen langer oplaadt dan nodig is, kan dit schade veroorzaken aan de batterijen en de oplader.
Onderaan in dit hoofdstuk vindt u een tabel met laadtijden. Dit zijn een aantal voorbeelden hoelang u
batterijen met een bepaalde capaciteit mag opladen. Ook kunt u terugvinden welk type dit is (Ni-MH
of Ni-Cd).
1. De batterijlader is verstelbaar voor het opladen van zowel AA als AAA (zie figuur 1, punt A).
2. Als u de batterijen wilt gaan gebruiken drukt u het lipje aangegeven in figuur 1, punt A voor AA naar
boven of voor AAA naar beneden totdat hij niet meer verder kan en u een klik hoort.
3. Plaats de lege batterijen in de oplader. Let op de polariteit van de batterijen wanneer u deze in de
oplader steekt, en steek de oplader in het stopcontact.
4. Laad de batterijen per paar van dezelfde soort, capaciteit en formaat op.
5. De rode indicatoren (zie figuur 1, punt B) gaan branden als de batterijen correct zijn geplaatst en
worden opgeladen.
6. Als de batterijen zijn opgeladen (zie tabel “Laadtijden”) en klaar voor gebruik, haal deze dan uit de
oplader en haal de oplader uit het stopcontact. De rode indicatoren gaan na het verwijderen uit.
Laadtijden:
Grootte/Type Capaciteit Laad tijd*
AAA / Ni-Cd 240mAh 5 uur
AAA / Ni-MH 650-750mAh 12-14 uur
AAA / Ni-MH 800mAh 15 uur
AA / Ni-Cd 700mAh 6 uur
AA / Ni-MH 1300-1500mAh 10-12 uur
AA / Ni-MH 1850-2100mAh 14-16 uur
*Hoeveel tijd de lader gebruikt om de batterijen op te laden, hangt af van de capaciteit,
en de conditie van de batterijen.
Probleem oplossen
Probleem Oorzaak Mogelijke oplossing
Batterijen laden
niet.
Controleer of u de
batterijen er op de
juiste manier heeft
ingedaan (polariteit).
Stop de batterijen met de + pool omhoog in de
oplader.
De rode
indicator van de
batterijenlader
gaat niet aan.
Controleer of u het
juiste type batterij
gebruikt om op te
laden.
Voor deze oplader kunt u alleen Ni-Cd of Ni-MH
batterijen gebruiken.
Probleem staat
hier niet bij.
Laatste update van
FAQ op internet
beschikbaar.
Ga naar www.trust.com/13596 of
www.trust.com/14032 voor FAQ en andere
productinformatie.
Mocht u na deze oplossingen geprobeerd te hebben nog problemen hebben, neem dan contact op met
één van de Trust Customer Care Centers (zie tabel rechtsonder). U dient de volgende gegevens in
ieder geval bij de hand te hebben: het artikelnummer (in dit geval 220BS of 223BS) en een goede
omschrijving wat er niet werkt en wanneer dit zich voordoet.
PT
Introdução
Este manual de instruções destina-se aos utilizadores do TRUST 220BS & 2230BS BATTERY
CHARGER. O carregador de pilhas pode ser utilizado para recarregar duas ou quatro pilhas do tipo
NiMH ou NiCd. Devem, no mínimo ser recarregadas ao mesmo tempo duas pilhas do mesmo tipo
(NiMH ou NiCd) e tamanho (AA ou AAA). Podem no máximo ser carregadas quatro pilhas em pares de
duas. Com o recarregador são fornecidas quatro pilhas AA (220BS) ou quatro pilhas AAA (223BS). As
pilhas têm um anel azul e amarelo para evitar que se troquem pilhas cheias por pilhas vazias. O
recarregador pode ser ligado a uma corrente de 220 – 240 Volt/50 Hz.
Este dispositivo cumpre os requisitos essenciais e outras condições relevantes das directivas
europeias aplicáveis. A Declaração de Conformidade (DoC) encontra-se disponível no site
www.trust.com/13596/ce ou www.trust.com/14032/ce.
Segurança
1. Remova a ficha da tomada antes de limpar o recarregador de pilhas. Não utilize um produto de
limpeza ou pulverizador para limpar o dispositivo.
2. Apenas poderá recarregar pilhas NiCd e NiMH.
3. Não recarregue simultaneamente pilhas do tipo NiCd e NiMH. Estas devem sempre ser
recarregadas separadamente.
4. O tempo que as pilhas permanecem no recarregador não deve ultrapassar o tempo máximo de
recarga. Aconselhamos que não deixe o recarregador ligado à corrente enquanto este não estiver a
ser utilizado.
5. Ao recarregar as pilhas é normal que estas fiquem quentes. Assim que as pilhas estiverem
recarregadas e as retirar do carregador, elas voltam à temperatura ambiente.
Ligação e utilização
Nota: As pilhas fornecidas têm que ser recarregadas antes de uso.
Nota: Neste recarregador só pode recarregar pilhas do tipo NiCd ou NiMH.
O recarregamento de outros tipos de pilhas poderá causar danos às pilhas e ao
recarregador.
Nota: Certifique-se de que as pilhas estão totalmente vazias e de que NÃO estão meio cheias
antes de as recarregar.
Recarregar pilhas que não estão vazias pode reduzir o ciclo de vida das pilhas.
Nota: Certifique-se sempre de que recarrega as pilhas em pares com a mesma capacidade.
Ao recarregar as pilhas preste atenção ao tempo de recarga. As pilhas apenas podem ser
recarregadas durante um determinado número de horas. O tempo de recarga depende da capacidade
das pilhas. Se recarregar as pilhas além do tempo necessário pode causar danos às pilhas e ao
recarregador.
No fim deste capítulo encontra uma tabela com os tempos de recarga. A tabela mostra o tempo de
recarga para determinados tipos de pilhas (NiMH ou NiCd) com uma determinada capacidade.
1. O recarregador de pilhas é ajustável para recarregar pilhas AA ou AAA (veja A, na figura 1).
2. Para recarregar pilhas AA movimente a parte saliente, indicada por ‘A’ na figura 1, para cima até
ouvir um clique, ou para recarregar pilhas AAA, movimente a parte saliente totalmente para baixo
até ouvir um clique.
3. Insira as pilhas vazias no recarregador. Preste atenção à polaridade das pilhas ao colocar as pilhas
no recarregador. Ligue a ficha à tomada.
4. Deve recarregar pilhas do mesmo tipo, capacidade e tamanho, e em pares.
5. Quando os LED’s vermelhos (veja B, figura 1) se acenderem as pilhas estão correctamente
colocadas e estão a ser recarregadas.
6. Assim que as pilhas estiverem recarregadas (veja a tabela do tempo de recarga) e prontas para
uso, retire as pilhas do recarregador e retire a ficha da tomada de corrente. Ao retirar as pilhas do
recarregador os LED’s vermelhos apagam-se.
Tempo de recarga
Tamanho/Tipo Capacidade Tempo de
recarga
AAA/NiCd 240 mAh 5 horas
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 -14 horas
AAA/NiMH 800 mAh 15 horas
AA/NiCd 700 mAh 6 horas
AA/NiMH 1300 - 1500 mAh 10 -12 horas
AA/NiMH 1850 - 2100 mAh 14 -16 horas
* O tempo necessário para recarregar as pilhas depende da capacidade e estado das pilhas.
Resolução de problemas
Problema Causa Solução possível
As pilhas não
são
recarregadas.
Controle se colocou
as pilhas
correctamente no
carregador
(polaridade).
Coloque as pilhas no recarregador com o pólo +
para cima.
Os LED’s
vermelhos do
carregador não
se acendem.
Controle se está a
utilizar o tipo de pilha
correcto para
recarregar.
Neste recarregador só pode recarregar pilhas do
tipo NiCd ou NiMH.
O problema não
foi incluído
nesta lista.
As FAQ’s mais
recentes encontram-
se disponíveis na
Internet.
Veja no site www.trust.com/13596 as FAQ e outras
informações sobre o produto.
Caso os problemas subsistam após tentar estas soluções, contacte um dos Centros de Apoio ao
Cliente da Trust (consulte a tabela no canto inferior direito). São em qualquer caso necessários os
seguintes dados o número do artigo (220BS ou 223BS), bem como uma descrição detalhada daquilo
que não funciona e o momento exacto da ocorrência do problema.
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
GR
Εισαγωγή
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προορίζεται για τους χρήστες του TRUST 220BS & 223BS BATTERY
CHARGER.Οφορτιστής µπαταριών µπορεί να χρησιµοποιηθεί για την επαναφόρτιση δύο ήτεσσάρων
µπαταριών NiMH ήNiCd. Πρέπει πάντα να φορτίζονται τουλάχιστον δύο µπαταρίες του ίδιου τύπου
(NiMH ήNiCd) και µεγέθους (AA ήAAA). Μπορούν να φορτιστούν έως τέσσερις µπαταρίες σε σετ των
δύο. Μαζί µετον φορτιστή µπαταριών παρέχονται τέσσερις µπαταρίες AA (220BS) ήτέσσερις
µπαταρίες AAA (223BS) NiMH. Οι µπαταρίες έχουν έναν µπλε και έναν κίτρινο δακτύλιο για να
αποφεύγεται ηαντικατάσταση πλήρως φορτισµένων µπαταριών µεάδειες. Οφορτιστής µπορεί να
συνδεθεί σε ρεύµα220 – 240 Volt/50 Hz.
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Αυτή ησυσκευή πληροί τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τους λοιπούς σχετικούς όρους των ισχυουσών
ευρωπαϊκών οδηγιών. Η∆ήλωση Συµµόρφωσης (DoC) διατίθεται στη διεύθυνση:
www.trust.com/13596/ce ήwww.trust.com/14032/ce.
Ασφάλεια
1. Αφαιρέστε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα πριν καθαρίσετε τον φορτιστή µπαταριών. Μη
χρησιµοποιείτε υγρό καθαριστικό ήσπρέι για να καθαρίσετε τη συσκευή.
2. Μπορείτε να επαναφορτίσετε µόνο µπαταρίες NiCd και NiMH.
3. Μη φορτίζετε ποτέ µαζί µπαταρίες NiCd και NiMH. Επαναφορτίζετε πάντα ξεχωριστά διαφορετικά
είδη µπαταριών.
4. Μην αφήνετε τις µπαταρίες στον φορτιστή για περισσότερο από τον µέγιστο χρόνο φόρτισης. ∆εν
συνιστάται να αφήνετε τον φορτιστή µπαταριών στην ηλεκτρική πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείται.
5. Είναι φυσιολογικό να θερµανθούν οι µπαταρίες κατά τη φόρτισή τους. Θα κρυώσουν µόλις
φορτιστούν τελείως και αφαιρεθούν από τον φορτιστή.
Σύνδεσηκαιχρήση
Σηµείωση:Οι µπαταρίες που παρέχονται µετη συσκευή πρέπει να φορτιστούν πριν τη χρήση τους.
Σηµείωση:Σε αυτόν τον φορτιστή µπορείτε να επαναφορτίσετε µόνο µπαταρίες NiCd ήNiMH.
Ηεπαναφόρτιση άλλου είδους µπαταριών µπορεί να προκαλέσει ζηµιά τόσο στις
µπαταρίες όσο και στον φορτιστή.
Σηµείωση:Πριν επαναφορτίσετε τις µπαταρίες, βεβαιωθείτε ότι οι είναι τελείως άδειες και ΟΧΙ µόνο
µισοάδειες.
Ηεπαναφόρτιση µπαταριών που δεν είναι άδειες µπορεί να συντοµεύσει τη διάρκεια
ζωής τους.
Σηµείωση:Βεβαιώνεστε πάντα ότι φορτίζετε ζεύγη µπαταριών της ίδιας χωρητικότητας.
Προσέχετε πόση ώρα φορτίζετε τις µπαταρίες. Ηεπαναφόρτισή τους πρέπει να διαρκεί έναν ορισµένο
αριθµόωρών. Αυτός οχρόνος εξαρτάται από την χωρητικότητά τους. Αν επαναφορτίζετε µπαταρίες για
περισσότερη ώρα απ' ό,τι χρειάζεται, µπορεί να πάθουν ζηµιά τόσο αυτές όσο και οφορτιστής.
Στο τέλος αυτού του κεφαλαίου υπάρχει ένας πίνακας µεχρόνους επαναφόρτισης. Οπίνακας αυτός
δείχνει επί πόσο χρονικό διάστηµαµπορούν να επαναφορτιστούν µπαταρίες ορισµένης χωρητικότητας
και τύπου (NiMH ήNiCd).
1. Οφορτιστής µπαταριών µπορεί να ρυθµιστεί για φόρτιση µπαταριών µεγέθους είτε AA είτε AAA
(δείτε A, σχήµα1).
2. Όταν θελήσετε να επαναφορτίσετε µπαταρίες, πιέστε το χείλος, όπως δείχνει το ‘A’ στο σχήµα1,
όσο γίνεται προς τα πάνω, µέχρι να ακουστεί ένα κλικ, για να επαναφορτώσετε µπαταρίες AA ήόσο
γίνεται προς τα κάτω, µέχρι να ακουστεί ένα κλικ, για να επαναφορτώσετε µπαταρίες AAA.
3. Τοποθετήστε τις άδειες µπαταρίες στον φορτιστή. Προσέχετε την πολικότητα των µπαταριών όταν
τις βάζετε στον φορτιστή. Βάλτε το βύσµαστην υποδοχή.
4. Επαναφορτίζετε τις µπαταρίες ανά ζεύγη του ίδιου τύπου, χωρητικότητας και µεγέθους.
5. Το κόκκινο LED (δείτε B, σχήµα1) ανάβει για να δείξει ότι οι µπαταρίες έχουν µπει σωστά στον
φορτιστή και ότι αυτή τη στιγµήεπαναφορτίζονται.
6. Μόλις επαναφορτιστούν οι µπαταρίες (δείτε τον πίνακα χρόνων φόρτισης) και είναι έτοιµες για
χρήση, βγάλτε τις από τον φορτιστή και τον φορτιστή από την πρίζα. Το κόκκινο LED σβήνει µόλις
αφαιρεθούν οι µπαταρίες.
Χρόνος φόρτισης:
Μέγεθος/Τύπος Χωρητικότητα Χρόνος
φόρτισης*
AAA/NiCd 240 mAh 5 ώρες
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 -14 ώρες
AAA/NiMH 800 mAh 15 ώρες
AA/NiCd 700 mAh 6 ώρες
AA/NiMH 1300-1500 mAh 10 -12 ώρες
AA/NiMH 1850-2100 mAh 14 -16 ώρες
* Οχρόνος που χρειάζεται οφορτιστής για να επαναφορτίσει τις µπαταρίες εξαρτάται από τη
χωρητικότητα και την κατάστασή τους.
Αντιµετώπισηπροβληµάτων
ΠρόβληµαΑιτία ∆υνατή λύση
Οι µπαταρίες
δεν
επαναφορτίζον
ται.
Ελέγξτε αν οι
µπαταρίες έχουν µπει
σωστά στον φορτιστή
(πολικότητα).
Βάλτε τις µπαταρίες στον φορτιστή µετο άκρο +ve
στο πάνω µέρος.
Τα κόκκινα LED
στον φορτιστή
δεν ανάβουν.
Ελέγξτε αν
επαναφορτίζετε τον
σωστό τύπο
µπαταρίας.
Σε αυτόν τον φορτιστή µπορείτε να επαναφορτίσετε
µόνο µπαταρίες NiCd ήNiMH.
Το πρόβληµα
δεν
αναγράφεται
εδώ.
Στο ∆ιαδίκτυο
διατίθεται ητελευταία
έκδοση των FAQ.
Επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.trust.com/13596 ή
www.trust.com/14032 για FAQ και άλλες
πληροφορίες προϊόντος.
Αν εξακολουθείτε να έχετε προβλήµατα αφού δοκιµάσετε τις παραπάνω λύσεις, παρακαλούµε
επικοινωνήστε µεένα από τα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών της Trust (δείτε πίνακα στην κάτω δεξιά
γωνία). Παρακαλούµενα έχετε διαθέσιµατα εξής στοιχεία: τον αριθµότου προϊόντος (αυτός είναι
13276), καθώς και µια καλή περιγραφή του τι δε λειτουργεί και πότε παρουσιάζεται το πρόβληµα.
DK
Introduktion
Denne brugervejledning er henvendt brugere af TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER.
Batteriopladeren kan bruges til at genoplade to eller fire NiMH- eller NiCd-batterier. Der skal altid
genoplades mindst to batterier af samme type (NiMH eller NiCd) og størrelse (AA or AAA) på samme
tid. Der kan genoplades maksimalt fire batterier i sæt af to. Der leveres fire AA (220BS) eller fire AAA
(223BS) NiMH-batterier med batteriopladeren. Batterierne har en blå og en gul ring for at forhindre at
fuldt opladte batterier forbyttes med tomme batterier. Batteriopladeren kan forbindes til et forsyningsnet
på 220 – 240 volt/50 Hz.
Denne enhed opfylder alle væsentlige krav samt andre regler og betingelser i gældende europæiske
direktiver. Overensstemmelseserklæringen (DoC) kan ses på www.trust.com/13596/ce eller på
www.trust.com/14032/ce.
Sikkerhed
1. Fjern stikket fra stikkontakten før batteriopladeren rengøres. Anvend ikke flydende rengøringsmidler
eller spraymidler til at rengøre enheden.
2. Kun NiCd- og NiMH-batterier kan genoplades.
3. Genoplad aldrig NiCd- og NiMH-batterier på samme tid. Genoplad altid forskellige typer batterier
separat.
4. Batterierne må ikke efterlades i batteriopladeren i længere tid end den maksimale opladningstid. Det
anbefales at batteriopladeren ikke efterlades strømtilsluttet når den ikke er i brug.
5. Det er normalt at batterierne bliver varme når de genoplades. Batterierne afkøles så snart de er fuldt
opladte og er taget ud af batteriopladeren.
Tilslutning og anvendelse
Bemærk: De leverede batterier skal oplades før brug.
Bemærk: Det er kun muligt at genoplade NiCd- eller NiMH-batterier i denne batterioplader.
Genopladning af andre typer batterier kan medføre skade på batterierne og
batteriopladeren.
Bemærk: Sørg for at batterierne er helt tomme og IKKE kun halvtomme før de genoplades.
At genoplade batterier som ikke er tomme, kan forkorte batteriernes levetid.
Bemærk: Sørg for altid at genoplade batteripar som har samme kapacitet.
Vær opmærksom på hvor længe batterierne genoplades. Batterierne må kun genoplades et bestemt
antal timer. Denne tid afhænger af batteriernes kapacitet. Hvis batterierne genoplades i længere tid end
nødvendigt, kan batterierne og batteriopladeren tage skade.
Sidst i dette kapitel er der en tabel over genopladningstider. I denne tabel angives hvor længe batterier
af en bestemt kapacitet og en bestemt type (NiMH eller NiCd) må genoplades.
1. Batteriopladeren kan justeres til at genoplades enten AA- eller AAA-batterier (se A, figur 1).
2. Ved genopladning af batterier skal tuden mærket ‘A’ i figur 1 trykkes så langt opad som muligt indtil
der høres et klik for at genoplade AA-batterierne eller så langt som muligt nedad indtil der høres et
klik for at genoplade AAA-batterier.
3. Placer de tomme batterier i batteriopladeren. Vær opmærksom på batteripolerne når batterierne skal
placeres i batteriopladeren. Sæt stikket i stikkontakten.
4. Genoplad batterierne i par af samme type, kapacitet og størrelse.
5. De røde lysdioder (se B, figur 1) lyser for at indikere at batterierne er sat korrekt i batteriopladeren
og at de genoplades.
6. Når batterierne er blevet genopladt (se tabel over opladningstid) og er parate til anvendelse, tages
de ud af batteriopladeren og stikket tages ud af stikkontakten. De røde lysdioder slukker når
batterierne erertaget ud.
Opladningstid:
Størrelse/type Kapacitet Opladningstid*
AAA/NiCd 240 mAh 5 timer
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 - 14 timer
AAA/NiMH 800 mAh 15 timer
AA/NiCd 700 mAh 6 timer
AA/NiMH 1300-1500 mAh 10 - 12 timer
AA/NiMH 1850-2100 mAh 14 - 16 timer
* Den tid batteriopladeren er om at genoplade batterierne, afhænger af batteriernes kapacitet og
tilstand.
Fejlafhjælpning
Problem Årsag Mulig løsning
Batterierne er
ikke genopladt.
Kontroller om
batterierne er placeret
korrekt i
batteriopladeren
(polaritet).
Placer batterierne i batteriopladeren med +
terminalen foroven.
De røde
lysdioder på
batteri-
opladeren lyser
ikke.
Kontroller om den
korrekte type batteri er
sat til genopladning.
Det er kun muligt at genoplade NiCd- eller NiMH-
batterier i denne batterioplader.
Problemet er
ikke angivet
her.
De sidste nye FAQ
(hyppigt stillede
spørgsmål) står til
rådighed på
internettet.
Se www.trust.com/13596 eller www.trust.com/14032
for FAQ og andre produktinformationer.
Hvis der stadig er problemer efter at disse løsningsforslag er fuldt, kontaktes et af Trusts
kundeservicecentre (se skemaet i nederste højre hjørne). Hav følgende informationer parat:
Artikelnummer (220BS eller 223BS), samt en god beskrivelse af hvad der ikke virker, og hvornår
problemet opstår.
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
SE
Inledning
Den här handboken är avsedd för användare av TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER.
Batteriladdaren kan användas för att ladda två eller fyra NiMH- eller NiCd-batterier. Du måste alltid
ladda minst två batterier av samma typ (NiMH eller NiCd) och storlek (AA eller AAA) på en gång. Du
kan ladda högst fyra batterier i grupper om två. Fyra stycken AA-batterier (220BS) eller fyra stycken
AAA-batterier (223BS) av NiMH-typ medföljer batteriladdaren. Batterierna är försedda med en blå och
en gul ring, så att du inte ska förväxla fulladdade batterier med tomma batterier. Batteriladdaren kan
anslutas till elnät med 220–240 V/50 Hz.
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Apparaten uppfyller alla krav och villkor i tillämpliga EU-direktiv. Godkännandet (Declaration of
Conformity) finns på www.trust.com/13596/ce eller www.trust.com/14032/ce.
Säkerhet
1. Dra ur kontakten ur uttaget innan du rengör batteriladdaren. Använd inte rengöringsvätska eller
spray för att rengöra apparaten.
2. Du kan endast ladda NiCd- och NiMH-batterier.
3. Ladda inte NiCd- och NiMH-batterier samtidigt. Ladda olika typer av batterier separat.
4. Låt inte batterierna sitta kvar i laddaren längre än den maximala laddningstiden. Du bör inte ha
batteriladdaren ansluten till vägguttaget när den inte används.
5. Det är normalt att batterierna blir varma när de laddas upp. Batterierna svalnar när de är fulladdade
och tas ur batteriladdaren.
Anslutningoch användning
Obs! De medföljande batterierna måste laddas upp innan de används.
Obs! Du kan bara ladda NiCd- eller NiMH-batterier i batteriladdaren.
Om du laddar andra typer av batterier kan du skada batterierna och batteriladdaren.
Obs! Kontrollera att batterierna är helt tomma och INTE halv tomma innan de laddas om.
Om du laddar batterierna innan de är helt tomma kan deras livslängd förkortas.
Obs! Tänk på att du alltid måste ladda minst två batterier av samma typ med samma
kapacitet.
Var uppmärksam på hur länge du laddar batterierna. Du ska inte ladda batterierna längre än angiven
tid. Antalet timmar beror på batteriernas kapacitet. Om du laddar batterierna längre än nödvändigt kan
både batterierna och batteriladdaren ta skada.
I slutet av kapitlet hittar du en tabell över uppladdningstider. I tabellen visas hur länge batterier med en
viss kapacitet och av en viss typ (NiMH eller NiCd) ska laddas.
1. Du kan ställa in batteriladdaren för uppladdning av antingen AA- eller AAA-batterier (se A, figur 1).
2. Om du vill ladda AA-batterier trycker du på fliken som markeras med ”A” i figur 1 så långt uppåt som
möjligt tills du hör ett klick. Om du vill ladda AAA-batterier trycker du fliken så långt nedåt som
möjligt tills du hör ett klick.
3. Placera de tomma batterierna i batteriladdaren. Var uppmärksam på polariteten när de sätts in i
batteriladdaren. Sätt in kontakten i vägguttaget.
4. Ladda upp batterier av samma typ, kapacitet och storlek och i par om två.
5. De röda lamporna (se B, figur 1) tänds för att ange att batterierna har satts in på rätt sätt i
batteriladdaren och att de nu laddas upp.
6. När batterierna har laddats upp (se uppladdningstabellen) och är klara för användning tar du ut dem
ur batteriladdaren och drar ut kontakten ur vägguttaget. De röda lamporna släcks när batterierna har
tagits ur.
Laddningstid:
Storlek/Typ Kapacitet Laddningstid*
AAA/NiCd 240 mAh 5 timmar
AAA/NiMH 650–750 mAh 12–14 timmar
AAA/NiMH 800 mAh 15 timmar
AA/NiCd 700 mAh 6 timmar
AA/NiMH 1300 –1500 mAh 10-12 timmar
AA/NiMH 1850–2100 mAh 14-16 timmar
* Hur lång tid som behövs för att ladda upp batterierna beror på deras kapacitet och tillstånd.
Felsökning
Problem Orsak Möjlig lösning
Batterierna
laddas inte.
Kontrollera att
batterierna har
placerats rätt i
batteriladdaren
(polaritet).
Placera batterierna i batteriladdaren med +ve-polen
uppåt.
De röda
lamporna på
batteriladdaren
tänds inte.
Kontrollera att rätt typ
av batteri laddas.
Du kan bara ladda NiCd- eller NiMH-batterier i
batteriladdaren.
Problemet finns
inte med här.
Vanliga frågor finns på
Internet.
Gå till www.trust.com/13596 eller
www.trust.com/14032 för vanliga frågor och annan
produktinformation.
Om du fortfarande har problem efter att ha provat de föreslagna lösningarna kan du kontakta något av
Trust Customer Care Centres (kundtjänst) (se tabellen i det nedre, högra hörnet). Se till att du har
följande uppgifter till hands: Produktnummer (220BS eller 223BS) och en tydlig beskrivning av vad det
är som inte fungerar och när problemet uppstår.
HU
Bevezetés
Ez a kezelési útmutató a TRUST 220BS és 223BS BATTERY CHARGER elemtöltők használóinak
szól. Az elemtöltőkettővagy négy NiMH vagy NiCd elem újratöltésére szolgál. Mindig legalább két
azonos típusú (NiMH vagy NiCd) és méretű(AA vagy AAA) elemet kell egyidejűleg tölteni. Legfeljebb
négy elem tölthető, kettesével. Az elemtöltőhöz négy AA (220BS) vagy négy AAA (223BS) NiMH elem
tartozik. Az elemeken látható kék és sárga gyűrűsegít abban, nehogy felcseréljék a teljesen feltöltött
és lemerült elemeket. Az elemtöltő220 – 240 V/50 Hz-es hálózati csatlakozókhoz csatlakoztatható.
Ez az eszköz teljesíti a vonatkozó európai irányelvek alapvetőkövetelményeit és azok egyéb
vonatkozó kikötéseit. A Megfelelőségi nyilatkozat (DoC) a www.trust.com/13596/ce vagy a
www.trust.com/14032/ce lapon érhetőel.
Biztonság
1. Az elemtöltőtisztítása előtt húzza ki a csatlakozót a fali dugaszolóaljzatból. A tisztításhoz ne
használjon folyékony tisztítószert vagy permetet.
2. Az eszközben csak NiCd és NiMH elemek tölthetők.
3. Tilos NiCd és NiMH elemeket egyidejűleg tölteni. A különbözőtípusú elemek töltését mindig külön-
külön kell végezni.
4. Tilos az elemeket a maximális töltési időnél hosszabb ideig az elemtöltőben hagyni! Használaton
kívül ajánlott kihúzni az elemtöltődugaszát a dugaszolóaljzatból.
5. Normális jelenség, hogy az elemek töltés közben felmelegednek. Amikor az elemek teljesen
feltöltődtek, és eltávolították őket az elemtöltőből, lehűlnek.
Csatlakoztatás és használat
Megjegyzés: A mellékelt elemeket használat előtt fel kell tölteni.
Megjegyzés: Az elemtöltőben kizárólag NiCd vagy NiMH elemek tölthetők.
Más típusú elemek töltésekor az elemek és az elemtöltőis károsodhat.
Megjegyzés: Az elemek töltése előtt győződjön meg arról, hogy teljesen lemerültek, NEM csak félig.
Megrövidítheti az elemek élettartamát, ha úgy tölti őket, hogy még nem merültek le.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy mindig azonos kapacitású elempárokat töltsön.
Figyeljen arra, mennyi ideig tölti az elemeket. Az elemek csak egy megadott számú órán keresztül
tölthetők. A töltési időhossza az elemek kapacitásától függ. Ha a szükségesnél tovább tölti őket, az
elemtöltőés az elemek is károsodhatnak.
A töltési időket tartalmazó táblázat e fejezet végén található. Ez a táblázat mutatja, mennyi ideig
tölthetők a különféle kapacitású, illetve típusú (NiMH vagy NiCd) elemek.
1. Az elemtöltőbeállítható aszerint, hogy AA vagy AAA elemeket szeretne tölteni (lásd az 1. ábrán az
A betűvel jelölt elemet).
2. Mielőtt nekilát néhány elem feltöltésének, AA elemek esetében tolja teljesen fel az 1. ábrán „A”
betűvel jelzett nyelvet, amíg kattanást nem hall. AAA elemek esetében a nyelvet teljesen le kell tolni,
amíg nem hallható a kattanás.
3. Helyezze a lemerült elemeket az elemtöltőbe. Az elemek elemtöltőbe helyezésekor ügyeljen a
helyes polaritásra. Illessze be a dugót a csatlakozóaljzatba.
4. Az elemeket azonos típus, kapacitás és méret szerinti párokban töltse.
5. A vörös LED-ek (lásd 1. ábra, B betű) kigyulladása jelzi, hogy az elemeket előírásszerűen helyezték
az elemtöltőbe, és folyik a töltésük.
6. Amikor megtörtént az elemek feltöltése (lásd a töltési időket tartalmazó táblázatot), és készen állnak
a használatra, vegye ki őket az elemtöltőből, és húzza ki a dugót a dugaszolóaljzatból. Amint kiveszi
az elemeket, a vörös LED-ek kialszanak.
Töltési idő:
Méret/típus Kapacitás Töltési idő*
AAA/NiCd 240 mAh 5 óra
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 -14 óra
AAA/NiMH 800 mAh 15 óra
AA/NiCd 700 mAh 6 óra
AA/NiMH 1300-1500 mAh 10 -12 óra
AA/NiMH 1850-2100 mAh 14 -16 óra
* Az elemtöltőszámára az elemek töltéséhez szükséges időaz elemek kapacitásától és
állapotától függ.
Hibaelhárítás
Probléma Ok Lehetséges megoldás
Az elemek nem
töltődnek.
Ellenőrizze, helyesen
helyezték-e az
elemeket az
elemtöltőbe
(polaritás).
Úgy helyezze az elemeket az elemtöltőbe, hogy a +
(pozitív) pólusuk felfelé nézzen.
Az elemtöltőn
lévővörös LED-
ek nem
kezdenek el
világítani.
Ellenőrizze, hogy a
helyes típusú elemek
töltése folyik-e.
Az elemtöltőben kizárólag NiCd vagy NiMH elemek
tölthetők.
A probléma
nem szerepel
ebben a
felsorolásban.
A legfrissebb GYIK-ok
(gyakran ismételt
kérdések, angol
rövidítéssel FAQ-k)
elérhetők az
interneten.
A GYIK-okra és egyéb termékinformációkra
vonatkozóan látogasson el a www.trust.com/13596
vagy a www.trust.com/14032 oldalra.
Ha ezek után még mindig problémákba ütközik, kérjük, forduljon a Trust Vevőszolgálati Központok
valamelyikéhez (lásd a jobb alsó sarokban a táblázatot). Kérjük, álljon készen a következőinformációk
megadására: cikkszám (220BS vagy 223BS), valamint megfelelőleírás arról, mi nem működik, és
mikor fordul előa probléma.
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
CZ
Úvod
Toto je návod k obsluze pro uživatele TRUST 220BS & 223BS BATTERY CHARGER. Nabíječka je
určena k nabíjení dvou nebo čtyřNiMH nebo NiCd baterií. Je třeba nabíjet vždy nejménědvěbaterie
stejného typu (NiMH, nebo NiCd) a velikosti (AA, nebo AAA). Lze nabíjet maximálněčtyři baterie
v párech. Spolu s nabíječkou jsou dodávány čtyři NiMH baterie AA (220BS), nebo čtyři AAA (223BS)
Aby se zabránilo záměněplněnabitých baterií za vybité, mají tyto modrý a žlutý kroužek. Nabíječku
baterií lze zapojit ke zdroji 220 – 240 Volt/50 Hz.
Figuur 1
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
Toto zařízení splňuje základní požadavky a ostatní náležité podmínky příslušných směrnic Evropské
Unie. Prohlášení o shodě(DoC) je k dispozici na adrese www.trust.com/13596/ce, nebo na
www.trust.com/14032/ce.
Bezpečnostní opatření
1. Před čištěním nabíječky vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. K čištění zařízení nepoužívejte
tekuté čisticí prostředky, ani spreje.
2. Můžete dobíjet pouze NiCd a NiMH baterie.
3. Nedobíjejte zároveňNiCd a NiMH baterie. Nabíjejte různé typy baterií zvlášť.
4. Nenechávejte baterie v nabíječce delší dobu, než je maximální nabíjecí čas. Nedoporučuje se
nechat nabíječku baterií zapojenou v elektrické zásuvce, když ji nepoužíváte.
5. Je normální, že se baterie během dobíjení zahřívají. Baterie vychladnou poté, co se plněnabijí a
budou vyndány z nabíječky.
Zapojení a používání
Poznámka: Dodané baterie musíte před použitím nabít.
Poznámka: V této nabíječce baterií můžete dobíjet pouze NiCd nebo NiMH baterie.
Nabíjení jiných typůbaterií může zapříčinit zničení či poškození baterií nebo nabíječky.
Poznámka: Ujistěte se, že baterie jsou před nabíjením zcela vybité a NE jen částečněvybité.
Nabíjení baterií, které ještěnejsou zcela prázdné může zkrátit jejich životnost.
Poznámka: Vždy se ujistěte, že nabíjíte pár baterií se stejnou kapacitou.
Dávejte pozor na dobu nabíjení baterií. Baterie lze nabíjet pouze po určitý počet hodin. Délka tohoto
nabíjení závisí na kapacitěbaterií. Nabíjíte-li baterie delší dobu, než je nezbytněnutné, můžete
poškodit baterie, nebo nabíječku.
Tabulku s uvedením doporučené doby nabíjení naleznete níže. Tabulka ukazuje jak dlouho lze nabíjet
baterie jednotlivých typů(NiMH, nebo NiCd) a kapacit.
1. Nabíječku lze nastavit buďna nabíjení baterií AA, nebo AAA (viz A, obr.1).
2. Chcete-li nabíjet baterie, posuňte přepínačzobrazený jako “A“ na obr. 1, do krajní polohy směrem
nahoru a až uslyšíte klapnutí, je nabíječka připravena na baterie AA. Chcete-li nabíjet baterie AAA,
proveďte to samé směrem dolů.
3. Vybité baterie vložte do nabíječky. Při vkládání baterií do nabíječky dbejte na jejich správnou
polaritu. Zapojte zástrčku do zásuvky.
4. Nabíjejte baterie po dvou stejného typu, kapacity a velikosti.
5. Červená dioda (viz B, obr. 1) signalizuje, že baterie byly správněvloženy do nabíječky a jsou
nabíjeny.
6. Jakmile budou baterie nabité (viz tabulka časůnabíjení) a připravené k používání, vyjměte je
z nabíječky a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Červená dioda zhasne jakmile vyjmete baterie.
Doba nabíjení:
Velikost/Typ Kapacita Doba nabíjení*
AAA/NiCd 240 mAh 5 hodin
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 -14 hodin
AAA/NiMH 800 mAh 15 hodin
AA/NiCd 700 mAh 6 hodin
AA/NiMH 1300-1500 mAh 10 -12 hodin
AA/NiMH 1850-2100 mAh 14 -16 hodin
* Čas potřebný k nabití baterií se odvíjí od jejich kapacity a stavu.
Odstraňování potíží
Problém Příčina Možné řešení
Baterie nejsou
nabité.
Zkontrolujte, zda byly
baterie vložené do
nabíječky správně
(polarita).
Baterie vložte do nabíječky tak, že + je nahoře.
Diody na
nabíječce
nesvítí.
Zkontrolujte, zda
nabíjíte správný typ
baterií.
V této nabíječce můžete nabíjet pouze NiCd nebo
NiMH baterie.
Problém zde
není uveden.
Nejnovější časté
otázky jsou k dispozici
na Internetu.
Časté otázky a další informace o výrobku naleznete
na adrese www.trust.com/13596, nebo na
www.trust.com/14032.
Pokud nelze problémy odstranit ani pomocí uvedených řešení, obraťte se na jedno z center péče o
zákazníky společnosti Trust (viz tabulka v pravém dolním rohu). Připravte si následující informace:
Číslo výrobku (220BS, nebo 223BS) a dobrý popis toho, co přesněnefunguje a kdy se tento problém
vyskytuje.
SK
Úvod
Tento návod na použitie je určený pre užívateľov nabíjačky batérií TRUST 220BS & 223BS BATTERY
CHARGER. Nabíjačka batérií sa môže používaťna nabíjanie dvoch alebo štyroch batérií NiMH alebo
NiCd. Naraz sa musia nabíjaťvždy najmenej dve batérie rovnakého typu (NiMH alebo NiCd) a veľkosti
(AA alebo AAA). Maximálne štyri batérie sa môžu nabíjaťpo dvoch batériách rovnakého typu. S
nabíjačkou batérií sú dodané štyri AA (220BS) alebo štyri AAA (223BS) NiMH batérie. Na zabránenie
použitia úplne nabitých batérií spolu s vybitými majú batérie jeden modrý a jeden žltý krúžok. Nabíjačku
batérií môžete pripojiťk elektrickej sieti 220 – 240 Volt/50 Hz.
Toto zariadenie vyhovuje rozhodujúcim požiadavkám a ostatným príslušným podmienkam platných
európskych smerníc. Vyhlásenie o zhode (VoZ) sa nachádza na adrese www.trust.com/13596/ce alebo
www.trust.com/14032/ce.
Bezpečnosť
1. Pred čistením nabíjačky batérií vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Nepoužívajte na čistenie
zariadenia kvapalné čistiace prostriedky ani spreje.
2. Môžete nabíjaťlen batérie NiCd a NiMH.
3. Nikdy nenabíjajte zároveňNiCd a NiMH batérie. Nabíjajte rôzne typy batérií vždy oddelene.
4. Nenechávajte batérie v nabíjačke batérií dlhšie než je maximálna doba nabíjania. Neodporúča sa
ponechávaťnabíjačku batérií zapojenú v zásuvke, keďju nepoužívate.
5. Je normálne, že batérie sa pri nabíjaní zohrievajú. Keďsú batérie plne nabité, ochladia sa, potom čo
sa vyberú z nabíjačky batérií.
Pripojeniea použitie
Poznámka: Dodané batérie je nutné pred použitím nabiť.
Poznámka: V tejto nabíjačke batérií môžete nabíjaťlen NiCd a NiMH batérie.
Nabíjanie iných typov batérií môže poškodiťbatérie a nabíjačku batérií.
Poznámka: Pred nabíjaním sa presvedčite, že batérie sú úplne vybité a NIE iba napoly vybité.
Nabíjanie batérií, ktoré nie sú vybité, môže skrátiťživotnosťbatérií.
Poznámka: Presvedčite sa, že vždy nabíjate dvojicu batérií s rovnakou kapacitou.
Venujte pozornosťdĺžke nabíjania batérií. Batérie je možné nabíjaťlen určitý počet hodín. Tento čas
závisí od kapacity batérií. Ak nabíjate batérie dlhšie než je nutné, batérie a nabíjačka batérií sa môžu
poškodiť.
Na konci tejto kapitoly je uvedená tabuľka s dobami nabíjania. Táto tabuľka ukazuje, ako dlho sa môžu
nabíjaťbatérie určitej kapacity a určitého typu (NiMH alebo NiCd).
1. Nabíjačka batérií sa môže nastaviťna nabíjanie buďbatérií AA alebo AAA (pozri A, obrázok 1).
2. Ak chcete nabíjaťbatérie, stlačte jazýček označený ‘A’ na obrázku 1 čo najviac nahor, až kým je
počuťkliknutie na nabíjanie batérií AA a čo najviac nadol, až kým je počuťkliknutie na nabíjanie
batérií AAA.
3. Vybité batérie vložte do nabíjačky batérií. Dbajte na polaritu batérií pri ich vkladaní do nabíjačky
batérií. Zástrčku zasuňte do elektrickej zásuvky.
4. Nabíjajte dvojice batérií rovnakého typu, kapacity a veľkosti.
5. Červené LED (pozri B, obrázok 1) budú svietiťa ukazovať, že batérie boli do nabíjačky batérií
správne vložené a že sa nabíjajú.
6. Keďsú batérie nabité (pozri tabuľku s dobami nabíjania) a sú pripravené na používanie, vyberte ich
z nabíjačky batérií a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Keďsú batérie odstránené, červené LED
zhasnú.
Doba nabíjania:
Veľkosť/Typ Kapacita Doba nabíjania*
AAA/NiCd 240 mAh 5 hodín
AAA/NiMH 650-750 mAh 12 -14 hodín
AAA/NiMH 800 mAh 15 hodín
AA/NiCd 700 mAh 6 hodín
AA/NiMH 1300-1500 mAh 10 -12 hodín
AA/NiMH 1850-2100 mAh 14 -16 hodín
* Doba, ktorú si nabíjačka batérií vyžaduje na nabitie batérií závisí od kapacity a stavu batérií.
Riešenieproblémov
Problém Príčina Možné riešenie
Batérie sa
nenabíjajú.
Skontrolujte, či boli
batérie vložené do
nabíjačky správne
(polarita).
Batérie vložte do nabíjačky batérií s + koncom hore.
Červené LED
nabíjačky
batérií
nesvietia.
Skontrolujte, či
nabíjate správny typ
batérií.
V tejto nabíjačke batérií môžete nabíjaťlen NiCd
a NiMH batérie.
Problém tu nie
je uvedený.
Najnovšie často
kladené otázky (FAQ)
sú k dispozícii na
Internete.
Často kladené otázky a ďalšie informácie o výrobku
nájdete na adrese www.trust.com/13596.
Ak aj po vyskúšaní týchto riešení problém stále pretrváva, obráťte sa na centrá starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Trust (pozrite tabuľku vpravo dole). Pripravte si prosím nasledujúce
informácie: číslo tovaru (220BS alebo 223BS) a tiež dobrý opis toho, čo nefunguje a kedy k problému
dochádza.
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
Warranty conditions
- Our products have a two-year manufacturer's warranty which is effective from the date of purchase.
- If there is a fault, return the product to your dealer and include a description of the fault, the proof of
purchase and all the accessories.
- During the warranty period, you will receive a similar product, if one is available. If no similar product
is available, your product will be repaired.
- Please contact our help desk for missing components, such as the instruction manual, software or
other components.
- The warranty becomes invalid if the product has been opened, ifthere ismechanical damage,ifthe
product has been misused, if alterations have been made to the product, if the product has been
repaired by a third party, in the case of negligence or if the product has been used for a purpose
other than that originally intended.
- Excluded from the warranty:
• Damage caused by accidents or natural disasters, such as fire, flood, earthquakes, war,
vandalism or theft.
•
Incompatibilitywith hardware or software not stated inthe minimumsystemrequirements.
• Accessories, such as batteries and fuses (if applicable).
- Under no circumstances will the manufacturer be held responsible for any incidental or
consequential damage, including the loss of income or other commercial losses resulting from the
use of this product.
Garantiebestimmungen
- Für unsere Produkte gilt eine Herstellergarantie von 2 Jahren, die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum.
- Senden oder bringen Sie das Produkt im Falle eines Defekts mit einer Erläuterung des Defekts, dem
Kaufbeleg und allem Zubehör zur Verkaufsstelle zurück.
- Innerhalb der Garantiefrist stellt die Verkaufsstelle Ihnen ein vergleichbares Modell zur Verfügung,
sofern dieses vorhanden ist. Ist kein vergleichbares Modell verfügbar, wird das Produkt repariert.
- Wenn Ihnen etwas fehlt, z. B. die Anleitung, Software oder andere Lieferteile, können Sie sich an
unser Helpdesk wenden.
- Wenn das Produkt geöffnet wurde, der Schaden mechanischer Art ist, Missbrauch stattgefunden
hat, Änderungen am Produkt vorgenommen wurden, Reparaturen von Drittparteien ausgeführt
wurden, das Produkt fahrlässig behandelt oder anders als vorgesehen verwendet wurde, verfällt die
Garantie.
- Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• als Folge von Unfällen oder Katastrophen wie Feuer, Überschwemmung, Erdbeben,
Kriegshandlungen, Vandalismus oder Diebstahl entstandene Schäden.
• Inkompatibilität mit anderen Hardware- oder Softwareprodukten, die nicht in den minimalen
Systemanforderungen aufgeführt sind.
• Zubehör wie Batterien und Sicherungen (falls zutreffend).
- Der Hersteller haftet in keinem Fall für mittelbare Schäden oder Folgeschäden, insbesondere
Einkommenseinbußen oder andere kommerzielle Verluste, die durch den Gebrauch dieses Produkts
entstehen.
Conditionsde garantie
- Nos produits bénéficient d’une garantie d’usine valable 2 ans à compter de la date de l’achat.
- En cas de défaut, restituez le produit au revendeur en lui expliquant le problème et remettez-lui la
preuve d’achat et tous les accessoires.
- Pendant la période de garantie, le revendeur vous fournira un modèle comparable, si celui-ci est
disponible. Si ce modèle n’est pas disponible, votre produit sera réparé.
- S’il vous manque des composants (manuel, logiciel ou autres), prenez contact avec notre service
d’assistance.
- La garantie ne sera pas applicable si le produit a été ouvert, modifié, réparé par des tiers ou utilisé à
des finsautresque celles auxquellesestdestiné ce produit,ou en casde dommage mécanique,
d’abus ou d’imprudence.
- Exclusions de garantie :
• dommages dus à des accidents, à des catastrophes naturelles, telles qu’incendies, inondations et
tremblements de terre, ou à des actes de vandalisme ou de vol ;
• incompatibilité avec d’autres matériels/logiciels non mentionnés dans la configuration minimale
requise ;
• accessoires, tels que piles et fusibles (le cas échéant).
- Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de tout dommage accidentel ou consécutif,
y compris la perte de revenus ou autres pertes commerciales, découlant de l’utilisation de ce
produit.
Garanzia
- A tutti i nostri prodotti si applica una garanzia di fabbrica di anni 2 a partire dalla data di acquisto
degli stessi.
- Incasodi malfunzionamento siprega di restituire il prodotto al proprio rivenditore accompagnatoda
una descrizione del malfunzionamento, dalla prova di acquisto e da tutti gli accessori.
- Per tutta la durata del periodo di garanzia il rivenditore provvederà a fornire al cliente, previa
disponibilità, un modello di prodotto simile o comparabile. Qualora ciò non sia possibile, il prodotto
verrà sottoposto a riparazione.
- Nel caso in cui la confezione non contenga tutti gli elementi previsti dalla fornitura (quali per es. il
manuale, il software o altri accessori), si prega di contattare il nostro Servizio Assistenza Clienti.
- La garanzia viene a decadere in caso di: apertura non autorizzata del prodotto, danni meccanici,
uso improprio, modifica alle caratteristiche del prodotto, operazioni di riparazione eseguite da terzi,
negligenza e utilizzo del prodotto per scopi diversi da quelli previsti.
- Sono espressamente esclusi dalla garanzia:
• i danni causati da incidenti o calamità quali incendio, inondazioni, terremoti, guerre, vandalismo o
furto
• l'incompatibilità con i requisiti hardware / software diversi e non menzionati all'interno dei requisiti
minimi del sistema
• gli accessori quali batterie e fusibili (se presenti)
- Il produttore non risponde di alcun danno di natura incidentale o conseguente, inclusa la perdita di
introiti e/o di utili o altre perdite di natura commerciale derivanti dall'utilizzo del presente prodotto.
Condicionesde la garantía
- Nuestros productos tienen una garantía de fabricación de 2 años a partir de la fecha de compra.
- En el caso de que el producto tenga un defecto de fábrica puede devolverlo a su distribuidor
especificando el defecto en cuestión, y presentando el comprobante de compra y todos los
accesorios.
- Durante el periodo de validez de la garantía, el distribuidor le suministrará un modelo similar,
siempre que esté disponible. En caso contrario, se procederá a la reparación del producto.
- Si le faltaran partes como el manual de instrucciones, software u otros elementos, puede ponerse
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
- La garantía pierde su validez en caso de apertura del producto, daños mecánicos, uso incorrecto,
cambios en el producto, reparación del mismo por parte de terceros, negligencia y uso del mismo
para fines distintos de aquellos a los que está destinado.
- Se excluyen de la garantía:
• Los daños causados por accidentes o catástrofes naturales como incendios, inundaciones,
terremotos, conflictos armados, vandalismo o robo
• La incompatibilidad con otros elementos de hardware o software no contemplados en los
requisitos mínimos del sistema
• Los accesorios como pilas y fusibles (cuando sea aplicable)
- En ningún caso el fabricante se hará responsable de cualquier daño incidental, entre ellos, posibles
pérdidas económicas, originadas por el uso de este producto.
Warunki gwarancji
- Nasze produkty posiadają2 lata gwarancji fabrycznej, licząc od dnia zakupu.
- W przypadku uszkodzenia produktu wyrób należy zwrócićsprzedawcy wraz z opisem uszkodzenia,
dowodem zakupu oraz wszystkimi akcesoriami.
- Podczas okresu gwarancji otrzymasz od sprzedawcy podobny model produktu, jeśli jest dostępny.
Gdy nie jest to możliwe, produktzostanie naprawiony.
- Jeśli brakuje elementów takich jak instrukcja obsługi, oprogramowanie lub inne części, należy
skontaktowaćsięz naszym punktem serwisowym.
- Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku otwarcia urządzenia, uszkodzeńmechanicznych,
niewłaściwego użytkowania, modyfikacji urządzenia, napraw dokonywanych przez osoby trzecie,
niedbalstwa lub użytkowania produktu do celów innych niżten, dla którego produkt jest
przeznaczony.
- Wyjątki od gwarancji:
• Szkody wynikające z katastrof i zdarzeńlosowych, takich jak pożar, powódź, trzęsienie ziemi,
wojna, wandalizm lub kradzież.
• Niezgodność z innym sprzętem lub oprogramowaniem, które nie jest wymienione
w wymaganiach systemowych
• Akcesoria takie jak baterie i bezpieczniki (jeśli dotyczy)
- Producent w żadnym przypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikowe lub
przypadkowe, wliczając w to utratęzysków i inne straty komercyjne, powstałe w wyniku korzystania
z produktu.
Garantiebepalingen
- Onze producten hebben 2 jaar fabrieksgarantie, ingaande op de aankoopdatum.
- In geval van defect het product retourneren naar uw dealer met uitleg van defect, aankoopbewijs en
alle accessoires.
- Tijdens de garantieperiode ontvangt u van de dealer een vergelijkend model terug wanneer dit
beschikbaar is.Bijgeen beschikbaarheid hiervan wordt het productgerepareerd.
- Voor missende onderdelen zoals handleiding, software of andere onderdelen kunt u contact
opnemen met onze helpdesk.
- De garantie vervalt in geval van een geopend product, mechanische schade, misbruik, wijziging aan
het product, reparatie door derden, onachtzaamheid en het product gebruiken voor een ander doel
dan waarvoor het bestemd is.
- Garantie uitsluitingen:
• Schade veroorzaakt door ongelukken of rampen zoals brand, overstromingen, aardbevingen,
oorlog, vandalisme of diefstal
• Incompatibiliteit met andere hardware/software welke niet vermeld zijn in de minimale
systeemvereisten
• Accessoires zoals batterijen en zekeringen (wanneer van toepassing)
- In geen geval zal de fabrikant verantwoordelijk zijn voor enige incidentele- of gevolgschade, inclusief
verlies van inkomsten of andere commerciële verliezen, als gevolg van het gebruik van dit product.
Condiçõesde garantia
- Os nossos produtos têm uma garantia de fábrica de 2 anos a contar a partir da data de aquisição.
- Caso exista um defeito no produto, devolva-o ao fornecedor e inclua uma explicação do defeito, o
recibo de compra e todos os acessórios incluídos no produto.
- Se o produto se encontrar dentro do período de garantia, receberá, dependendo da disponibilidade,
um produto equivalente. Se o fornecedor não dispuser de um produto equivalente, o produto será
reparado.
- Em caso de falta de componentes, como, por exemplo, o manual de instruções, software ou
qualquer outro componente, contacte o nosso centro de apoio.
- A garantia perde a validade se o produto for aberto, apresentar danos mecânicos, for mal utilizado,
alterado, reparado por terceiros, em caso de negligência ou se tiver sido utilizado para fins
diferentes daquele para o qual se destina.
- Exclusões da garantia:
• Danos provocados por acidentes ou desastres naturais como, por exemplo, incêndios,
inundações, terramotos, guerra, actos de vandalismo ou roubo.
• Incompatibilidade com outro hardware ou software não mencionado nos requisitos mínimos do
sistema.
• Acessórios, tais como pilhas e fusíveis (quando aplicável).
- Em circunstância alguma deverá o fabricante ser considerado responsável por
qualquer dano incidental ou consequencial, incluindo a perda de rendimentos ou
outras perdas comerciais resultantes da utilização deste produto.
Όροι εγγύησης
- Σταπροϊόνταµας παρέχεταιεργοστασιακή εγγύησηδύοετών, ηοποίααρχίζεινα ισχύει απότην
ηµεροµηνία της αγοράς.
- Σε περίπτωση βλάβης, θα πρέπει να επιστρέψετε το προϊόν στο κατάστηµααπό το οποίο το
αγοράσατε, συνοδευόµενο από την περιγραφή της βλάβης, την απόδειξη αγοράς και όλα τα
εξαρτήµατα.
- Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, θα λάβετε ένα παρόµοιο µοντέλο, αν υπάρχει διαθέσιµο.
Αν όχι, θα επισκευαστεί το δικό σας προϊόν.
- Σε περίπτωση που λείπουν ορισµένα εξαρτήµατα, για παράδειγµαεγχειρίδια χρήσης, λογισµικό ή
άλλα εξαρτήµατα, παρακαλούµεεπικοινωνήστε µετην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών µας.
- Ηεγγύηση καθίσταται άκυρη σε περίπτωση ανοίγµατος του προϊόντος, µηχανικής βλάβης,
κατάχρησης, τροποποίησης του προϊόντος, επισκευής από τρίτους, αµέλειας ήχρήσης του
προϊόντος για σκοπό διαφορετικό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
- Αποκλείονται από την εγγύηση:
• Βλάβες που προκλήθηκαν από ατυχήµατα ήκαταστροφές όπως πυρκαγιά, πληµµύρα, σεισµό,
πόλεµο, βανδαλισµόήκλοπή.
• Ασυµβατότητα µεάλλο υλισµικό ήλογισµικό που δεν αναφέρεται στις ελάχιστες απαιτήσεις του
συστήµατος.
• Εξαρτήµατα, όπως µπαταρίες και ασφάλειες (αν υπάρχουν).
- Οποιαδήποτε περιστασιακή ήεπακόλουθη ζηµιά, µεταξύ των οποίων ηαπώλεια
εσόδων ήάλλων εµπορικών ζηµιών, ως αποτέλεσµατης χρήσης του παρόντος
προϊόντος.
Figuur 1
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080

220BS & 223BS BATTERY CHARGER
Garantivilkår
- Vore produkter har 2 års garanti fra producenten som gælder fra købsdatoen.
- Ved fejl returneres produktet til forhandleren sammen med en beskrivelse af fejlen, købsbeviset og
alt tilbehør.
- Under garantiperioden modtager du et lignende produkt hvis der står et til rådighed. Hvis et lignende
produkt ikke står til rådighed, vil dit produkt blive repareret.
- Kontakt vores servicecenter ved manglende komponenter som brugervejledning, software eller
andre komponenter.
- Garantien gælder ikke hvis produktet har været åbnet, hvis der er mekanisk skade, hvis produktet er
blevet misbrugt, hvis der er foretaget ændringer på produktet, hvis produktet er blevet repareret af
tredjemand, hvis produktet er misligholdt, eller hvis produktet er blevet brugt til andet end det
tilsigtede.
- Udelukket fra garantien:
• Skader forårsaget af ulykker eller naturkatastrofer som brand, oversvømmelser, jordskælv, krig,
hærværk eller tyveri.
• Inkompatibilitet med anden hardware/software som ikke er angivet i systemkravene.
• Tilbehør som batterier, sikringer (hvis sådanne anvendes).
- Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for nogen form for
tilfældige eller indirekte skader, herunder tab af indkomst eller andet erhvervstab
som resulterer af anvendelsen af dette produkt.
Garantivillkor
- Våra produkter har två års garanti som gäller från inköpsdatum.
- Återlämna produkten till återförsäljaren om det är något fel på den. Skicka med en beskrivning av
felet, inköpsbeviset och alla tillbehör.
- Under garantiperioden ersätts produkten med en liknande produkt, om sådan finns. Om det inte
finns någon liknande produkt repareras den.
- Kontakta vår kundtjänst om komponenter som bruksanvisning, programvara eller annat saknas.
- Garantin är ogiltig om produkten öppnas, om det finns mekaniska skador, om produkten har använts
på fel sätt, om ändringar har utförts på produkten, om produkten har reparerats av tredje part, vid
försummelse eller om produkten har använts för ett annat syfte än det den ursprungligen var avsedd
för.
- Undantag från garantin:
• Skada orsakad av olyckor eller naturkatastrofer, som t.ex. brand, översvämning, jordbävning,
krig, vandalisering eller stöld.
• Inkompatibilitet med maskinvara eller programvara som inte anges i systemkraven.
• Tillbehör, t.ex. batterier och säkringar (i förekommande fall).
- Tillverkaren kan under inga omständigheter hållas ansvarig för eventuell tillfällig
skada eller följdskada, inklusive förlorad inkomst eller andra kommersiella förluster,
som orsakas av användning av denna produkt.
Jótállási feltételek
- Termékeink kétéves gyártói garanciával rendelkeznek, ami a vásárlás dátumától lép érvénybe.
- Hiba esetén juttassa vissza a terméket a forgalmazóhoz, és csatolja a hiba leírását, a vásárlást
igazoló dokumentumot és minden tartozékot.
- A jótállás ideje alatt egy azonos típusú terméket fog kapni, amennyiben ez véghezvihető. Ha nem áll
rendelkezésre ugyanilyen termék, az ön készülékét javítjuk meg.
- Ahiányzó részegységek (például kezelésiútmutató, szoftvervagy egyéb részegységek)ügyében
kérjük, forduljon telefonos ügyfélszolgálatunkhoz.
- A jótállás érvényét veszti, ha a terméket kinyitották, ha mechanikai sérülés jeleit mutatja, ha nem
rendeltetésszerűen használták, ha átalakították, ha kívülálló javította, hanyag bánásmód esetén,
illetve ha a terméket más célokra használták, mint amire eredetileg szánták.
- A jótállás nem vonatkozik a következőkre:
• Balesetek vagy természeti katasztrófák – például tűzvész, árvíz, földrengés, háború, rongálás
vagy lopás – miatt keletkezett károk.
• Összeférhetetlenség olyan hardverrel/szoftverekkel, amik nem szerepelnek a minimális
rendszerkövetelmények között.
• Tartozékok, például elemek és biztosítékok (ha vannak ilyenek).
- A gyártó semmilyen körülmények között nem vonható felelősségre a véletlen vagy
következményes károkért, ideértve a termék használatából eredőbevételkiesést
vagy egyéb üzleti veszteséget is.
Zárucní podmínky
- Na naše výrobky se vztahuje dvouletá záruční doba výrobce, která začíná dnem prodeje.
- V případězávady předejte výrobek zpět prodejci a přiložte popis závady, doklad o zakoupení a
veškeré příslušenství.
- Dojde-li k problému během záruční doby, dostanete podobný výrobek, pokud bude k dispozici.
Pokud nebude podobný výrobekkdispozici, bude vášvýrobek opraven.
- Pokud chybí některé součásti, například návod k použití, software nebo jiné součásti, obraťte se na
technickou podporu naší společnosti.
- Záruka pozbývá platnosti, pokud byl výrobek otevřen, mechanicky poškozen, použit nesprávným
způsobem, upraven, pokud jej opravovala jiná společnost, pokud byl poškozen v důsledku
nedbalosti nebo pokud byl výrobek použit k účelu, ke kterému nebyl původněurčen.
- Záruka se nevztahuje na:
• Škody vzniklé v důsledku nehod, nebo přírodních katastrof, jako je například požár, povodeň,
zemětřesení, válka, vandalismus nebo krádež.
• Nekompatibilitu s hardwarem nebo softwarem, který není uveden v minimálních požadavcích na
systém.
• Příslušenství, například akumulátory a pojistky (pokud jsou použity).
- Výrobce za žádných okolností nezodpovídá za nepřímé nebo následné škody,
včetněztráty příjmu nebo jiných obchodních ztrát způsobených používáním tohoto
výrobku.
Zárucné podmienky
- Na všetky naše výrobky poskytujeme dvojročnú záruku výrobcu, ktorá začína plynúťdátumom
predaja.
- V prípade zistenia chyby vráťte výrobok späťdo obchodu, kde ste ho zakúpili, a priložte popis
pozorovanej chyby, doklad o kúpe výrobku a všetky časti príslušenstva.
- Počas záručnej doby dostanete iný výrobok podobného typu, ak je k dispozícii. Ak podobný výrobok
nebude k dispozícii, váš výrobok bude opravený.
- V prípade, že chýbajú komponenty, napríklad príručka, softvér alebo iné, obráťte sa na našu
telefónnu linku pomoci.
- Záruka stráca platnosťpri otvorení výrobku, jeho mechanickom poškodení, nevhodnom použití,
zmenách a úpravách výrobku, pri jeho oprave treťou osobou, pri nedbanlivom zaobchádzaní resp.
ak bol výrobok použitý na iný ako pôvodný účel.
- Záruka sa nevzťahuje na:
• Škody spôsobené pri nehodách alebo prírodných katastrofách, napr. pri požiari, záplavách,
zemetrasení, vojne, vandalizme alebo krádeži.
• Nekompatibilita s hardvérovými zariadeniami a softvérovými programami, ktoré nie sú uvedené
v minimálnych systémových požiadavkách.
• Príslušenstvo, ako napríklad batérie a poistky (podľa konkrétnych okolností).
- Výrobca v žiadnom prípade nezodpovedá za žiadnu náhodnú, resp. následnú
škodu vrátane straty príjmu alebo iných obchodných strát vyplývajúcich z
používania tohto výrobku.
Figuur 1
Deutschland Mo – Fr 9:00 - 17:00 0800-00TRUST (0800-0087878)
España Lun – viernes 9:00 - 17:00 +34-(0)902-160937
Polska Pon do pią9:00 - 17:00 +48-(0)22-8739812
Nederland Ma – vr 9:00 - 17:00 Via vaste tel: 0800-BELTRUST (0800-23587878)
Via mobiele tel: +31 (0)78-6543387
Other countries Mon – fri 9:00 - 17:00 +31-(0)78-6549999
TRUST CUSTOMER CARE CENTERS
24 HOURS: internet www.trust.com
Office Open Phone
UK Mon - fri 8:00 - 16:00 +44-(0)845-6090036
Italia Lun – ven 9:00–13:00
14:00-18:00
+39-051-6635947
France Lun – ven 9:00 à 17:00 +33-(0)825-083080
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Trust Batteries Charger manuals