Tunze 7094 User manual

1
Multicontroller
7094
Intervall
powertimer
7082/2
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi x7094_8888
06/2000 • 02/2002

2
Gebrauchsanleitung
Multicontroller 7094
Intervall-powertimer 7082/2
Inhalt Seite
Allgemeines 4
Funktionen 6
Platzwahl 8
Befestigung 8
Inbetriebnahme 10
Anschlüsse 12
Pulsbetrieb oder Wellenschlagsimulation 14
Beispiel 16
Foodtimer 18
Fotozelle 20
Intervallautomatik „Ebbe und Flut“ 22
Pumpenfolgeschaltung 24
Zufallsströmung 26
Intervall-powertimer 7082/2 28
Y-Adapter 30
Garantie 32
Störungen 34
TUNZE Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
D - 82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email:
info@tunze.com

3
Instructions for Use
Multicontroller 7094
Intervall powertimer 7082/2
Contents Page
General aspects 5
Functions 7
Selecting the position 9
Attachment 9
Initial operation 11
Connections 13
Pulse operation or wave simulation 15
Example 17
Foodtimer 19
Photo-electric cell 21
Automatic “low and high tide” interval 23
Sequential pump circuit 25
Chance flow 26
Intervall powertimer 7082/2 28
Branch adapter 30
Guarantee 33
Failures 36
Mode d’emploi
Multicontroller 7094
Intervall-powertimer 7082/2
Sommaire Page
Généralités 5
Fonctions 7
Placement 9
Fixation 9
Mise en service 11
Raccordement 13
Mode pulsé / simulation de houle 15
Exemple 17
Foodtimer 19
Cellule photo 21
Intervalles flux / reflux 23
Démarrage successif des pompes 25
Brassage aléatoire 26
Intervall-powertimer 7082/2 28
Y-Adapter 30
Garantie 33
Que faire si…? 38

4
Allgemeines
DerTUNZE Multicontroller 7094 ist ein elektro-
nisches Steuergerät für Turbelle®electronic
Pumpen7200/2,7300/2,7400/2undderenEin-
bautypen.
Ältere Versionen der Turbelle®electronic Pum-
pen 7210/P, 7310/P, 7410/P können mit dem
Converter 7094.20 angeschlossen werden.
Mit Hilfe des Y-Adapters 7092.34 können statt
4 Pumpen bis zu 8 Pumpen betrieben werden.
TauchkreiselpumpenTurbelle®2002/4002 kön-
nenmitdemPumpenadapter 7094.40 und dem
Multicontroller 7094 gesteuert werden.
ZumThemaStrömungsformenundAnbringung
der Pumpen können Sie im TUNZE Medien-
bereichzusätzlichdasVideoArt.Nr.096–„Strö-
mung im Aquarium“ bestellen.
7094.40
7094.20
7094

5
General aspects
TheTUNZEMulticontroller7094is an electronic
controlunitforTurbelle®electronic pumps 7200/
2, 7300/2, 7400/2 and their built-in variants.
Eldervariants oftheTurbelle®electronicpumps
7210/P, 7310/P, 7410/P can be connected by
means of converter 7094.20.
Instead of four pumps, up to eight pumps can
be operated by means of the branch adapter
7092.34.
Submerged centrifugal pumps Turbelle®2002/
4002 can be controlled by the pump adapter
7094.40 and the Multicontroller 7094.
In theTUNZE Media Section you can order the
“Flow Conditions in Aquaria” video, article No.
096, on the subject of flow structures and the
installation of the pumps.
Généralités
LeMulticontrollerTUNZE7094estunecentrale
de gestion des unités de commande
électroniques.Il est conçupour lesmodèles de
pompes Turbelle®electronic 7200/2, 7300/2,
7400/2etleurs variantes intégrables auxfiltres.
GrâceauraccordementparConverter7094.20,
le Multicontroller 7094 s’utilise autant avec les
versions précédentes de Turbelle®7210P,
7310P et 7410P.
Y-Adapter 7092.34 autorise le branchement
jusqu‘à 8 pompes électroniques sur un seul
Multicontroller.
Lespompesà turbine immergéeTurbelle®2002
et 4002 se raccordent au Multicontroller 7094
parl’intermédiairedePumpenadapter7094.40.
Concernant la technique de brassage de l’eau
etleplacement des pompes,veuillezconsultez
les supports techniques TUNZE et plus
particulièrementlavidéoart.096F„Lebrassage
en aquarium“.

6
Funktionen des Multicontroller 7094
A) Breitflächige Strömung
Turbelle Pumpen erzeugen eine breitflächige
(weiche) Strömung.
B) Wellenschlagsimulation
DurchEinstellungderPumpenleistungaufmax.
undmin. sowie derPulszeit, könnengroße und
kleine Wellen erzeugt werden.
C) Foodtimer
Pumpenstopp auf Knopfdruck.
Automatischer Neustart nach 8 – 10 Minuten.
D) Nachtabsenkung
Mittels der beiliegenden Fotozelle kann die
Leistung der Pumpen nachts abgesenkt wer-
den.
E) Pumpenfolgeschaltung
Die Pumpen werden nacheinander gestartet.
Diesermöglichteineanschwellende Strömung.
Die Schaltzeit ist einstellbar.
F) Ebbe-Flut Simulation
Die Pumpen werden wechselseitig ein- bzw.
ausgeschaltet. Die Schaltzeit ist zwischen
1 Minute und 12 Stunden einstellbar.
AB
CD
EF

7
Functions of the Multicontroller 7094
(A) Wide-spread current
Turbelle®pumps produce a wide-spread
(soft) current.
(B) Wave simulation
By setting the pump capacity to maximum
and minimum and by adjusting the pulse
time,big and smallwaves can beproduced.
(C) Foodtimer
The pump stops upon the push of a button.
Automatic re-start after 8 to 10 minutes.
(D) Operation in night mode
Bymeansoftheenclosedphoto-electriccell,
the performance of the pumps can be
lowered in the evening.
(E) Sequential pump circuit
The pumps are started up one after the
other, which produces a swelling current.
The switching time is adjustable.
(F) Low and high tide simulation
The pumps are switched off and on
alternately.The switching time can be set to
between 1 minute and 12 hours.
Les différentes fonctions du 7094
A) Brassage large
Toutes les pompes Turbelle génèrent un
brassage large et doux et naturel.
B) Houle
Un réglage de la puissance max. et mini des
pompes ainsi que la période de pulsation
conditionnent la formation d’une houle
puissante ou faible.
C) Foodtimer
Arrêt temporisé des pompes par action sur le
bouton.
Redémarrage automatique après 8 – 10 min
D) Baisse nocturne du régime des pompes
Livrée avec l’appareil, la cellule photo permet
une baisse nocturne de la puissance des
pompespardétectiondebaisse delapuissance
d’éclairage.
E) Démarrage successif des pompes
Les pompes démarrent successivement ce qui
permet un front de brassage puissant. La base
de temps est réglable.
F) Simulation de marées
Successivementsurchaque canal, lespompes
sont mises en service et arrêtées. Le temps de
commutation est réglable de 1 min à 12h00.

8
Platzwahl
- Wand muss trocken, vor Spritzwasser und
Feuchtigkeit geschützt sein, auf keinen Fall
über dem Aquarium!
- Kabellänge der Geräte beachten, denn Ver-
bindungskabeldürfennichtverlängertwerden.
- Beiliegende Fotozelle im Lichtkegel der
Aquarienbeleuchtung platzieren(siehe Funk-
tion: Tag- und Nachtumschaltung).
Befestigung
DieBefestigung des Multicontroller7094ist mit
den beiliegenden selbstklebenden Kunststoff-
hakenbändern vorgesehen.
- Untergrund muss sauber und glatt sein, z.B.
Kunststofffläche.
-BänderaufGehäuse kleben, dazuSchutzfolie
abziehen und anpressen.
- Danach die zweite Schutzfolie abziehen und
GerätangewünschterStellepositionierenund
andrücken,dabei auf dieLage der Kabelach-
ten.

9
Selecting the position
- Thewallhas tobedry,protectedagainstspray
water and moisture, and by no means above
the aquarium !
- Observethecable length oftheunits because
connecting cables may not be extended.
- Place the enclosed photo-electric cell in the
light beam of the aquarium illumination (cf.
day-and-night change-over function).
Attachment
The Multicontroller 7094 is to be attached with
the self-adhesive plastic hook and loop strip
enclosed.
- Thesurfacehastobe clean and smooth,such
as a plastic surface.
- Stickthestripsto the housing; forthispurpose
remove the protective film and press down.
- Subsequently remove the second protective
film, place the unit at the requested position
and press down, observing the position of the
cable in the process.
Placement
- lasurfaceverticaledoitêtrepropreetprotégée
deséclaboussuresetdel’humidité,jamaisau-
dessus de l’aquarium !
- lors de l’installation, la longueur des câbles
doitêtrepriseencompte,lescâblesnedoivent
subir aucune prolongation.
- placez correctement les différents
accessoires, comme la cellule photo dans le
cônede lumière de l’appareil d’éclairage(voir
cellule photo).
Fixation
Pourgarantirsa fixation, leMulticontroller7094
est livré avec de solides bandes Velcro auto-
collantes.
- la surface de collage doit être sèche et plane,
unesurfaceen matière plastiqueparexemple
- appliquezlesdeuxbandesVelcrosurleboîtier
de l’appareil en décollant au préalable les
protections
- déposez les deux protections suivantes,
positionnez l’appareil à l’endroit voulu en
observant la longueur des câbles et pressez
le tout sur la surface destinée à la fixation.
Par la suite, les bandesVelcro permettent un
décollement et un accrochage facile

10
Inbetriebnahme
Vor dem Einsetzen des Multicontroller 7094
muss am Treiber 7240.26 die Leistung auf
100% eingestellt werden. Falls diese Einstel-
lung nicht erfolgt, kann das zum regelmäßigen
Stillstandder Pumpe führen,d.h. eskommt zur
Überlagerung zweier Leistungseinstellungen.
Die daraus resultierenden Verschleißschäden
führen zum Garantieausschluss!
Einstellung:
Im separaten Treibergehäuse
7240.26 befindet sich seitlich eine Öffnung.
Dahinter befindet sich eine Stellschraube, die
manmiteinemSchlitzschraubendreherverstel-
len kann. Durch Drehen im Uhrzeigersinn bis
Anschlag an der Stellschraube „POWER“ wird
die Drehzahl und damit die Leistung der
Turbelle®electronic Pumpe auf 100% einge-
stellt.
Die Einstellung bei den Vorgängermodellen
7240.24(P)und7240.25erfolgtsinngemäß, d.h.
Knopf „power“ auf 100% und Knopf „pulse“ auf
„off“ stellen.

11
Initial operation
PriortofittingtheMulticontroller7094,thedriver
7240.26 has to be set to 100 per cent
performance.Ifthissettingis notmade,thismay
lead to a regular standstill of the pump, i.e. two
performance settings are superimposed. The
wear damage thus resulting will lead to the
exclusion of guarantee !
Adjustment:
The separate driver housing
7240.26 has a lateral opening. Behind the
opening, there is an adjustment screw, which
can be set by means of a screw-driver. By
turning the “POWER” adjustment screw
clockwise to stop, the speed and thus the
performance of the Turbelle®electronic pump
is set to 100 per cent.
The adjustment of the predecessor models
7240.24 (P) and 7240.25 is carried out
analogously, i.e.the “Power” rotary knob is set
to 100 per cent and the “Pulse” rotary knob is
set to “off”.
Mise en service
Avanttout raccordementduMulticontroller7094
sur une unité de commande 7240.26, il est
important de s’assurer que la puissance de
l’unitésoitbienà100%.Lenon-respectdecette
consigne pourrait entraîner l’arrêt complet de
la pompe en fonction du réglage sur
Multicontroller ce qui entraînerait une usure
prématurée de l’équipage mobile. Une telle
usure ne saurait être prise en compte par la
garantie !
Réglage :
Le boîtier de l’unité de commande
7240.26 comporte une ouverture latérale à
l’arrière de laquelle se trouve un potentiomètre
réglableparpetittournevis.Pourunepuissance
de la pompe Turbelle®à 100%, tournez le
potentiomètre« POWER »danslesenshoraire
et jusqu’à butée.
Cette consigne concerne aussi les modèles
précédents 7240.24(P) et 7240.25, c’est à dire
bouton « POWER » à 100 % et bouton « PUL-
SE » sur « OFF ».

12
Anschlüsse
- Vor jedem An- bzw. Abstecken der Verbin-
dungskabel zur Pumpe immer erst das Netz-
teil der Turbelle®aus der Netzsteckdose zie-
hen oder spannungsfrei schalten.
- Der Multicontroller 7094 wird mit einem der 5-
poligen Verbindungskabel an den Treiber
7240.26 der Turbelle®electronic Pumpe an-
geschlossen und mit Strom versorgt.
- Bei den Treibern 7240.24(P) und 7240.25 ist
zusätzlich der Converter 7094.20 zu verwen-
den.
7094
7240.26

13
Connections
- Always disconnect the power supply unit of
the Turbelle®from the socket or de-energise
the system before dis/connecting the
connecting cables to the pump.
- The Multicontroller 7094 is connected to the
driver7240.26oftheTurbelle®electronicpump
with the five-pole connecting cable, which is
also used for power supply.
- The converter 7094.20 has to be used
additionallyin case ofdrivers 7240.24 (P)and
7240.25.
Raccordement
- avant toute connexion ou déconnexion des
câbles assurant la liaison entre les différents
composants, portez toujours hors tension les
appareillages
- le Multicontroller 7094 est relié à une unité
de commande 7240.26 pour Turbelle
electronic®, il est alimenté en tension par un
câble à cinq fils
- en cas de raccordement sur les modèles
7240.24/P et 7240.25, le passage par un
Converter 7094.20 est obligatoire

14
Pulsbetrieb oder Wellenschlagsimulation
Durch den Pulsbetrieb werden biologisch wirk-
same Strömungsimpulse (= Wellenschlag) er-
zeugt. Der Pulsbetrieb ist nur möglich, wenn
mindestens, eine Pumpe an Buchse (8) oder
(10) angesteckt wird. Innerhalb eines Kanals
arbeiten die Pumpen synchron entsprechend
dereingestellten Leistungen. Jegrößer die Dif-
ferenz zwischen den eingestellten Leistungen
der Pumpen ist, umso größer ist der Wellen-
charakter der Strömung.
DiePumpenwechselnmit ihrer Leistung imTakt
der eingestellten Pulszeit hin und her.
Der „mode“ Schalter (13) ermöglicht in der
mittlerenPositiondengleichzeitigenPulsbetrieb
für alle 4 Buchsen, d.h. für 4 Pumpen. In allen
anderen Positionen ist der Pulsbetrieb einge-
schränkt von den Gerätefunktionen Intervall-
betrieb und Pumpenfolgeschaltung.

15
Pulse operation or wave simulation
Thepulseoperationproducesbiologicallyactive
current pulses (=waves). Pulse operation is
possible only, if at least one pump has been
connected up to socket (8) or (10). Within one
channel the pumps operate synchronously
according to the performance set. The larger
the difference is between the performances of
thepumpsset,the largerthewavecharacteristic
of the current.
The pumps alternate with their performance in
the cycle of the pulse time set.
Set to middle position, the “Mode” switch (13)
permits the simultaneous pulse operation of all
four sockets, i.e. for four pumps. The pulse
operation in all other positions is limited by the
device functions of interval operation and
sequential pump circuit.
Mode pulsé, simulation de houle
Le fonctionnement pulsé des pompes apporte
une grande efficacité biologique à l’acte de
brassage (simulation de la houle). Ce
fonctionnementestpossibledès qu’une pompe
au moins est connectée sur les connecteurs
(8) ou (10). Connectées à un même canal, les
pompes fonctionnent de manière synchrone.
L’effet de houle dépend de l’amplitude du
réglage de la puissance sur un même canal.
Les deux consignes de puissance varient
alternativement en fonction du réglage du
bouton « PULSE ».
En position médiane, le sélecteur „Mode“ (13)
permet la pulsation simultanée des quatre
sorties c’est à dire pour quatre pompes de
manièresynchrone.Concernantlesdeuxautres
positionsdusélecteur,la pulsation despompes
est limitée par les fonctions „Intervalles“ et
„Démarrage successif des pompes“.

16
Beispiel mit einem Multicontroller 7094 und
zwei Turbelle®electronic Pumpen.
- Knopf (4a) auf 90% Leistung stellen.
- Knopf (4b) auf 40% Leistung stellen
- Am Knopf „pulse“ die Pulszeit von 1 bis 5 Se-
kunden einstellen
- Schalter (13) in mittlere Position stellen.
- Jeweils eine Pumpe an die Buchse des
„channel 1“ (8) und „channel 2“ (10) an-
stecken.
- Sinngemäß wird die Einstellung für die zwei-
te Pumpe an „channel 2“ vorgenommen.
- Knopf (6a) auf 80% Leistung stellen.
- Knopf (6b) auf 50% Leistung stellen
Werden weitere Pumpen an den Buchsen (9)
bzw.(11) angeschlossen,arbeitendiese immer
synchron den Einstellungen entsprechend.

17
Example with one Multicontroller 7094 and
two Turbelle®electronic pumps
- Set the rotary knob (4a) to 90 per cent
performance.
- Set the rotary knob (4b) to 40 per cent
performance.
- Set the pulse time from 1 to 5 seconds on
rotary knob “Pulse”.
- Set the switch (13) to middle position.
-Connect one pump each up to the socket
of “Channel 1” (8) and “Channel 2” (10).
- Adjust the setting for the second pump on
“Channel 2” analogously.
- Set the rotary knob (6a) to 80 per cent
performance.
- Set the rotary knob (6b) to 50 per cent
performance.
If other pumps are connected up to the sockets
(9)or (11) respectively, theywill always operate
synchronous to the settings.
Exemple de réglage avec Multicontroller
7094 et deux pompesTurbelleâelectronic.
- positionnez le bouton (4a) à 90%
- positionnez le bouton (4b) à 40%
- réglez la période de pulsation de 1 à 5
secondes par le bouton „PULSE“
- positionnez le sélecteur (13) en position
centrale
- raccordez une pompe sur le connecteur
„Channel 1“ (8) et une pompe sur le
connecteur „Channel 2“ (10)
- sur „Channel 2“, positionnez le bouton (6a) à
80%
- positionnez le bouton (6b) à 50%.
Si d’autres pompes devaient être raccordées
aux connecteurs (9) ou (11), elles pulseraient
toujours de manière synchrone en fonction de
ces réglages.

18
Ausschalten des Pulsbetriebs
Das Pulsen ist auf einem oder beiden Kanälen
tagsüber nicht erwünscht:
- Knopf (1) „pulse“ auf „off“ (aus) stellen, wäh-
rend die LED(15) aufleuchtet. Die Leistungen
könnenanKnopf (4b) und(6b)verändert wer-
den. Falls die Pumpe weiter pulst, kurz Netz-
steckerziehen. Nur dannkönnen nacheinem
Stromausfall die Pumpen in der zuletzt ein-
gestellten Leistung starten.
Foodtimer
Mit dieser Taste wird ein Pumpenstopp einge-
schaltet. Die Fische können in Ruhe das Futter
aufnehmen. Nach Ablauf der Pause schaltet
das Gerät automatisch die Pumpe wieder ein.
Damit wird ein Vergessen des Wiederein-
schaltens der Pumpe nach dem Füttern aus-
geschlossen.
-Taste (3) „foodtimer“drücken,dieangeschlos-
sene Pumpe wird für ca. 5 – 8 Minuten abge-
schaltet.
- LED (2) „pump on“ erlischt für die Dauer der
Pause und leuchtet automatisch wieder nach
Anlaufen der Pumpe.

19
Switching off the pulse operation
Pulseoperationis not requestedononeor both
channels during the day:
- Set the rotary knob (1) “Pulse” to “off” whilst
LED (15) is lit. Use rotary knobs (4b) and (6b)
to change the performance. If the pump
continuesto pulse,remove the mains plug for
ashort period ! Aftera powerfailure thisis the
only way to start the pumps at their
performance set last.
Foodtimer
This push-button is used to switch on a pump
stop.The fish can consume the food in peace
and quiet.After the break period has run down,
the unit will switch on the pump again
automatically. This feature prevents forgetting
to switch on the pump again after feeding.
- Press the “Foodtimer” push-button (3) to
switch off the connected pump for approx. 5
to 8 minutes.
- LED (2) “Pump on”will go off for the period of
the break and will light up again automatically
after the pump has started up.
Sans pulsations
Silapulsationn’est pas souhaitée,sur un oudeux
canaux:
- réglez le bouton (1) „ PULSE „ sur „ OFF „ durant
le fonctionnement de la LED (15). Il est possible
de régler les puissances par les boutons (4b) et
(6b).Silapompedevaitpoursuivresespulsations,
ilsuffitd’interrompre l’alimentationélectrique des
pompesdurantquelquessecondes.Deplus,cette
précaution garantit un fonctionnement des
pompesaurégimesouhaitéetaprèsunecoupure
accidentelle de l’alimentation électrique.
Foodtimer
Cette touche déclenche l’arrêt temporisé de la
pompe et permet une bonne prise de nourriture
par les poissons. Lorsque le temps est écoulé,
les pompes reprennent automatiquement leur
service. Cette particularité évite l’oubli d’une
remise en service manuelle des pompes, ce qui
pourrait entraîner de fâcheuses conséquences
pour le biotope.
- une action sur la touche (3) déclenche un arrêt
de 5 à 8 min des pompes raccordées sur Multi-
controller 7094
- la LED (2) „PUMP ON „ s’éteint durant tout le
temps de pause nourrissage puis s’allume
automatiquement lors de la reprise de la pompe

20
Fotozelle 7094.05
Durch Einsetzen der Fotozelle im Strahlungsbe-
reich der Aquarienleuchte werden bei Ausschal-
ten des Lichtes ebenfalls die angeschlossenen
Pumpen in ihrem Pulsbetrieb unterbrochen. Die
Pumpen laufen dann mit den an Knopf (4b) bzw.
(6b) eingestellten Leistungen weiter. LED (15)
leuchtet rot. Morgens, nach dem sich das Licht
wieder einschaltet, beginnt der gewählte Puls-
betrieb der Pumpen zu laufen.
Die Nachtabsenkung bei der Pumpenfolge-
schaltung führt dazu, dass nur noch die Pumpe
an Buche (8) in Betrieb ist.
Tag- und Nachtabsenkung
- FotozelleanBuchse (7)desMulticontroller7094
einstecken.
- Fotozelle (7) probeweise in den Strahlungsbe-
reichderAquarienleuchtesohalten bisdiePum-
pen mit dem Pulsen beginnen. Bei HQI oder
HQL-StrahlerneinenMindestabstand von30 cm
einhalten,dasonstLicht-undHitzeschäden un-
vermeidlich sind!
- Fotozelle anerprobter Stelle am Aquariumdau-
erhaft befestigen, dazu die Schutzfolie vom
Selbstkleber auf der Rückseite entfernen und
auf gereinigter Oberfläche andrücken.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tunze Controllers manuals

Tunze
Tunze 7074/2 User manual

Tunze
Tunze RO Water Controller 8555 User manual

Tunze
Tunze 7097 User manual

Tunze
Tunze SmartController 7000 User manual

Tunze
Tunze Multicontroller 7093 User manual

Tunze
Tunze SmartController 7000.001 User manual

Tunze
Tunze 7095 User manual

Tunze
Tunze Osmolator 3 User manual

Tunze
Tunze 7096 User manual

Tunze
Tunze Turbelle Wavecontroller 7092 User manual