Tunze SmartController 7000.001 User manual

1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
x7001.8888
08/2023
SmartController
7000.001
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®

2
Inhalt
Produktbeschreibung
Sicherheitshinweise
Gerät
Stromversorgung
Magnet Holder
Technische Daten
Lieferumfang
Schnittstellen
Optionales Zubehör
Ersatzteile
Inbetriebnahme
Wandmontage des SmartControllers
Anmeldung
Anschluss der gesteuerten Geräte
Funktionen
Sicherheitsfeatures
Pege und Wartung
Lebensdauer der Elektrode
Garantiebedingungen
Entsorgung
Seite
4
6
8
8
10
12
12
14
14
16
18-20
22-24
26
28
30
32
34-38
40
Page
4
6
8
8
10
12
12
14
14
16
18-20
22-24
26
28
30
32
34-38
40
Table of Contents
Product description
Safety instructions
Device
Power supply
Magnet holder
Technical specications
Scope of delivery
Interfaces
Optional accessories
Spare parts
Initial operation
Wall mounting of the SmartController
Registration
Connection of the controlled devices
Functions
Security features
Care and maintenance
Service life of the electrode
Warranty conditions
Disposal
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®

3
Page
5
7
9
9
11
13
13
15
15
17
19-21
23-25
27
29
31
33
35-39
40
Sommaire
Description du produit
Sécurité d’utilisation
Appareil
Alimentation
Magnet Holder
Caractéristiques techniques
Contenu
Interfaces
Accessoires optionnels
Pièces de rechange
Mise en service
Montage mural du SmartController
Inscription
Connexion des appareils contrôlés
Fonctions
Caractéristiques de sécurité
Entretien et maintenance
Durée de vie de l’électrode
Conditions de garantie
Gestion des déchets
Indice
Descrizione del prodotto
Avvertenze per la sicurezza
Dispositivo
Alimentazione di corrente
Magnet Holder
Caratteristiche tecniche
Fornitura
Interfacce
Accessori opzionali
Pezzi di ricambio
Messa in funzione
Montaggio a parete dello SmartController
Registrazione
Collegamento di dispositivi controllati
Funzioni
Caratteristiche di sicurezza
Cura e manutenzione
Ciclo di vita dell’elettrodo
Condizioni di garanzia
Smaltimento
Contenido
Descripción del producto
Observaciones de seguridad
Aparato
Suministro de corriente
Magnet Holder
Datos técnicos
Volumen de entrega
Interfaces
Accesorios opcionales
Piezas de recambio
Puesta en funcionamiento
Fijación mural del SmartController
Registro
Conexión de los aparatos manejados
Funciones
Características de seguridad
Conservación y mantenimiento
Longevidad del electrodo
Condiciones de garantía
Eliminación de residuos
Pagina
5
7
9
9
11
13
13
15
15
17
19-21
23-25
27
29
31
33
35-39
40
Página
5
7
9
9
11
13
13
15
15
17
19-21
23-25
27
29
31
33
35-39
40

4
Produktbeschreibung
Der TUNZE®SmartController 7000.001 vereint in einem
Gerät die Steuerung und Regelung vieler Geräte und
zweier wichtiger Parameter im Aquarium.
Steuern lassen sich:
- Alle TUNZE®Turbelle®electronic Pumpen
- TUNZE®LED 8850 full spectrum
- Moonlight Turbelle®7097.050
- TUNZE®Aquawind eco chic 7028.500
- 2-Kanal 0-10V Leuchten wie Kessil®A80 oder A160
- Magnetventile oder Schaltsteckdosen
Über die Messung der Temperatur und wahlweise pH
oder Redox lassen sich diese Parameter regeln.
Die Konguration erfolgt über eine Browser-basierte
Oberäche.
Zur Konguration benötigt der SmartController eine
Internetverbindung per WiFi. Bei Abbruch der Verbindung
führt der SmartController die gespeicherte Konguration
weiter aus und setzt eingestellte Regelungen weiter um.
Zur Ersteinrichtung wird ein WiFi-fähiges Endgerät
benötigt.
Product description
The TUNZE®SmartController 7000.001 combines the
control and regulation of many devices and two important
parameters for the aquarium maintenance in one device.
You can control:
- All TUNZE®Turbelle®electronic pumps
- TUNZE®LED 8850 full spectrum
- Moonlight Turbelle®7097.050
- TUNZE®Aquawind eco chic 7028.500
- 2-channel 0-10V lights like Kessil®A80 or A160
- Solenoid valves or power sockets
These parameters can be controlled by measuring the
temperature and optionally pH or redox.
The conguration is carried out via a browser-based
interface.
The SmartController requires an Internet connection
via WiFi for conguration. In the case of disconnection,
the SmartController continues to execute the saved
conguration and to implement the set controls.
A WiFi-enabled device is required for the initial setup.

5
Description du produit
Le SmartController 7000.001 de TUNZE®réunit en un
seul appareil la commande et la régulation de nombreux
appareils et de deux paramètres importants dans
l’aquarium.
Il permet de piloter :
- toutes les pompes Turbelle®electronic de TUNZE®
- les LED 8850 full spectrum de TUNZE®
- la cellule Moonlight Turbelle®7097.050
- TUNZE®Aquawind eco chic 7028.500
- les LED 0-10V 2 canaux comme Kessil®A80 ou A160
- les électrovannes ou les prises commandées
La mesure de la température et en option du pH ou du
Redox permet de réguler ces paramètres.
La conguration s‘effectue via une interface basée sur
un navigateur.
Pour la conguration, le SmartController a besoin d‘une
connexion Internet par WiFi. Même si la connexion est
interrompue, le SmartController continue d’exécuter la
conguration enregistrée et de réaliser les régulations
dénies.
Un terminal compatible WiFi est nécessaire pour la
conguration initiale.
Descrizione del prodotto
Il TUNZE®Smart Controller 7000.001 consente con
un unico apparecchio di controllare e regolare molti
dispositivi e due importanti parametri in acquario.
Si possono controllare:
– tutte le pompe TUNZE®Turbelle®electronic
– TUNZE®LED 8850 full spectrum
– Moonlight Turbelle®7097.050
– TUNZE®Aquawind eco chic 7028.500
– lampade a due canali 0-10V come la Kessil® A80 o A160
– elettrovalvole o prese comandate
Mediante la misurazione della temperatura e a scelta del
pH o del redox questi parametri si possono regolare.
La congurazione avviene mediante un’interfaccia
basata su un browser.
Per la congurazione lo SmartController ha bisogno di
una connessione Internet via WiFi. In caso di interruzione
della connessione lo SmartController continua a
eseguire la congurazione memorizzare e a effettuare le
regolazioni impostate.
Per la prima impostazione è necessario un dispositivo
nale funzionante via WiFi.
Descripción del producto
El TUNZE®SmartController 7000.001 combina en un solo
aparato el control y la regulación de toda una serie de
aparatos y de dos parámetros importantes en el acuario.
Se pueden controlar:
- Todas las bombas TUNZE®Turbelle®electronic
- TUNZE®LED 8850 full spectrum
- Moonlight Turbelle®7097.050
- TUNZE®Aquawind eco chic 7028.500
- Luces de 2 canales de 0-10 V como Kessil®A80 ó A160
-
Válvulas magnéticas o bien tomacorrientes con interruptor
Midiendo la temperatura o como alternativa el valor pH o
Redox se pueden regular estos parámetros.
La conguración se realiza a través de una supercie
basada en un Browser.
El SmartController requiere para su conguración
una conexión a Internet vía WiFi. Si la conexión se
interrumpiera, el SmartController seguirá con la
conguración guardada así como efectuará igualmente
las regulaciones ajustadas.
Para la primera conguración se necesita un dispositivo
nal apto a conexión WiFi.

6
Sicherheitshinweise — Gerät
Der Anschluss von nicht genannten Fremdgeräten ist
nicht zulässig (1). Im Zweifel den Hersteller kontaktieren.
Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen geeignet (2). Das Gerät und Peripherie vor
Nässe schützen (3).
Die Wassertemperatur für darin eingetauchte
Komponenten darf 35°C nicht übersteigen (4).
Gerät und Peripherie dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft geöffnet werden (5).
Wasser kann durch drucklose CO2-Leitungen kriechen.
Die CO2-Leitungen müssen bei längerem Nichtgebrauch
vor dem Ventil abgeklemmt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (6).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber,
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Safety instructions — Device
The connection to unspecied third-party devices is not
permitted (1)! If in doubt, contact the manufacturer.
The device is only suitable for use in dry interior rooms
(2). Protect the device and peripherals from moisture (3).
The water temperature for submerged components must
not exceed 35°C (95°F) (4).
The device and peripherals may only be opened by a
qualied electrician (5).
Water can creep through depressurized CO2lines. The
CO2lines must be disconnected in front of the valve if
they are not used for a longer period of time.
Children are not allowed to play with the device (6).
If they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers,
this device can be used by children aged 8 years and
older as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.

7
Sécurité d’utilisation — Appareil
Le raccordement de dispositifs tiers non spéciés n’est
pas autorisé (1). En cas de doute, contacter le fabricant.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux
intérieurs secs (2). L’appareil et les périphériques doivent
être protégés de l’eau (3).
La température de l’eau pour les composants qui y sont
immergés ne doit pas dépasser 35°C (4).
L’appareil et ses périphériques ne doivent être ouverts
que par un électricien professionnel (5).
L’eau peut ramper à travers les conduites de CO2
dépressurisées. En cas de non-utilisation prolongée,
les conduites de CO2en amont de la vanne doivent être
déconnectées.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec cet
appareil (6).
Les enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que les
personnes ayant des limitations physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant d’une expérience ou de
connaissances sufsantes peuvent utiliser cet appareil
à condition de bénécier d’une surveillance ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de
l’appareil et de comprendre les risques qui en découlent.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans supervision.
Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo
E’ vietato il collegamento a dispositivi estranei non
specicati (1). In caso di dubbio contattare il produttore.
Il dispositivo è adatto esclusivamente all’impiego in
ambienti interni asciutti (2). Proteggere il dispositivo e le
periferiche dall’umidità (3).
La temperatura dell’acqua per componenti immersi non
deve superare 35°C (4).
Il dispositivo e le periferiche possono essere aperte
soltanto da un tecnico elettricista (5).
L’acqua può penetrare attraverso tubi di CO2
depressurizzati. In caso di lunghi periodi di inutilizzo i tubi
di CO2devono essere staccati davanti alla valvola.
I bambini non devono giocare con il dispositivo (6).
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con carenze di esperienza
e nozioni, a patto che siano supervisionati oppure
informati in merito all’uso sicuro del dispositivo e che
essi comprendano i possibili rischi. La pulizia e la
manutenzione non possono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Observaciones de seguridad — Aparato
No se permite la conexión a dispositivos diferentes a los
nombrados (1). En caso de duda se deberá contactar al
fabricante.
El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores con
ambiente seco (2). Proteger el aparato y los dispositivos
periféricos de su exposición a la humedad (3).
La temperatura del agua para los componentes sumergidos
en la misma no deberá superar los 35ºC (4).
Únicamente electrotécnicos podrán abrir el aparato y sus
dispositivos periféricos (5).
El agua puede escurrir por las tuberías CO2sin presión. Las
tuberías CO2se tienen que desconectar de la válvula en
caso de no usar los dispositivos por un periodo largo de
tiempo.
Prestar atención a que los niños no jueguen con el aparato (6).
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con aptitudes físicas,
sensorias o mentales reducidas o con poca experiencia
y/o conocimientos insucientes, bajo vigilancia o si se
les instruye sobre el uso del aparato y si comprenden los
riesgos y peligros que pueden resultar del empleo del
aparato. La limpieza y el mantenimiento de los dispositivos
sólo lo podrán realizar los niños si se llevan a cabo bajo
vigilancia de un adulto instruido y con experiencia.

8
Sicherheitshinweise — Stromversorgung
Zur Stromversorgung ist ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil 3154.120 mit 12V SELV
(Sicherheitskleinspannung) zu verwenden (1).
Zur Vermeidung von Wasserschäden das Netzteil
nach Möglichkeit oberhalb der Wasserlinie aber nicht
direkt über dem Wasser installieren. Mindestens eine
Tropfschlaufe vor dem Netzteil legen (2).
Betrieb des Netzteils nur in trockenen Innenräumen (3).
Temperatur: 0-45°C
Feuchte: bis 95% relative Feuchte, keine Betauung
Betrieb nur mit FI-Schutzschalter max. 30 mA.
Sicherheitshinweise — Magnet Holder
Der Magnet Holder für Sonden enthält sehr starke
Magnete.
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
(4)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen. Bei
Lagerung und Transport Abstandshalter nutzen.
Magnetteile nur seitlich greifen. Niemals Finger zwischen
die Magnetteile halten (5).
Magnet zieht umliegende Metallteile an. Darauf achten,
dass sich keine anderen, insbesondere scharfe und
spitze, Metallteile in 10 cm Umgebung benden.
Magnetempndliche Geräte (Implantate, Herzschritt-
macher, Datenträger, …) mindestens 30 cm entfernt halten.
Temperaturen oberhalb von 50°C können den Magnet
schädigen (6).
Safety instructions — Power supply
Only the supplied 12V SELV (safety extra low voltage) power
supply unit 3154.120(1) is to be used for the power supply.
In order to prevent water damage, the power supply
should be placed above the waterline if possible, but not
directly above the water. Lay at least one drip loop in
front of the power supply unit (2).
Operation of the power supply unit only in dry interior
rooms (3).
Temperature: 0-45°C (32-113°F)
Humidity: up to 95% relative humidity, no condensation
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker max. 30 mA.
Safety instructions — Magnet Holder
The Magnet Holder for probes contains very strong
magnets.
Caution! Risk of injury!
(4)
Do not bring magnet halves directly together. Use
spacers for storage and transport.
Only grip magnetic parts from the side. Never put your
ngers between the magnet parts (5).
Magnet attracts surrounding metal parts. Make sure that
there are no other, especially sharp and pointed, metal
parts within 10 cm of the area.
Keep magnet-sensitive devices (implants, pacemakers,
data carriers, ...) at least 30 cm (10.92”) away.
Temperatures above 50°C (122°F) can damage the
magnet (6).

9
Sécurité d’utilisation — Alimentation
Pour l’alimentation électrique, utiliser exclusivement le bloc
secteur 3154.120 avec 12V SELV (très basse tension de
sécurité) (1).
An d’empêcher tout dégât des eaux, installer si possible
le bloc secteur au-dessus de la ligne de ottaison mais pas
directement au-dessus de l’eau. Placer au moins une boucle
d’égouttement devant le bloc secteur (2).
L’utilisation du bloc secteur est autorisée uniquement dans des
locaux intérieurs secs (3).
Température : 0-45°C
Humidité : jusqu’à 95% d’humidité relative, pas de condensation
Utilisation uniquement avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Sécurité d’utilisation — Magnet Holder
Le Magnet Holder pour sondes contient des aimants
surpuissants.
Attention ! Risque de blessures !
(4)Ne
jamais réunir directement deux parties des aimants. Lors du
stockage ou du transport, utiliser une pièce d’écartement.
Saisir les aimants uniquement sur les côtés. Ne jamais
intercaler les doigts entre les aimants (5).
Les aimants attirent les pièces métalliques environnantes.
Veiller à ce qu’aucune autre pièce métallique, notamment
coupante ou pointue ne se trouve à moins de 10 cm.
En présence de dispositifs sensibles aux aimants (implants,
stimulateurs cardiaques, supports de données, …), observer
une distance minimale de 30 cm.
Les températures supérieures à 50°C peuvent endommager
l’aimant (6).
Avvertenze per la sicurezza —
Alimentazione di corrente
Per l’alimentazione di corrente si usi esclusivamente
l’alimentatore in dotazione 3154.120 con 12 V di SELV
(tensione bassa di sicurezza) (1).
Per evitare danni da acqua l’alimentatore andrebbe collocato
al di sopra della linea d’acqua, ma non direttamente sopra
l’acqua. Disporre almeno un’ansa di sgocciolamento (2).
Usare l’alimentatore soltanto in ambienti interni asciutti (3).
Temperatura: 0-45°C
Umidità: umidità relativa no a 95%, assenza di condensazione.
Uso solo con interruttore differenziale da 30 mA max.
Avvertenze per la sicurezza —
Magnet Holder
Il Magnet Holder per sonde si compone di calamite molto
potenti.
Attenzione! Pericolo di ferimento!
(4)
Non unire direttamente le due calamite. Usare i distanziatori per
lo stoccaggio e durante il trasporto.
Afferrare le calamite solo ai lati. Mai tenere le dita tra le calamite
(5).
Le calamite attirano parti metalliche nei paraggi. Fare attenzione
che non si trovino nel raggio di 10 cm parti metalliche, in
particolare aflate e appuntite.
Tenere a distanza di almeno 30 cm i dispositivi sensibili alle
calamite (impianti medici, pacemaker, supporti di dati ecc.).
Le temperature superiori a 50 °C possono danneggiare le
calamite.
Observaciones de seguridad —
Suministro de corriente
Para el suministro de corriente se deberá utilizar únicamente el
bloque de alimentación 3154.120 suministrado con 12 V SELV
(tensión mínima de seguridad) (1).
A n de evitar daños producidos por agua, el bloque de alimentación
se deberá instalar, a ser posible, por encima de la línea de agua,
pero no directamente sobre la supercie del agua. Colocar por lo
menos un bucle de goteo ante el bloque de alimentación (2).
El bloque de alimentación sólo se puede hacer funcionar en
interiores con ambiente seco (3).
Temperatura: 0-45 °C
Humedad: Hasta un 95% de humedad relativa, sin condensación
Funcionamiento sólo con interruptor protector de defectos de
corriente FI, máx. 30 mA.
Observaciones deseguridad—MagnetHolder
El Magnet Holder para sondas contiene imanes muy fuertes.
¡Cuidado! ¡Riesgo de lesiones!
(4)
¡No juntar nunca directamente las dos partes del imán! Durante el
almacenamiento y el transporte se deberán utilizar distanciadores.
Coger las piezas de los imanes sólo por los lados. No poner nunca
los dedos entre las piezas de los imanes (5).
El imán atrae las piezas metálicas ubicadas a su alrededor. Por
este motivo hay que prestar una atención especial a que si hay
otras piezas metálicas, particularmente puntiagudas y aladas,
éstas se deberán mantener a una distancia mínima de 10 cm de
los imanes.
Dispositivos susceptibles a los imanes (como injertos, marcapasos,
portadatos, ...) deberán estar a una distancia mínima de 30 cm.
Las temperaturas superiores a los 50 ºC pueden dañar el imán (6).

10
Technische Daten
Netzteil 3154.120
(1)
Nenneingangsspannung: 100-240 V
Nenneingangsfrequenz: 50-60 Hz
Nenneingangsstrom: 0,3-0,15 Arms
Ausgangsspannung: 12V DC
Nennausgangsstrom: 1,0 A
SmartController 7000.001
(2)
Nenneingangsspannung: 12 V DC SELV
Stromverbrauch ohne Peripherie: 1 W
A u s g a ng sl e i s t u n g f ür Ve nt i l e / L ü f t e r : G e s a mt m a x . 0, 8 A / 10 W
z.B. 1 x 10 W oder 4 x 2,5 W oder 8 x 1,25 W
Einsatztemperatur: 0-45 °C
Messen und Regeln
pH
Mess-/Regelbereich: pH 1,5-12
Redox/mV
Mess-/Regelbereich: -2500 – +2500 mV
Temperatur
Mess-/Regelbereich: 5-50 °C
Technical specications
Power supply unit 3154.120
(1)
Rated Input Voltage: 100-240 V
Rated input frequency: 50-60 Hz
Rated input current: 0.3-0.15 Arms
Output voltage: 12V DC
Rated output current: 1.0 A
SmartController 7000.001
(2)
Rated input voltage: 12V DC SELV
Power consumption without peripherals: 1 W
Output power for valves/fans: total max. 0.8 A / 10 W
e.g. 1 x 10 W or 4 x 2.5 W or 8 x 1.25 W
Operating temperature: 0-45°C (32-113°F)
Measuring and controling
pH
Measuring/control range: pH 1.5-12
ORP/mV
Measuring/control range: -2500 – +2500 mV
Temperature
Measuring/control range: 5-50°C (41-122 °F)

11
Caractéristiques techniques
Bloc secteur 3154.120
(1)
Tension d’entrée nominale : 100-240 V
Fréquence d’entrée nominale : 50-60 Hz
Courant d’entrée nominal : 0,3-0,15 Arms
Tension de sortie : 12V DC
Courant de sortie nominal : 1,0 A
SmartController 7000.001
(2)
Tension d’entrée nominale : 12V DC SELV
Consommation électrique sans périphériques : 1 W
Puissance de sortie pour vannes / ventilateurs :
Total max. 0,8 A / 10 W
par ex. 1 x 10 W ou 4 x 2,5 W ou 8 x 1,25 W
Température d’utilisation : 0-45 °C
Mesure et régulation
pH
Plage de mesure et de régulation : pH 1.5-12
Redox/mV
Plage de mesure et de régulation : -2500 – +2500 mV
Température
Plage de mesure et de régulation : 5-50°C
Caratteristiche tecniche
Alimentatore 3154.120
(1)
Tensione nominale d’ingresso: 100-240 V
Frequenza nominale d’ingresso: 50-60 Hz
Corrente nominale d’ingresso: 0,3-0,15 Arms
Tensione di uscita: 12V DC
Corrente nominale di uscita: 1,0 A
SmartController 7000.001
(2)
Tensione nominale d’ingresso: 12 V DC SELV
Consumo di corrente senza periferiche:1 W
Potenza di uscita per valvole/ventole: totale max. 0,8 A / 10 W
p.es. 1 x 10 W oppure 4 x 2,5 W oppure 8 x 1,25 W
Temperatura di esercizio: 0-45 °C
Misurare e regolare
pH
Range di misurazione/regolazione: pH 1,5-12
Redox/mV
Range di misurazione/regolazione:
-2500 – +2500 mV
Temperatura
Range di misurazione/regolazione: 5-50 °C
Datos técnicos
Bloque de alimentación 3154.120
(1)
Tensión de entrada nominal: 100-240 V
Frecuencia de entrada nominal: 50-60 Hz
Corriente de entrada nominal: 0,3-0,15 Arms
Tensión de salida: 12V DC
Corriente de salida nominal: 1,0 A
SmartController 7000.001
(2)
Tensión de entrada nominal: 12 V DC SELV
Consumo de energía sin dispositivos periféricos: 1 W
Potencia de salida para válvulas/ventiladores:
Total máx. 0,8 A / 10 W
p. ej. 1 x 10 W o bien 4 x 2,5 W o bien 8 x 1,25 W
Temperatura de empleo: 0-45 °C
Medición y regulación
pH
Gama de medición/regulación: pH 1,5-12
Redox/mV
Gama de medición/regulación:
-2500 – +2500 mV
Temperatura
Gama de medición/regulación: 5-50 °C

12
Lieferumfang
(1) SmartController 7000.001 1 Stk
(2) Temperatursonde 1 Stk
(3) Schutzkappe BNC-Buchse 1 Stk
(4) Universal Splitterkabel 1 Stk
(5) Anschlusskabel DIN 5-Pol 1,2 m 4 Stk
(6) Wandhalter 1 Stk
(7) Klebepad 2 Stk
(8) Netzteil 3154.120 mit 1 Stk
Power-Adapter EU, US, UK, AU 4 Stk
Schnittstellen
(a) Display zur Status- und Menüanzeige
z.B. Sensorwerte, Leistungseinstellungen
(b) Bedienfeld
(c) Liveanzeige der Pumpenleistung
(d) BNC-Buchse zum Anschluss von pH und Redox-
Elektrode
(e) Ausgangsbuchsen DIN 8-Pol
(f) Stromanschluss 12V DC SELV
Scope of delivery
(1) SmartController 7000.001 1 pc
(2) Temperature probe 1 pc
(3) Protection cap BNC socket 1 pc
(4) Universal splitter cable 1 pc
(5) Connection cable DIN 5-pin 1.2m (3.9’) 4 pcs
(6) Wall mount 1 pc
(7) Adhesive pad 2 pcs
(8) Power supply unit 3154.120 with 1 pc
power adapter EU, US, UK, AU 4 pcs
Interfaces
(a) Display for status and menu display
e.g. sensor values, power settings
(b) Control panel
(c) Live display of the pump performance
(d) BNC socket for connecting pH and ORP
electrode
(e) Output sockets DIN 8-pin
(f) Power connector 12V DC SELV
a
b
c
d
e
f

13
Contenu
(1) SmartController 7000.001 1 pièce
(2) Sonde de température 1 pièce
(3) Capuchon de protection Prise BNC 1 pièce
(4) Câble séparateur universel 1 pièce
(5) Câble de raccordement DIN 5 pôles 1,2 m 4 pièces
(6) Support mural 1 pièce
(7) Pad adhésif 2 pièces
(8) Bloc secteur 3154.120 avec 1 pièce
Power Adapter EU, US, UK, AU 4 pièces
Interfaces
(a) Afchage d’état et de menu
par ex. valeurs de capteur,réglages de performances
(b) Panneau de commande
(c) Afchage instantané de la puissance des pompes
(d) Prise BNC pour le raccordement des électrodes pH
et Redox
(e) Prises de sortie DIN 8 pôles
(f) Raccordement 12V DC SELV
Fornitura
(1) SmartController 7000.001 1 pz
(2) sonda per la temperatura 1 pz
(3) cappuccio di protezione presa BNC 1 pz
(4) cavo splitter universale 1 pz
(5) cavi di collegamento DIN 5 poli 1,2 m 4 pz
(6) supporto a muro 1 pz
(7) pad adesivi 2 pz
(8) alimentatore 3154.120 con 1 pz
adattatori EU, US, UK, AU 4 pz
Interfacce
(a) display per l’indicazione di stato e menù p, es, valori
dei sensori, impostazioni di portata
(b) pannello di controllo
(c) indicazione in tempo reale della portata della pompa
(d) presa BNC per il collegamento dell’elettrodo pH e
Redox
(e) uscite DIN a 8 poli DIN 8-Pol
(f) cavo di corrente 12V DC SELV
Volumen de entrega
(1) SmartController 7000.001 1 Ud.
(2) Sonda de temperatura 1 Ud.
(3) Caperuza protectora casquillo BNC 1 Ud.
(4) Cable splitter universal 1 Ud.
(5) Cable de conexión DIN 5-Pol 1,2 m 4 Uds.
(6) Soporte mural 1 Ud.
(7) Almohadilla adhesiva 2 Uds.
(8) Bloque de alimentación 3154.120 con 1 Ud.
Power-Adapter EU, US, UK, AU 4 Uds.
Interfaces
(a) Pantalla para indicación de estado y menú
p. ej. valores de sensores, ajustes de la potencia
(b) Campo de mando
(c) Indicador en vivo de la potencia de la bomba
(d) Casquillo BNC para conexión de pH y electrodo
Redox
(e) Casquillos de salida DIN 8 polos
(f) Conexión de corriente 12V DC SELV

14
Optionales Zubehör
(1) 7040.120 Pufferlösung pH 7 und 9
(2) 7040.130 Pufferlösung pH 5 und 7
(3) 7075.150 Redox Test Solution +475 mV, 50 ml
(4) 7040.200 Reinigungslösung für Elektroden
(5) 7070.300 pH / mV Elektrodenhalter
(6) 7070.100 pH-Elektrode Kunststoff
(7) 7070.110 pH-Elektrode Glas
(8) 7055.100 mV-Elektrode Glas
(9) 7070.200 CO2Valve Set
(10) 7070.121 Controlled Power Socket
(11) 7097.050 Moonlight Turbelle®
(12) 6105.500 Safety Connector
(13) 7000.010 Universal Splitterkabel
(14) 7092.300 Anschlusskabel DIN 5-Pol 1,2 m
(15) 7028.500 Aquawind
Ersatzteile
(16) 7000.400 Wandhalter für SmartController 7000.001
(17) 3154.120 Netzteil 12 V SELV
(18) 7000.891 Schutzkappe BNC-Buchse Ø12,6x9,5mm
Optional accessories
(1) 7040.120 Buffer solution for pH 7 and 9
(2) 7040.130 Buffer solution for pH 5 and 7
(3) 7075.150 Redox test solution +475 mV, 50 ml
(4) 7040.200 Cleaning solution for electrodes
(5) 7070.300 pH / mV electrode holder
(6) 7070.100 pH electrode plastic
(7) 7070.110 pH electrode glass
(8) 7055.100 mV electrode glass
(9) 7070.200 CO2Valve Set
(10) 7070.121 Controlled power socket
(11) 7097.050 Moonlight Turbelle®
(12) 6105.500 Safety Connector
(13) 7000.010 Universal splitter cable
(14) 7092.300 Connection cable DIN 5-pin 1.2 m (3.9’)
(15) 7028.500 Aquawind
Spare parts
(16) 7000.400 Wall mount for SmartController 7000.001
(17) 3154.120 Power supply 12 V SELV
(18) 7000.891 Protective cap for BNC socket
Ø12.6x9.5mm (Ø0.5”x0.37”)

15
Accessoires
optionnels
(1) 7040.120 Solutions étalons pH 7 et 9
(2) 7040.130 Solutions étalons pH 5 et 7
(3) 7075.150 Solution étalon rédox 475 mV, 50 ml
(4) 7040.200 Solution de nettoyage pour électrodes
(5) 7070.300 Support d’électrode pH/mV
(6) 7070.100 Electrode pH en plastique
(7) 7070.110 Electrode pH en verre
(8) 7055.100 Electrode mV en verre
(9) 7070.200 CO2Valve Set
(10) 7070.121 Controlled Power Socket
(11) 7097.050 Moonlight Turbelle®
(12) 6105.500 Safety Connector
(13) 7000.010 Câble séparateur universel
(14) 7092.300 Câble de raccordement DIN 5 pôles 1,2 m
(15) 7028.500 Aquawind
Pièces de rechange
(16)
7000.400 Support mural pour SmartController 7000.001
(17) 3154.120 Alimentation secteur 12 V SELV
(18) 7000.891 Capuchon de protection pour prise BNC
Ø12,6 x 9,6 mm
Accessori opzionali
(1) 7040.120 Soluzione tampone per pH 7 e 9
(2) 7040.130 Soluzione tampone per pH 5 e 7
(3) 7075.150 Soluzione test Redox +475 mV, 50 ml
(4) 7040.200 Soluzione detergente per elettrodi
(5) 7070.300 Portaelettrodo per pH / mV
(6) 7070.100 Elettrodo pH in plastica
(7) 7070.110 Elettrodo pH in vetro
(8) 7055.100 Elettrodo mV in vetro
(9) 7070.200 CO2Valve Set (set valvola CO2)
(10) 7070.121 Controlled Power Socket (pres comandata)
(11) 7097.050 Moonlight Turbelle®
(12) 6105.500 Safety Connector
(13) 7000.010 Cavo splitter universale
(14) 7092.300 Cavo di collegamento DIN 5 poli 1,2 m
(15) 7028.500 Aquawind
Pezzi di ricambio
(16)
7000.400 Supporto a muro per SmartController 7000.001
(17) 3154.120 Alimentatore 12 V SELV
(18) 7000.891 Cappuccio di protezione per presa BNC
Ø12,6 x 9,5 mm
Accesorios
opcionales
(1) 7040,120 Solución tampón pH 7 y 9
(2) 7040.130 Solución tampón pH 5 y 7
(3) 7075.150 Redox Test Solution +475 mV, 50 ml
(4) 7040.200 Solución de limpieza para electrodos
(5) 7070.300 pH / mV Porta-electrodos
(6) 7070.100 Eletrodo pH, plástico
(7) 7070.110 Electrodo pH, vidrio
(8) 7055.100 Electrodo mV, vidrio
(9) 7070.200 CO2Valve Set
(10) 7070.121 Controlled Power Socket
(11) 7097.050 Moonlight Turbelle®
(12) 6105.500 Safety Connector
(13) 7000.010 Cable splitter universal
(14) 7092.300 Cable de conexión DIN 5 polos 1,2 m
(15) 7028.500 Aquawind
Piezas de recambio
(16) 7000.400 Soporte a pared para SmartController
7000.001
(17) 3154.120 Bloque de alimentación 12 V SELV
(18) 7000.891 Caperuza protectora para conector BNC
Ø12,6 x 9,5 mm

16
Inbetriebnahme
Wandmontage des SmartControllers
Der Wandhalter (1) des SmartControllers 7000.001
kann mit den mitgelieferten Klebestreifen (2) an glatten
Wänden befestigt werden oder auch an eine raue Wand
geschraubt werden (3) (Schrauben nicht im Lieferumfang
enthalten).
Eine geeignete Wand muss trocken und vor Spritzwasser
und Feuchtigkeit geschützt sein.
Den SmartController 7000.001 auf keinen Fall direkt
über offenem Wasser montieren (4).
Um Wasserschäden am Gerät durch am Kabel ießende
Tropfen zu vermeiden, den SmartController 7000.001
oberhalb der Wasseroberäche montieren oder eine
Tropfschlaufe im Kabelverlauf einbringen (5).
Initial operation
Wall mounting of the SmartController
The wall mount (1) of the SmartController 7000.001 can
be attached to smooth walls with the supplied adhesive
strips (2) or screwed to a rough wall (3) (screws not
included).
A suitable wall must be dry and protected from splash
water and moisture.
The SmartController 7000.001 may under no
circumstances be attached directly above open water (4).
Mount the SmartController 7000.001 above the water
surface or insert a drip loop in the cable layout (5), to
avoid water damage to the device from drops owing
down the cable.

17
Mise en service
Montage mural du SmartController
Le support mural (1) du SmartController 7000.001 se
laisse aisément coller sur une surface plane à l’aide de
ses bandes autocollantes ou peut aussi être vissé sur
une paroi rugueuse (3) (vis non livrées).
La surface doit être sèche et protégée des éclaboussures
et de l’humidité.
Le SmartController 7000.001 ne doit jamais être xé au-
dessus d’une surface d’eau ouverte (4).
An d’éviter des dégâts des eaux sur l’appareil dus à des
gouttes s’écoulant sur le câble, monter le SmartController
7000.001 au-dessus de la surface de l’eau ou placer une
boucle d’égouttement sur le parcours du câble (5).
Messa in funzione
Montaggio a parete dello SmartController
Il supporto a muro (1) dello SmartController 7000.001
può essere ssato su pareti lisce con i pad adesivi in
dotazione (2) oppure essere avvitato anche a una parete
ruvida (3) (le viti non sono fornite in dotazione).
Il muro dev’essere asciutto e protetto da spruzzi d’acqua
e dall’umidità.
Lo SmartController 7000.001 non dev’essere
assolutamente montato sopra l’acqua aperta (4).
Per evitare danni da acqua al dispositivo dovuti a gocce
che scorrono lungo il cavo, montare lo SmartController
7000.001 al di sopra della supercie dell’acqua oppure
provvedere a un’ansa di sgocciolamento sul cavo (5).
Puesta en funcionamiento
Fijación mural del SmartController
El soporte mural (1) del SmartController 7000.001 se
puede jar con las tiras adhesivas adjuntas (2) a paredes
lisas, o bien en paredes rugosas se puede atornillar a la
pared (3) (¡tornillos no están incluidos en el volumen de
entrega!).
La pared indicada tiene que protegerse contra la
penetración de salpicaduras de agua y de humedad.
No se deberá montar en ningún caso el SmartController
7000.001 directamente en el agua (4).
A n de evitar daños en el aparato producidos por gotas
de agua que uyen en el cable, se deberá montar el
SmartController 7000.001 por encima de la supercie
del agua o bien colocar un bucle de goteo en el cable (5).

18
Inbetriebnahme
Anmeldung
Zur Konguration der Geräte muss der SmartController
mit dem Internet und einem TUNZE®-HUB Account
verbunden werden.
Sollten Sie noch keinen TUNZE®-HUB Account besitzen,
legen Sie einen neuen Account unter tunze-hub.com an.
Schließen Sie die Stromversorgung des Geräts an.
Loggen Sie sich mit einem WiFi fähigen Endgerät in
dem Netzwerk TZ7000 - [Seriennummer] mittels des
Passworts „password“ ein.
Dieses Netzwerk hat kein Internet, daher
darauf achten, dass Ihr Endgerät die
Verbindung hält.
Gehen Sie nun in den Browser und geben Sie die IP
Adresse 192.168.100.1 des Geräts ein.
Es erscheint die Kongurationsseite des Geräts (1).
In diesem Menü können Sie:
1. Die Zeitzone als Abweichung zu UTC voreinstellen,
Sommerzeit aktivieren oder mit der Zeit des Endgeräts
synchronisieren.
Die Einstellung ist später auch über die Cloud erreichbar.
2. Die Verknüpfung mit Ihrem TUNZE®-HUB Account
vornehmen.
3. Die Verbindung zu Ihrem Router herstellen/ändern.
Initial operation
Registration
To congure the devices, the SmartController must be
connected to the Internet and a TUNZE® HUB account.
If you do not yet have a TUNZE® HUB account, create a
new account at tunze-hub.com.
Plug in the power supply of the device.
Log in to the network TZ7000 - [serial number] with a
WiFi-enabled device using the password “password”.
This network has no Internet, so make sure
that your end device stays connected.
Now go to the browser and enter the IP address
192.168.100.1 of the device.
The conguration page of the device appears (1).
In this menu you can:
1. Preset the time zone as an offset to UTC, activate
daylight saving time or synchronize with the time of the
end device.
The setting can also be accessed later via the cloud.
2. Link to your TUNZE® HUB account.
3. Establish/change the connection to your router.

19
Mise en service
Inscription
Pour la conguration des appareils, le SmartController
doit être connecté à Internet et à un compte TUNZE® HUB.
Si vous n’avez pas encore de compte TUNZE® HUB,
créez un nouveau compte sur tunze-hub.com.
Branchez l’alimentation électrique de l’appareil.
Connectez-vous au réseau TZ7000 - [Numéro de série]
avec un terminal compatible WiFi à l’aide du mot de
passe « password ».
Ce réseau ne dispose pas d’Internet, veillez
par conséquent à ce que votre terminal
reste connecté.
Allez maintenant dans le navigateur et entrez l’adresse
IP 192.168.100.1 de l’appareil.
La page de conguration de l’appareil (1) est afchée.
Dans ce menu, vous pouvez :
1. Prérégler le fuseau horaire en tant que décalage par
rapport à l’UTC, activer l’heure d’été ou le synchroniser
avec l’heure du terminal.
Ce réglage sera également accessible ultérieurement
via le cloud.
2. Établir le lien avec votre compte TUNZE® HUB.
3. Établir / modier la connexion avec votre routeur.
Messa in funzione
Registrazione
Per congurare i dispositivi, lo SmartController dev’essere
collegato a internet e a un account TUNZE® HUB.
Nel caso non disponiate ancora di un account
TUNZE®HUB, apritene uno sotto tunze-hub.com.
Collegate l’apparecchio alla corrente elettrica.
Fate il log-in con un dispositivo nale collegabile al
WiFi nella rete TZ7000 – [numero di serie] inserendo la
password “password”.
Questa rete non ha internet, perciò si
badi che il dispositivo nale mantenga la
connessione.
Entrate ora nel browser e inserite l’indirizzo IP
192.168.100.1 del dispositivo.
Appare la pagina di congurazione del dispositivo (1).
In questo menù potete:
1) Preimpostare l’ora divergente dall’ora UTC, attivare
l’ora legale o sincronizzare con l’ora del dispositivo nale.
L’impostazione sarà poi raggiungibile anche nel cloud.
2) Procedere al collegamento con il vostro account
TUNZE® HUB.
3) Stabilire o modicare il collegamento al vostro router.
Puesta en marcha
Registro
Para congurar los aparatos, el SmartController tiene que
estar conectado a Internet y a una cuenta TUNZE® HUB.
En caso de no disponer todavía de una cuenta TUNZE®
HUB, puede generar una nueva en tunze-hub.com.
Conecte el suministro de corriente del aparato.
Regístrese con un dispositivo nal compatible con WiFi
en la red TZ7000 - [número de serie] por medio de la
contraseña «password».
Esta red no tiene Internet, por este motivo,
prestar atención a que el dispositivo nal
mantenga la conexión.
Una vez hecho esto, vaya al Browser e introduzca la
dirección IP 192.168.100.1 del aparato.
A continuación, aparecerá la página de conguración del
aparato (1).
En este menú se puede:
1. Ajustar previamente la zona horaria como tolerancia
a UTC, activar el horario de verano o sincronizar con el
tiempo del dispositivo nal.
El ajuste se puede consultar más tarde también a través
de la Cloud.
2. Realizar el enlace con su cuenta TUNZE® HUB.
3. Establecer/modicar la conexión con su enrutador.

20
(1) Zur Sprachanpassung im Header die Sprache
auswählen.
(2) Mit einem Klick auf das Zahnrad unter dem Punkt
„Cloud-Verbindung“ gelangen Sie zur Verknüpfung des
Geräts mit Ihrem TUNZE®-HUB Account.
Geben Sie dem Gerät einen Namen unter dem es in der
Cloud geführt werden soll.
Geben Sie nun den Benutzernamen sowie das Passwort
Ihres TUNZE®-HUB Accounts ein und klicken Sie auf
„Übernehmen“.
(3) Wählen Sie nun unter „WLAN-Verbindung“, das vom
Gerät zu nutzende WiFi-Netzwerk aus.
Klicken Sie auf das Zahnrad. Es erscheint eine Liste der
Netzwerke in Reichweite.
Wählen Sie das gewünschte Netzwerk aus. Alternativ
geben Sie den Namen/SSID des Netzwerks direkt
ein. Geben Sie das Passwort ein und klicken auf
„Übernehmen“.
(4) Starten Sie nun das Gerät mittels des „Neustart“
Knopfs im Hauptmenü neu. Das Gerät verbindet sich mit
dem gewählten WiFi und der Cloud. Sie nden es nun in
Ihrer Geräteübersicht in Ihrem Account.
(1) To change the language, select “language” in the
header.
(2) With a click on the cog wheel under the item “cloud
connection” you get to link the device with your TUNZE®
HUB account.
Give the device a name under which it should be
managed in the cloud.
Now enter the user name and password of your TUNZE®
HUB account and click on “apply”.
(3) Now select the WiFi network to be used by the device
under “WiFi connection”.
Click on the cogwheel. A list of networks in range
appears.
Select the desired network. Alternatively, enter the
name/SSID of the network directly. Enter the password
and click on “apply”.
(4) Now restart the device using the “restart” button in
the main menu. The device connects to the selected
WiFi and the cloud. You can now nd it in your device
overview in your account.
Table of contents
Other Tunze Controllers manuals

Tunze
Tunze Osmolator 3 User manual

Tunze
Tunze 7097 User manual

Tunze
Tunze Turbelle Wavecontroller 7092 User manual

Tunze
Tunze SmartController 7000 User manual

Tunze
Tunze RO Water Controller 8555 User manual

Tunze
Tunze Multicontroller 7093 User manual

Tunze
Tunze 7094 User manual

Tunze
Tunze 7074/2 User manual

Tunze
Tunze 7096 User manual

Tunze
Tunze 7095 User manual