manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tunze
  6. •
  7. Pet Care Product
  8. •
  9. Tunze comline 9012 User manual

Tunze comline 9012 User manual

1
x9012.8888
09/2015
Comline®
DOC Skimmer
9012
9012 DC
Comline®
Foamer 9012.040
electronic Foamer
9012.041
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi
2 3
Contents
Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC
General Information
Safety instructions
Magnet Holder preparation
Position selection / installation
Water level / commissioning
Skimmer cup ’’Holiday’’ 9012.145 with foam
eduction (optional)
DOC Skimmer 9012 as contact skimmer cup
Bubble formation
Ozone addition
Initial operation for 9012 DC only
Other power supply units for Comline®DOC
Skimmer 9012 DC - safety connector
Weekly maintenance
Annual maintenance / disassembly
Parts list
Comline®Foamer 9012.040 / electronic Foamer 9012.041
General information/technical data
Safety instructions
Maintenance / disassembly
Parts list
Warranty
Disposal
Inhalt
Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC
Allgemeines
Sicherheitshinweise
Vorbereitung Magnet Holder
Platzwahl / Installierung
Wasserstand / Inbetriebnahme
Schaumtopf ’’Holiday’’ 9012.145 mit
Schaumwasserabführung (optional)
DOC Skimmer 9012 als Kontaktabschäumer
Blasenbildung
Ozonzugabe
Inbetriebnahme nur für DOC Skimmer 9012 DC
Weitere Stromversorgung für Comline®DOC
Skimmer 9012 DC - Safety Connector
Wöchentliche Wartung
Jährliche Wartung / Zerlegen
Teileliste
Comline®Foamer 9012.040 / electronic Foamer 9012.041
Allgemeines/Technische Daten
Sicherheitshinweise
Wartung / Zerlegen
Teileliste
Garantie
Entsorgung
Seite
4-6
8-12
14
16-18
20-22
24
26
28
30
32
34-36
38
40-42
44-45
48
50
52
54-57
58
60
Page
5-7
9-13
15
17-19
21-23
25
27
29
31
33
35-37
39
41-43
44-45
49
51
53
54-57
59
60
Sommaire
Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC
Généralités
Sécurité d’utilisation
Préparation Magnet Holder
Placement / Installation
Niveau d’immersion / Mise en service
Godet d’écumage ’’Holiday’’ 9012.145
avec extraction d’écume (optionnel)
DOC Skimmer 9012 en écumage à contact
Bulles d’air en sortie
Raccordement d’ozone
Mise en service uniquement pour 9012 DC
Autres alimentations pour Comline®DOC
Skimmer 9012 DC - Safety Connector
Entretien hebdomadaire
Entretien annuel / Démontage
Liste des pièces
Comline®Foamer 9012.040 / electronic Foamer 9012.041
Généralités / Données techniques
Sécurité d’utilisation
Entretien / Démontage
Liste des pièces
Garantie
Gestion des déchets
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
Page
5-7
9-13
15
17-19
21-23
25
27
29
31
33
35-37
39
41-43
44-45
49
51
53
54-57
59
60
4 5
Comline®DOC Skimmer 9012
Généralités
Comline®DOC Skimmer 9012 est un écumeur
interne pour aquariums marins mixtes / coraux
mous jusqu’à 1200 litres ou pour biotopes récifaux à
coraux durs jusqu’à 500 litres.
(1) Godet d’écumage d’une contenance de 0,7L
intègre aussi le réacteur, facile à extraire.
(2) Aspiration de surface avec élimination du lm
gras.
(3) Les silentblocs en silicone xés à l’écumeur
évitent la transmission des vibrations aux vitres de
l’aquarium.
(4) TUNZE®Foamer 9012.040, grande puissance
en air et très faible consommation électrique.
(5) Chambre intermédiaire avec principe breveté
Anti Overfoaming System.
(6)Réglage d’airetsilencieux pourun fonctionnement
particulièrement discret.
(7) Sortie d’eau avec suppression de bulles d’air.
(8) Fixation par Magnet Holder pour vitres jusqu’à
15mm.
Comline®DOC Skimmer 9012
Allgemeines
Der Comline®DOC Skimmer 9012 ist für
den Einsatz in Meerwasser- Mischaquarien /
Weichkorallenaquarien bis 1200 Liter oder für
empndliche Riffbiotope mit Steinkorallen bis 500
Liter konzipiert.
(1) Schaumtopf mit 0,7L Inhalt enthält auch den
Schaumreaktor, leicht abnehmbar.
(2) Oberächenabsaugung mit Kahmhautentfernung.
(3) Silikonpuffer am Abschäumer verhindern die
Abgabe von Vibrationen an die Aquarienscheibe.
(4) TUNZE®Foamer 9012.040, hohe Luftleistung
und geringer Energieverbrauch.
(5) Zwischenkammer mit patentiertem Anti
Overfoaming System.
(6) Luftregulierung und Schalldämpfer für einen
besonders leisen Lauf.
(7) Wasserausgang mit Blasenvernichtung.
(8) Befestigung mit patentiertem Magnet Holder bis
15mm Glasstärke.
Comline®DOC Skimmer 9012
General Information
The Comline®DOC Skimmer 9012 is designed for
use in seawater as well as mixed reef and soft coral
aquariums up to 1200 liters (320 USgal.), or for
sensitive reef biotopes with hard corals up to 500
liters (130 USgal.).
(1) The skimmer cup with a capacity of 0.7L
(0.18 USgal.) also contains the foam reactor, which
can be easily removed.
(2) Surface suction device with surface lm removal.
(3) Silicone buffers on the skimmer prevent the
transfer of vibrations to the aquarium glass pane.
(4) TUNZE® Foamer 9012.040, high air ow
performance and low energy consumption.
(5) Intermediate chamber with a patented anti-
overfoaming system.
(6) Air ow regulation and silencer for an
exceptionally quiet operation.
(7) Water outlet with bubble eliminator.
(8) Attachment with a patented Magnet Holder for a
glass thickness of up to 15mm (1/2“).
6 7
Comline®DOC Skimmer 9012 DC
Généralités
Comline®DOC Skimmer 9012 DC possède les
mêmes caractéristiques que le modèle 9012, est
cependant équipé du Foamer electronic 9012.041,
d‘un Controller et d‘une alimentation secteur.
Le réglage de puissance de l‘écumeur se réalise
de manière très pratique au niveau du Controller
(1), permettant ainsi plus de souplesse dans les
ajustements, par exemple dans les aquariums très
chargés en protéines et en substances moussantes.
La touche „cup cleaning“ permet une coupure /
redémarrage de l‘écumeur durant le nettoyage du
godet. Elle arrête et remet en route la pompe, évitant
ainsi un déversement des bulles dans l‘aquarium.
Le Foamer redémarre automatiquement après 10
minutes si par mégarde la touche „cup cleaning“
n‘était pas actionnée à nouveau manuellement
après le nettoyage. Lors de l‘arrêt du Foamer, la
buse d‘injection se remplit d‘eau ce qui dissout les
incrustations calciques et rallonge sensiblement le
temps entre deux entretiens complets de l‘appareil.
Comline®DOC Skimmer 9012 DC
Allgemeines
Der Comline®DOC Skimmer 9012 DC hat dieselben
Eigenschaften wie der Comline®DOC Skimmer
9012, ist jedoch zusätzlich mit dem electronic
Foamer 9012.041, einem Controller und mit Netzteil
ausgestattet.
Die Leistung des Abschäumers wird mittels einer
Leistungsregulierung am Controller (1) sehr bequem
eingestellt und erlaubt damit mehr Flexibilität, z.B.
bei sehr stark Protein-belasteten Aquarien.
Speziell für die Topfreinigung gibt es eine „cup
cleaning“ Taste. Sie schaltet die Pumpe aus und
ein, d.h. der Topf kann blasenfrei im Becken entfernt
werden. Der Foamer schaltet nach ca. 10 Minuten
automatisch wieder ein, falls die Pumpe nicht bereits
durch erneutes Drücken der „cup cleaning“ Taste
manuell aktiviert wurde. Bei Stillstand des Foamers
wird eine Spülung der Luftdüse durchgeführt,
was die Wartungsabstände des Geräts deutlich
verlängert.
Comline®DOC Skimmer 9012 DC
General Information
The Comline®DOC Skimmer 9012 DC offers the
same characteristic features as the Comline®DOC
Skimmer 9012, but is additionally equipped with
the Electronic Foamer 9012.041, a controller and a
power supply.
The performance of the skimmer can easily be
adjusted using the power regulation on the controller
(1), thus providing a greater degree of exibility, for
example, in aquariums which are heavily polluted
with proteins.
There is a special „cup cleaning“ button to execute
the cup cleaning process. It switches the pump
off and on again, so that the cup can be removed
from the aquarium without bubbles. The foamer
will automatically switch on again after approx. 10
minutes, if the pump has not already been activated
again through a repeated manual actuation of the
„cup cleaning“ button. A ushing of the air nozzle
will be performed if the former is in standstill, which
signicantly extends the maintenance intervals of
the device.
8 9
Sicherheitshinweise
Der Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC ist für
den Betrieb im Freien nicht zulässig (1).
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung
mit Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,
sollte der Netzstecker möglichst höher als die
Anlage stehen (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.
Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
die Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Gebrauchsanleitung gut aufbewahren.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie
darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (4).
Sécurité d’utilisation
Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC n’est pas
conçu pour une utilisation hors habitation (1).
Avant toute mise en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle
du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation
secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
remplacez ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant
pas d’une expérience ou de connaissances
sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec
le concours d’une tierce personne responsable,
assurant la surveillance ou veillant à l’observation
du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les
enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4).
Safety instructions
The Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC has not
been designed for outdoor operation (1).
Prior to initial operation, please check whether the
operating voltage corresponds to the mains voltage
available.
In order to avoid water damage in the plugs, the mains
plug should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure
that all electric units used have been disconnected
from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the
pump completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35°
Celsius (95° F) (3).
Keep the operating instructions in a safe place.
This device is suitable for users (including children)
with limited physical, sensorial or mental abilities or
without any experience or previous knowledge, if
suitable supervision or detailed instructions on the
operation of the device is provided by a responsible
person.
Please make sure that children do not play with the
device (4).
10 11
Sicherheitshinweise für TUNZE®Netzteile
TUNZE®Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht
zulässig (1)
Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil
möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage benden.
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.
Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
komplett erneuern.
Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Stecker und Stellschraube am Pumpenkabel sind
wasserempndlich und könnten bei Wasserschaden die
Pumpensteuerung zerstören!
Der Betrieb des
Comline®DOC Skimmers
ist nur mit
original TUNZE®Netzteil zulässig.
Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle
aufstellen.
Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen
(3).
Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C
Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90%
Lagerungstemperatur: -25° - +80°C
Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%
S
afety instructions for TUNZE®
power supply units
TUNZE®power supply units have not been designed for
outdoor operation (1).
In order to prevent water damage, the power supply
unit should be placed as far away from the aquarium as
possible.
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the a
quarium, please make sure that
all electric units in use have been di
sco
nnected from the
mains.
Do not repair a damaged mains cable – repla
ce the unit
completely.
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other
makes is not permissible (2)!
The plug and the adjusting screw on the pump cable are
susceptible to water and may cause a pump failure in
case of water damage !
The operation of the Comline®DOC Skimmer is
permissible only with the original TUNZE®power supply
unit.
Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated
position only.
Do not mount in the vicinity of heat sources (3).
Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F)
to +35° Celsius (95° F)
Ambient humidity during operation: 30% - 90%
Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80°
Celsius (176° F); Storage humidity: 30% - 95%
Sécurité d’utilisation pour les alimentations
secteur TUNZE®
Les alimentations secteur TUNZE
®
ne sont pas autorisées
pour un fonctionnement hors habitation (1).
Afin d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentations
secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais
remplacez tout le câble.
Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme des
systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est
pas a
utorisé !
La prise et le potentiomètre de
réglage sur le boîtier de
raccordem
ent de la pompe sont sensibles à l’eau et peuvent
détruire le pilotage de la pompe en cas de dégâts d’eau !
L’utilisation du
Comline®DOC Skimmer
n’est autorisée
qu’avec les alimentations secteur TUNZE
®
d’origine.
Placez les alimentations secteur dans une zone sèche et
parfaitement ventilée.
Ne placez pas les alimentations secteur à proximité d’une
source de chaleur (3).
Température ambiante en utilisation : 0°C - +35°C
Humidité ambiante en utilisation : 30% - 90%
Température de stockage : -25°C - +80°C
Humidité de stockage : 30% - 95%
12 13
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung
Verletzungsgefahr! (2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die
Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ
bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen!
Magnet zieht Metallteile und andere Magneten
unter 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim
Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine
Metallteile, andere Magneten, Klingen oder Messer
im Umkreis von 10cm benden, um Verletzungen
zu vermeiden.
Vorsicht bei magnetisch empndlichen
Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern,
Datenträger, Kreditkarten und Schlüssel, mind.
30cm Abstand halten! (3)
Beim Transport des Magnet Holders immer das
mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des
Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4)
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Aimants surpuissants! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants!
Attention, risques de blessures ! (2)
Ne jamais réunir directement les deux parties des
aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en
fonction du modèle et lors du contact direct.
Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans
jamais intercaler la main ou les doigts entre les
surfaces magnétiques !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et
les autres aimants à moins de 10cm de distance !
Pour éviter les blessures lors de la manipulation des
aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou
couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des
simulateurs cardiaques, des supports de données,
des cartes de crédits et des clés, observez une
distance minimale de 30cm ! (3)
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un
échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération
des aimants et à une perte de leur puissance
magnétique (4).
Safety instructions for Magnet Holder
Very strong magnet! (1)
Keep Magnet Holder out of reach of children !
Caution ! Danger of injury ! (2)
Do not bring upper and lower magnet part together
directly ! Depending on the type, the parts of the
magnet cling together on direct contact with about
25 to 50 kg (55 to 110 lbs.)
Hold the magnet parts at the sides only; never get
your hand or ngers between the contact surfaces !
Attracts metal parts and other magnets with a
large force at a distance of below 10cm (3.9 in.) !
When handling the magnet, no metal parts, other
magnets, blades or knives should be located closer
than 10cm (3.9 in.) in order to avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive
objects, such as pacemakers, data carriers, credit
cards and keys – keep a distance of at least 30cm
(11.8 in.) ! (3)
Always use the piece of polystyrene supplied when
transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more
than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction
of the magnet or the loss of the magnetic action.
CAUTION !
14 15
Vorbereitung Magnet Holder
ACHTUNG! Magnete nacheinander einzeln
vorbereiten und weit voneinander ablegen, sonst
Verletzungsgefahr.
Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im
Aquarium mit Wasser konzipiert. Werden die Geräte
ohne Wasser im Aquarium montiert könnten die
Haltekräfte zu gering sein.
Elastikpuffer von Folie entfernen (1) und auf
Klebestellen pressen (2). Für jedes Magnetteil 4
Stück verwenden. Die Klebestellen benden sich
wie in Bild gezeigt an den hierfür vorgesehenen
runden Vertiefungen.
Beide Halterplatten auf die zwei Magnete
montieren (3) und Silikonpuffer (4) einfügen.
Danach Magnete mit Silikonpuffer in den
vorgesehenen Löcher am Abschäumer oben und
unten reinpressen (5).
Zubehör: Magnet Extension 6205.500 (6) extern
vom Aquarium angebracht, erweitert die Haltekraft
des Magnet Holders für den Einsatz an Glasstärken
bis 27mm.
Magnet Holder preparation
CAUTION! Prepare the magnets individually and
place them far apart from each other to avoid
injuries.
The Magnet Holders are only designed for use in
an aquarium lled with water. If the devices are
installed in the aquarium without water, the holding
forces could be too low.
Remove the elastic buffer from the foil (1) and
press on to the adhesion spot (2). Use 4 of them
for each magnetic component. The adhesion spots
are located in the appropriate round indentations, as
shown in the gure.
Mount the two holder plates onto both of the
magnets (3) and insert the silicon buffers (4).
Then press the magnets with the silicone buffers
into the holes provided on top and bottom of the
skimmer (5).
Accessories: Magnetic Extension 6205.500 (6)
externally installed on the aquarium, extends the
holding force of the Magnet Holder for use on glass
with a thickness of up to 27mm (1”).
Préparation Magnet Holder
ATTENTION! Procédez avec un seul aimant à
la fois, tenez les aimants éloignés l’un de l’autre,
risques de blessures.
Les Magnet Holder ne sont conçus que pour une
mise en place dans un aquarium avec de l’eau. S’ils
sont utilisés dans un aquarium mais sans eau, leur
tenue sur le verre pourrait être trop faible.
Détachez le tampon élastique de son carton (1)
puis pressez-le sur la surface de collage du Magnet
Holder (2). Appliquez 4 tampons élastiques par
aimant. Les surfaces de collages sont matérialisées
par les renfoncements visibles sur la photo.
Montez les deux plaques de support sur les deux
aimants (3) et insérez les silentblocs en silicone
dans les plaques (4).
Puis insérez les deux aimants équipés dans les
ouvertures en partie haute et basse (5) de l’écumeur.
Accessoires: Magnet Extension 6205.500 (6)
appliqués à l’extérieur de l’aquarium, augmentent la
puissance de xation jusqu’à 27mm d’épaisseur de
verre.
16 17
Platzwahl / Installierung
Geeigneten Platz für den Abschäumer an der
Glasscheibe vorbereiten, die innere Glasscheibe
sollte algenfrei sein, die Außenseite sollte trocken
und sauber sein.
Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC in
eine Ecke des Aquariums so aufstellen, dass er
leicht bedienbar ist (1), der Schaumtopf muss gut
zugänglich sein.
Über dem Abschäumer soll genügend freier Raum
vorhanden sein, um den Abschäumertopf senkrecht,
ohne an den Rahmen oder die Leuchte anzustoßen,
entnehmen zu können (2). Dies ist erforderlich,
da ein Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf
verbunden ist.
Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der
Oberächenabsaugung übereinstimmen (3), siehe
Inbetriebnahme / Wasserstand. Wir empfehlen
dafür eine Wasserstandsregelung durch TUNZE®
Osmolator®.
Anfängliche Laufgeräusche der Pumpe verringern
sich nach ein bis zwei Wochen Einlaufzeit.
Placement / Installation
Préparez l’emplacement de l’écumeur sur la vitre de
l’aquarium, la surface interne de l’aquarium doit être
libre d’algues, la surface externe sèche et propre.
Installez Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC
dans un coin de l’aquarium et de manière à ce qu’il
soit facile d’utilisation (1), le godet d’écumage doit
être bien accessible.
L’espace libre au-dessus de l’écumeur doit être
sufsant an de pouvoir retirer verticalement et
facilement le godet sans toucher l’éclairage ou la
galerie (2). Ceci est important car le godet et le
réacteur d’écumage ne forment qu’une seule pièce.
Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à
la grille d’aspiration de l’écumeur (3), voir Niveau
d’immersion / Mise en service. Nous conseillons
l’utilisation d’une régulation de niveau par
Osmolator®TUNZE®.
Les bruits de pompe à la mise en service se
réduisent très sensiblement après une à deux
semaines de fonctionnement.
Position selection / installation
Prepare a suitable place on the glass pane, whereas
the inner glass pane should be free of algae, and
outside should be clean and dry.
Place the Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012
DC into a corner of the aquarium so that it can be
easily operated (1), and the skimmer cup is properly
accessible.
There must be enough clearance above the
skimmer, to be able to remove the skimmer cup
vertically without hitting the frame or the lamp (2).
This is necessary because part of the foam reactor
is connected to the skimmer cup.
The water level in the aquarium should coincide
with the surface suction device (3), please refer
to „Commissioning / Water level“. For this, we
recommend performing the water level control with
the TUNZE®Osmolator®.
Initial running noises of the pump will be reduced
after a one or two week break-in period.
18 19
Installierung mit Abstand von der
Aquarienscheibe
Bei manchen Aquarien mit Abdeckungen ist eine
Montage der Comline®gegen die Glasscheibe
nur mit Modizierung möglich (1), ggf. mit einem
gewissen Abstand.
Dafür sollte der Magnet Holder 6105.515 oder
6065.520 an die Scheibe montiert werden (2).
Der Magnet von der Comline®kann jetzt direkt darauf
xiert werden, dies erzeugt einen Abstand von
15mm bei 6105.515 oder 20mm bei 6065.520 (3).
Installation avec une distance de la vitre
d’aquarium
Pour certains aquariums avec galerie, le montage
de la Comline®n’est possible qu’avec une certaine
distance de la vitre de l’aquarium (1) c’est-à-dire
avec une légère modication technique.
Pour cela, le Magnet Holder d’origine doit être
complété et monté sur la vitre avec la partie interne
provenant de l’article 6105.515 ou 6065.520 (2).
La Comline®pourra maintenant directement se
xer sur le dos du Magnet Holder interne avec
une distance de 15mm (pour l’article 6065.515)
ou 20mm (pour l’article 6065.520) de la vitre de
l’aquarium (3).
Installing with a spacing from the aquarium
glass pane
In some aquariums with covers, an installation
of the Comline®against the glass pane is only
possible with a modication (1), which could require
a spacing.
For this, the Magnet Holder 6105.515 or 6065.520
should be mounted onto the glass pane (2).
Now, the magnet of the Comline®can be directly
attached to it, which will create a gap of 15mm
(0.59 in.) for the 6105.515 or 20mm (0.79 in.) for the
6065.520 (3).
20mm
20 21
Wasserstand / Inbetriebnahme
Abschäumer gut befestigen, der richtige
Wasserstand ist entscheidend für Effektivität und
geringen Geräuschpegel des Gerätes.
Der Wasserstand sollte bis zur Mitte der
Oberächenabsaugung stehen (1), d.h. etwa
25mm vom unteren Rand (2) der Wasseröffnung.
Dieser genaue Wasserstand entsteht auch bei
Verwendung des Osmolator®3155, wenn er direkt
am Comline® Multilter 3168 (3) befestigt wird (z.B.
bei Reefpack 500).
Der Wasserstand kann +/- 10mm variieren,
ohne Verstellen der Lufteinstellung. Für weitere
Wasserstände / Eintauchtiefe sollte ggf. die
Luftleistung dementsprechend zu- oder aufgedreht
werden.
Comline®DOC Skimmer nie direkt neben eine
Strömungspumpe installieren. Strömungspumpen
nie direkt auf den Comline® DOC Skimmer
strömen lassen, dies könnte den Wirkungsgrad des
Abschäumers negativ beeinussen.
Niveau d’immersion / Mise en service
Veuillez bien xer l’écumeur, un niveau
d’immersion correct et stable est déterminant pour
le bon fonctionnement et le faible niveau sonore de
l’appareil.
Ce niveau devrait se situer au centre de l’aspiration
de surface (1), c’est-à-dire à env. 25mm du bord
inférieur (2) de l’ouverture. Ce niveau précis est
garanti lors de l’utilisation de l’Osmolator®3155
directement xé sur le Comline® Multilter 3168 (3)
(par exemple Reefpack 500).
Le niveau d’eau peut varier de +/- 10mm sans
ajustage de la vis d’air. Pour d’autres niveaux
d’eau / profondeurs d’immersion, il sera nécessaire
d’adapter l’ouverture de la vis d’air en conséquence.
N’installez jamais Comline®DOC Skimmer
directement près d’une pompe de brassage. Ne
dirigez jamais une pompe de brassage directement
sur Comline® DOC Skimmer, cela pourrait inuencer
négativement son rendement et générer des bulles
d’air dans l’aquarium.
Water level / commissioning
Mount the skimmer rmly since the correct water
level is essential for efciency and low noise
operation of the device.
The water level should reach to the middle of the
surface suction device (1), i.e. about 25 mm (1 in.)
from the bottom rim (2) of the water opening. This
exact water level is also created when using the
Osmolator®3155, if it‘s directly attached to the
Comline® Multilter 3168 (3) (for example, with the
Reefpack 500).
The water level can vary by +/-10 mm (0.39 in.)
without an alteration of the air setting. For other
water levels / immersion depths, the air ow
performance should be increased or decreased
appropriately.
Never install the Comline®DOC Skimmer next to a
circulation pump. Never direct the discharge stream
of a circulation pump directly towards the Comline®
DOC skimmer, as this could adversely affect the
efciency of the skimmer.
Filter
22 23
Stecker ans Netz anschließen, der Foamer ist jetzt
in Betrieb.
Schalldämpfer außerhalb der Abdeckung
verlegen (4), der Silikonschlauch sollte nicht
verlängert oder modiziert werden.
Lufteinstellschraube (5) aufdrehen so, dass die
Luftblasen in die Mitte (6) des Reaktors hoch
steigen. Es kann sein, dass ein neu betriebener
Abschäumer eine Startphase von einigen Stunden
bis zu einem Tag für eine gute Abschäumung
benötigt. Bei wässrigem Schaum muss die
Lufteinstellschraube etwas zugedreht werden.
Bei dunklem und trockenem Schaum muss die
Lufteinstellschraube etwas aufgedreht werden. Nur
in kleinen Schritten arbeiten!
Hinweis: In der Startphase des
Meerwasseraquariums ist das Schaumwasser
hell und wässrig. Der Comline®DOC Skimmer
9012 / 9012 DC passt seine Schaumproduktion an
das Becken an, ständig dunkler Schaum ist nicht
zwangsläug.
Die richtige Abschäumerleistung erreicht man nach
etwa drei Wochen Betrieb, nachdem sich ein Biolm
auf alle interne Teile des DOC Skimmers gelegt hat.
Raccordez la prise électrique au secteur, le Foamer
est en service.
Fixez le silencieux d’air à l’extérieur de la galerie (4),
son tuyau silicone ne doit pas être modié ou
prolongé.
Ouvrez la vis de réglage d’air (5) de manière à ce que
les bulles d’air atteignent le milieu du réacteur (6).
Il est possible que l’écumeur nécessite quelques
heures à une journée avant une bonne production
d’écume. Si l’écume est trop liquide, refermez
légèrement la vis d’air (sens horaire). Si l’écume
est trop concentrée, ouvrez la vis d’air (sens anti-
horaire). Procédez uniquement par petites étapes!
Remarque: Durant la phase de démarrage d’un
aquarium marin, le liquide écumé est généralement
de couleur claire et de consistance assez liquide.
Comline®DOC Skimmer 9012 / 9012 DC adapte
sa production d’écume à la charge organique de
l’aquarium, une écume foncée en permanence
n’est pas la règle.
La puissance réelle d’écumage n’est souvent atteinte
qu’après env. 3 semaines de fonctionnement,
lorsqu’un biolm a recouvert toutes les parties
internes de l’appareil.
Connect the plug to the power outlet; the Foamer
will then start to operate.
Install the silencer outside of the aquarium (4), the
silicone tubing should not be extended or modied.
Open the air adjustment screw (5) to the extent, that
the air bubbles rise up in the middle of (6) the reactor.
It is possible that a newly operated skimmer requires
a start-up phase of a few hours or up to a day until it
can deliver a proper skimming performance. In case
of aqueous foam the air adjustment screw must be
closed somewhat. In case of dark and dry foam the
air adjustment screw must be opened somewhat.
Only adjust in small steps!
Notice: During the starting phase of the seawater
aquarium the foaming water will be light-colored
and watery. The Comline®DOC Skimmer 9012 /
9012 DC automatically adjusts its foam production
to the aquarium, and dark foam will not necessarily
always
be present.
The proper skimming performance will be reached
after about three weeks of operation, after a biolm has
developed on all internal parts of the DOC Skimmer.
24 25
Schaumtopf ’’Holiday’’ 9012.145 mit
Schaumwasserabführung (optional)
Der Original-Schaumtopf 9012.140 ist mit einem
speziellen Schaumtopf ’’Holiday’’ 9012.145
(1) ersetzbar. Er beinhaltet einen passenden
Schlauchanschluss sowie einen 2m langen
Silikonschlauch und ermöglicht die Sammlung einer
deutlich größeren Menge an Schaumwasser, z.B. in
einem Eimer, Becher oder direkt in den Ablauf. Für
Aquarien während der Urlaubszeit, Pro-Anlagen,
größere Aquarien, etc.
Achtung! Der Schaumbehälter benötigt genug
Volumen, in dem das Schaumwasser aufgefangen
werden kann. Bei einem zu kleinen Behälter kann
das Wasser überlaufen! Der Topf „Holiday“ selbst
sollte mind. jeden Monat gereinigt werden!
Kunststoffwinkel (2) je nach gewünschter
Orientierung (3) in das Loch des Schaumtopfes
einsetzen und Mutter (4) anschrauben.
Mitgelieferten Silikonschlauch auf den Winkel
stecken (5) und in die Anlage integrieren. Er
kann auch mit einem üblichen Aquarienschlauch
12/16mm ersetzt werden. Schaumtopf mit dem
Originaldeckel schließen.
Achtung! Silikonschlauch immer mit einem Gefälle
verlegen, da das Schaumwasser nicht hochsteigen kann!
Skimmer cup ’’Holiday’’ 9012.145 with foam
eduction (optional)
The original foam cup 9012.140 can also be
replaced with a special „Holiday“ foam cup 9012.145
(1). It includes a matching hose connection, as well
as a 2 m (79 in.) silicone hose, that will enable the
collection of signicantly larger foam quantities
which are then, for example, collected in a bucket,
cup or directly discharged into the drain. For
aquariums during holiday/vacation, for professional
systems, larger aquariums, etc.
Caution! The foam container must have a volume
that is sufcient for the collection of the foam water.
If the container is too small, the water could overow!
The „Holiday“ cup should be cleaned at least once
every month!
Insert the plastic angle (2) into the hole of the
skimmer cup depending on the desired orientation
(3), and screw on the nut (4).
Plug the supplied silicone hose onto the included
angle (5), and install them into the system. It can
also be replaced with a conventional aquarium hose
12/16mm (3/8“ to 1/2“). Close the skimmer cup with
the original cover.
Caution! Always route the silicone hose with a downward
slope, as the foam water unable to ow uphill!
Godet d’écumage ’’Holiday’’ 9012.145 avec
extraction d’écume (optionnel)
Le godet d‘écumage originel 9012.140 se remplace
aisément par le godet spécial „Holiday“ 9012.145
(1). Il comporte un raccord spécial ainsi que 2m
de tuyau silicone et permet la récolte d‘une plus
grande quantité d‘écume pour l‘évacuation dans un
seau, un récipient ou directement à l‘égout. Il est
aussi indiqué pour les aquariums durant la période
des vacances, les installations professionnelles, les
grands aquariums, etc.
Attention! Le réceptacle d‘écume doit pouvoir
contenir assez de volume pour l‘eau d‘écumage.
Les récipients trop petits pourraient déborder! Le
godet „Holiday“ doit être nettoyé au moins une fois
par mois!
Insérez le raccord coudé (2) dans l‘ouverture du
godet en fonction de l‘orientation souhaitée (3) puis
serrez l‘écrou (4).
Fixez le tuyau silicone livré sur le raccord (5) et
adaptez-le à l‘installation, il peut aussi être remplacé
par un tuyau 12/16mm pour aquariums. Refermez le
godet avec le couvercle original.
Attention! Disposez toujours le tuyau d‘évacuation
avec une pente car l‘eau d‘écumage coule sans
pression et ne pourra que descendre!
26 27
DOC Skimmer 9012 als Kontaktabschäumer
Bei Aquarien mit stark schäumendem Wasser oder
mit ltrierenden niederen Tieren kann der Comline®
DOC Skimmer zu einem Kontaktabschäumer
umgebaut werden. Der Wasserkreislauf im
Abschäumer ist dann teilweise geschlossen.
Der Protein-Nachschub aus dem Aquarium
ießt automatisch durch den sogenannten
Molekular-Ausgleichsdruck (Diffusion) an der
Oberächenabsaugung und der Bodenplatte des
Comline®DOC Skimmers nach (1). Die TUNZE®
Kontaktabschäumung sorgt dafür, dass nahezu kein
lebendes Plankton in den Pumpenkreislauf gesaugt
wird.
Dafür sollte der Comline®DOC Skimmer zerlegt
werden (siehe Jährliche Wartung / Zerlegen)
und der Motorgehäusedeckel 9012.110 komplett
entfernt werden (2).
Nach Beendigung der Modizierung die
verschiedenen Komponenten rückwärtig wieder
zusammensetzen. Die Oberächenabsaugung (3)
dient jetzt als Ausgleichsäche für Proteine.
Die Modizierung zum Kontaktabschäumer sorgt
für ein komplettes Ausbleiben der Blasenbildung am
Ausgang des Abschäumers.
DOC Skimmer 9012 en écumage à contact
Pour les aquariums ayant une eau très moussante
ou ceux contenant des animaux ltreurs,
l‘écumeur Comline®DOC Skimmer peut être
utilisé en écumage à contact, le circuit d‘eau dans
l‘appareil est alors partiellement clos. L‘apport de
protéines en provenance de l‘aquarium s‘écoule
automatiquement suivant le principe de l‘égalisation
moléculaire (diffusion) par la grille supérieur de
l‘écumeur ainsi que par la plaque inférieure (1).
L‘écumage à contact TUNZE®fait en sorte, que le
plancton vivant ne soit pas absorbé par le circuit de
la pompe.
Pour cela, démontez Comline®DOC Skimmer
(voir Entretien annuel / Démontage) et déposez le
couvercle 9012.110 du Foamer (2).
Après cette modication, remontez l‘appareil dans le
sens inverse du démontage. L‘aspiration de surface
(3) ne sert maintenant plus que d‘interface pour la
diffusion des protéines dans l‘appareil.
La modication en écumage à contact supprime
totalement la production de microbulles en sortie
basse de l‘écumeur.
DOC Skimmer 9012 as a contact skimmer
In aquariums with a strong foam development or
when invertebrates are also ltered, the Comline®
DOC Skimmer can be converted into a contact
skimmer. The water cycle within the skimmer is then
partially closed. Through the so-called molecular
compensation pressure (diffusion), the protein
supply from the aquarium will automatically continue
at the surface suction device and the base plate
of the Comline®DOC Skimmer (1). The TUNZE®
contact skimming process ensures that almost no
living plankton is drawn into the pump circuit.
For this, the Comline®DOC Skimmer should be
dismantled (see the Annual servicing / disassembly
section), and the motor housing cover 9012.110
removed completely (2).
After the modication is concluded, reassemble the
various components in the reverse disassembly
order. The surface suction device (3) now serves as
a compensation surface for proteins.
The modication into a contact skimmer will ensure
the complete absence of bubbles at the skimmer
outlet.
28 29
Blasenbildung am Ausgang
des Abschäumers
Beim Betrieb des Abschäumers in der Einfahrphase
so wie bei der Fütterung der Tiere könnten kurzfristig
feine Luftbläschen am Ausgang (7) ausgestoßen
werden. Diese Luftbläschen entstehen, wenn das
Aquariumbiotop mit Sauerstoff übersättigt ist, aber
auch bei Zugabe von Nährstoffen und organischen
Versorgungen, Aminosäure, etc. Auch bei Verwendung
von nicht vorgespülter Filterwatte wird das Wasser sehr
schaumig, der DOC Skimmer kann ggf. überkochen
und produziert in jedem Fall viele kleine Luftbläschen.
Diese Blasenbildung ist in der Regel für die Tiere
nicht schädlich. Jedoch empfehlen wir immer die
volle Luftleistung zu benutzen und bei zu hoher
Schaumproduktion das Gerät etwas höher im
Aquarium zu positionieren.
Die Blasenbildung verschwindet jedoch nach der
Einfahrphase oder nach ein paar Tagen meistens
von selbst.
Bei sehr starker Blasenbildung am Ausgang des
Abschäumers kann es hilfreich sein, den Comline®
DOC Skimmer in einen Kontaktabschäumer
umzubauen, siehe Kapitel „DOC Skimmer 9012 als
Kontaktabschäumer“.
Bubble formation at the output of the
skimmer
During the operation of the skimmer in the start-
up phase, and during the feeding of the animals it
is possible that ne air bubbles are discharged at
the outlet (7). These air bubbles are created when
the aquarium biotope is oversaturated with oxygen,
and also after the addition of nutrients and organic
supplements, amino acids etc. Even if a lter wool is
used which is not prewashed the water can be very
foamy, and the DOC skimmer can possibly overow
and denitely produce many small air bubbles.
This bubble formation usually isn‘t harmful to
animals. However, we recommend to always use
the full air ow performance, and to position the
unit slightly higher within the aquarium in case of an
excessive foam development.
The bubble formation will usually disappear by itself
after the start-up phase or within a few days.
In case of a very strong bubble formation at the
skimmer outlet, it can be useful to convert the
Comline®DOC Skimmer into a contact skimmer;
see the chapter „DOC Skimmer 9012 as a contact
skimmer“.
Microbulles d’air en sortie d’écumeur
Lors de la phase de démarrage d’un l’aquarium ou
durant le nourrissage des animaux, l’écumeur pourrait
brièvement produire une certaine quantité de très
nes bulles d’air au niveau de sa sortie d’eau (7).
Ces microbulles apparaissent lors d’une saturation de
l’aquarium en oxygène dissout mais aussi lors d’un
apport de certains compléments ou additifs organiques
comme des acides aminés, etc. De même, l’utilisation
de nouvelles masses ltrantes non rincées au préalable
et à base de perlon peuvent rendre l’eau de l’aquarium
très moussante, le DOC Skimmer pourrait ainsi
déborder et produira dans tous les cas un excès de
microbulles en sortie.
En règle générale, cette production de microbulles n’est
pas nocive pour les animaux. Lors d’une gêne visuelle
momentanée, nous conseillons de garder un débit d’air
maximal mais de repositionner l’appareil un peu plus
haut dans l’aquarium.
La production de microbulles en sortie d’écumeur
disparaît d’elle-même après la phase de démarrage ou
après quelques jours de fonctionnement stabilisé.
Lors d‘une forte production de microbulles en sortie
d‘écumeur, il peut être intéressant d‘utiliser Comline®
DOC Skimmer en écumage à contact (voir DOC
Skimmer 9012 en écumage à contact).
30 31
Ozonzugabe
Ozon sorgt für sehr klares Wasser und ist ein
gutes Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN
(Rapid Tissue Necrosis) in Steinkorallenaquarien.
Bei Verwendung des Ozonisator (1) mit dem
DOC Skimmer 9012, sollte der Schalldämpfer
nicht verwendet werden. Um die Leistung des
Abschäumers nicht zu reduzieren, Silikon-
Luftschlauch 4x1,5mm nicht verlängern.
Als Ozonzusatz für ein Korallenriffaquarium mit
Steinkorallen empfehlen wir nur geringen Mengen
von1mg Ozon pro 100 Liter Wasser. Bei Ozonzugabe
wird das Abschäumwasser deutlich heller, zu hohe
Ozonzugabe reduziert die Abschäumerleistung.
Wichtiger Hinweis: Unkontrollierter Ozon-
Dauereinsatz kann zu Schädigungen der
Gesundheit sowie der Elektro und Kunststoffteile
(= Materialversprödung) führen. Kunststoffe, die mit
Ozon längere Zeit in Kontakt sind, werden spröde
und sind bruchgefährdet.
Ozone addition
Ozone provides very clear water and is a good
remedy for the coral disease RTN (Rapid Tissue
Necrosis) in hard coral aquariums. When using
the ozonizer (1) with the DOC skimmer 9012, the
silencer should not be used. In order not to reduce
the performance of the skimmer do not extend the
4x1.5mm silicon air hose.
We recommend an ozone addition for a reef
aquarium with hard corals, only in small amounts of
1 mg of ozone per 100 liters (25 USgall.) of water.
The addition of ozone will make the skimmer water
lighter in color, and an excessive addition of ozone
will reduce the skimmer performance.
Important note: Uncontrolled long-term ozone use
can cause health implications as well as damage
to electrical and plastic parts (= embrittlement).
Plastics which are exposed to a prolonged contact
with ozone, will become brittle and are prone to
breakage.
Raccordement à l’ozone
L’ajout d’ozone rend l’eau particulièrement
cristalline, c’est aussi un excellent moyen de lutte
contre la maladie des coraux R.T.N. (Rapid Tissue
Necrosis) dans les aquariums récifaux de coraux
durs. Lors de l’usage d’un ozoniseur (1) avec
l’écumeur DOC Skimmer 9012, nous conseillons
de ne pas utiliser le silencieux à air. An de ne pas
réduire le débit d’air de l’écumeur, veuillez ne pas
rallonger le tuyau silicone 4x1,5mm.
Pour un aquarium récifal de coraux durs, nous
recommandons un appoint d’ozone de 1mg pour
100 litres d’eau. En utilisant de l’ozone, l’écume
dans le godet de l’écumeur sera plus claire, une
trop grande quantité d’ozone réduit la production
d’écume.
Remarque importante: l’utilisation permanente et
incontrôlée d’ozone peut conduire à des nuisances
pour la santé ainsi que pour le matériel électrique
et les matières plastiques (désagrégation). Lors
d’un contact prolongé avec de l’ozone, certains
plastiques peuvent se désagréger et devenir
sensibles à la rupture.
32 33
Inbetriebnahme nur für Comline®DOC
Skimmer 9012 DC
Kabelstecker (1) vom Netzteil 6095.240 (2) in die
entsprechende Buchse (3) am Turbelle®Controller
(4) einstecken, danach Netzteil ans Netz (5) stecken.
Automatische Abschaltung:
Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet
die Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade
startet die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung
automatisch wieder. Die Pumpensteuerung ist
thermisch geschützt. Das Netzteil ist gegen
Kurzschluss und thermische Überlastung geschützt.
Mise en service uniquement pour Comline®
DOC Skimmer 9012 DC
Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur
6095.240 (2) dans la prise correspondante (3) du
Turbelle®Controller (4) puis branchez l’alimentation
sur le secteur (5).
Arrêt automatique:
En cas de blocage ou de fonctionnement à sec,
les pompes sont immédiatement mises hors
service. Après suppression de ce blocage, les
pompes redémarrent automatiquement avec une
temporisation de 30 secondes. Le pilotage des
pompes possède une protection thermique. Les
alimentations secteur sont protégées contre les
courts-circuits et les surcharges thermiques.
Initial operation for Comline®DOC Skimmer
9012 DC only
Plug the connector (1) from the power supply
6095.240 (2) into the appropriate socket (3) on the
Turbelle®controller (4), then connect the power
supply to the plug (5).
Automatic shut-down:
The pump will be stopped immediately in case
of blockage or if the system runs dry. After the
blockage has been removed, the pump will start up
automatically after a delay of 30 seconds. The pump
control is thermally protected. The power supply
unit is protected against short-circuit and thermal
overload.
34 35
Weitere Stromversorgung für Comline®
DOC Skimmer 9012 DC - Safety Connector
Der Comline®DOC Skimmer 9012 DC ist mit einem
elektronischen Motor ausgestattet. Die Pumpe
kann damit bei jeder Gleichstromquelle (Batterie,
Solarzellen) von 10 bis 24V betrieben werden.
Für einen sicheren Anschluss an der Pumpe
empfehlen wir den Turbelle®Safety Connector Art.
Nr. 6105.50 (1), der eine 4A-Sicherung enthält. Der
Safety Connector ermöglicht den normalen Betrieb
mit dem TUNZE®Netzteil (2), schaltet jedoch bei
Stromausfall selbsttätig eine Batterie (3) oder eine
Gleichstromquelle zu. Es sollte immer auf eine
optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch
ein handelsübliches Ladegerät geachtet werden.
Blei-KFZ-Starterbatterien sind in Wohnräumen
unzulässig!
Comline®DOC Skimmer 9012 DC nie direkt und
ohne Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine
Gleichstromquelle anschließen.
Maximale Gleichstromspannung 27,5 Volt
(Abschaltgrenze), oberhalb von 45 Volt erfolgt
Zerstörung der Elektronik.
Other power supply units for Comline®DOC
Skimmer 9012 DC - safety connector
Comline®DOC Skimmer 9012 DC is equipped
with an electronic motor. Thus, the pump can be
operated on any direct-current source (battery,
solar cells) from 10 V to 24 V. For a safe connection
of the pump, we recommend the Turbelle®safety
connector (article No. 6105.50) (1), which contains
a 4 amps fuse. The safety connector permits normal
operation with the TUNZE®power supply unit (2),
but in case of a power failure it will automatically
switch over to a battery (3) or a direct-current
source. Always ensure a correct charge condition
of the battery by using a commercially available
charger. Indoor use of lead starter batteries for cars
is inadmissible!
Never connect the Comline®DOC Skimmer 9012
DC to a battery or a direct-current source directly
and without fuse.
Maximum direct-current source permissible 27.5
Volt (cut-off limit); above 45 Volt the electronic
system will be destroyed.
Autres alimentations pour Comline®DOC
Skimmer 9012 DC - Safety Connector
Le
Comline®DOC Skimmer 9012 DC
possède un
moteur électronique. La pompe peut ainsi fonctionner
à l’aide de n’importe quelle source de courant continu
(batterie, cellules photovoltaïques) de 10 à 24V. Pour
un raccordement de ces pompes en toute sécurité,
nous conseillons l’utilisation de Turbelle
®
Safety
Connector 6105.50 (1) comportant un fusible de 4A.
Safety Connector permet une utilisation normale avec
l’alimentation secteur TUNZE®
(2) mais enclenche
aussi une batterie (3) ou toute autre source de
courant continu en cas de défaut de l’alimentation
secteur. Il est important de veiller à la bonne charge
de la batterie de secours à l’aide d’un chargeur usuel
prévu à cet u
sage. L‘usage d‘une batterie de voiture
au plomb est interdit dans les habitations!
Ne raccordez jamais le Comline®DOC Skimmer
9012 DC en direct sur une batterie ou sur une
source de courant continu.
Tension continue maximale 27,5V (seuil de
commutation). Au-delà de 45V, l’électronique est
endommagée.
+ -
12 - 24 V
Battery
36 37
Abstecken des Pumpenkabels
Im Controller kann das Pumpenkabel für
Installationszwecke abgesteckt werden:
Einstellknöpfe mit einem kleinen Schlitzschrauben-
dreher entfernen (1).
Beide Schrauben der Gehäuserückseite lösen (2).
Stecker von der Platine abziehen und nach
erfolgreicher Installation wieder aufstecken (3).
Déconnexion du câble de pompe
Pour des raisons d‘installation, le câble de pompe
relié au Controller peut se déconnecter:
A l‘aide d‘un petit tournevis plat, retirez les boutons
du Controller (1).
Ouvrez les deux vis à l‘arrière du Controller (2).
Retirez le connecteur de pompe sur la platine (3)
puis remontez le tout après installation.
Detaching the pump cable
For installation purposes, the pump cable can be
detached from the controller:
Remove the setting buttons with a small at-head
screwdriver (1).
Remove both screws on the rear side of the housing
(2).
Remove the plug from the circuit board, and
reattach it after the successful installation (3).
38 39
Wöchentliche Wartung
Schaumtopf entleeren: Dafür Foamer vom Netz
trennen (oder “cup cleaning“ Taste drücken),
Schaumtopf komplett nach oben abheben (1),
Deckel abnehmen und Reaktor auf den Deckel
stellen um Wasserverlust zu vermeiden (2).
Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser
und der mitgelieferten Bürste reinigen.
Schaumtopf wieder einsetzten und Foamer
einschalten (oder “cup cleaning“ Taste drücken),
der Abschäumer baut seine übliche Leistung nach
wenigen Minuten gleich wieder auf.
Sollten Luftblasen am seitlichen unteren Ende
des Abschäumertopfes ausströmen, ist der
Abschäumertopf nicht richtig eingerastet!
Nach größeren Reinigungen im Aquarium kann
die Anlaufphase eine Stunde dauern (Hautfett).
Je nach Biotop und Wasserbelastung kann die
Schaumproduktion mehr oder weniger sein. Die
Topfreinigung muss jedoch regelmäßig erfolgen.
Entretien hebdomadaire
Videz le godet d’écumage: pour cela, débranchez
la prise électrique du Foamer (ou appuyez sur la
touche „cup cleaning“), extrayez le godet vers le
haut (1), déposez le couvercle puis posez le godet
sur le couvercle an d’éviter les pertes d’eau (2).
A l’aide de la brosse fournie, nettoyez soigneusement
le godet à l’eau claire.
Replacez le godet sur l’écumeur et rebranchez le
Foamer (ou appuyez sur la touche „cup cleaning“),
l’écumage débutera après seulement quelques
minutes.
Si des bulles d’air devaient s’échapper sur le côté
du godet, veuillez replacer correctement le godet
sur le corps de l’appareil!
Suite à une intervention plus conséquente dans
l’aquarium, la reprise d’écumage pourrait durer env.
une heure (présence de graisses). La production
d’écume est très variable en fonction du biotope et
de sa charge organique. Cependant, le nettoyage
du godet d’écumage est une opération à conduire
très régulièrement.
Weekly maintenance
Skimmer cup emptying: For this, disconnect the
Foamer from the mains power (or press “cup
cleaning“ button), completely lift up the skimmer cup
(1), remove the cover and place the reactor on the
cover in order to prevent spills (2).
After emptying the foam cup clean it with water and
the included brush.
Reinsert the skimmer cup and switch on the Foamer
(or press “cup cleaning“ button). The skimmer will
deliver its usual performance again after a few
minutes.
Should air bubbles be discharged on the bottom
side of the skimmer cup, then the skimmer cup is
not properly locked in place!
After extensive cleaning efforts in the aquarium, the
start-up phase can take a few hours (subcutaneous
fat). Depending on the biotope habitat and water
contamination, the foam development may be
higher or lower. The cup cleaning must be performed
regularly.

This manual suits for next models

3

Other Tunze Pet Care Product manuals

Tunze Turbelle 6065 User manual

Tunze

Tunze Turbelle 6065 User manual

Tunze Turbelle stream 6065 User manual

Tunze

Tunze Turbelle stream 6065 User manual

Tunze comline filter 3161 User manual

Tunze

Tunze comline filter 3161 User manual

Tunze Comline Wavebox 6208 User manual

Tunze

Tunze Comline Wavebox 6208 User manual

Tunze Osmolator nano 3152 User manual

Tunze

Tunze Osmolator nano 3152 User manual

Tunze DOC Skimmer 9410 DC User manual

Tunze

Tunze DOC Skimmer 9410 DC User manual

Tunze Comline Multifilter 3168 User manual

Tunze

Tunze Comline Multifilter 3168 User manual

Popular Pet Care Product manuals by other brands

Frisco 322625 instruction manual

Frisco

Frisco 322625 instruction manual

Dogtra 2600T&B owner's manual

Dogtra

Dogtra 2600T&B owner's manual

INVISIBLE FENCE Shields Gate owner's manual

INVISIBLE FENCE

INVISIBLE FENCE Shields Gate owner's manual

Petsafe In-Ground Fence System operating guide

Petsafe

Petsafe In-Ground Fence System operating guide

Num'axes Expert 600 user guide

Num'axes

Num'axes Expert 600 user guide

MERRY CAT WASHROOM MPS006 manual

MERRY

MERRY CAT WASHROOM MPS006 manual

4pets ECO 1 quick start guide

4pets

4pets ECO 1 quick start guide

Savic Zeno 3 Empire Assembly instructions

Savic

Savic Zeno 3 Empire Assembly instructions

Litter box SAUDER 427150 manual

Litter box

Litter box SAUDER 427150 manual

Roverpet 30DD8U Assembly instructions

Roverpet

Roverpet 30DD8U Assembly instructions

Fudajo 50027 instruction manual

Fudajo

Fudajo 50027 instruction manual

Lentek PF-01 Instruction guide

Lentek

Lentek PF-01 Instruction guide

Sherpa COMFORT RIDE quick start guide

Sherpa

Sherpa COMFORT RIDE quick start guide

Quincy's Crossing RediLead Safety precautions and instructions

Quincy's Crossing

Quincy's Crossing RediLead Safety precautions and instructions

Smart Animal Training Pet Tutor user manual

Smart Animal Training

Smart Animal Training Pet Tutor user manual

Dogtra 1900NCP Field Star Series owner's manual

Dogtra

Dogtra 1900NCP Field Star Series owner's manual

Innotek Spray Bark Control operating guide

Innotek

Innotek Spray Bark Control operating guide

ULTRACOM KOIRA-GPS manual

ULTRACOM

ULTRACOM KOIRA-GPS manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.