manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tunze
  6. •
  7. Pet Care Product
  8. •
  9. Tunze Comline Multifilter 3168 User manual

Tunze Comline Multifilter 3168 User manual

This manual suits for next models

3

Other Tunze Pet Care Product manuals

Tunze Comline Wavebox 6208 User manual

Tunze

Tunze Comline Wavebox 6208 User manual

Tunze comline filter 3161 User manual

Tunze

Tunze comline filter 3161 User manual

Tunze Osmolator nano 3152 User manual

Tunze

Tunze Osmolator nano 3152 User manual

Tunze Turbelle 6065 User manual

Tunze

Tunze Turbelle 6065 User manual

Tunze DOC Skimmer 9410 DC User manual

Tunze

Tunze DOC Skimmer 9410 DC User manual

Tunze Turbelle stream 6065 User manual

Tunze

Tunze Turbelle stream 6065 User manual

Tunze comline 9012 User manual

Tunze

Tunze comline 9012 User manual

Popular Pet Care Product manuals by other brands

PitPat PP02 user manual

PitPat

PitPat PP02 user manual

Schwinn Rascal owner's manual

Schwinn

Schwinn Rascal owner's manual

K&H Small Animal quick start guide

K&H

K&H Small Animal quick start guide

SHOR-LINE 006.3230.00 Product guide

SHOR-LINE

SHOR-LINE 006.3230.00 Product guide

Petsafe Stubborn Dog Receiver Collar operating guide

Petsafe

Petsafe Stubborn Dog Receiver Collar operating guide

juwel Rio 240 instruction manual

juwel

juwel Rio 240 instruction manual

Datamars OMNI MAX user manual

Datamars

Datamars OMNI MAX user manual

Trixie 24444 instructions

Trixie

Trixie 24444 instructions

Roverpet 30DDPP Assembly instructions

Roverpet

Roverpet 30DDPP Assembly instructions

SportDOG SD-105S-C manual

SportDOG

SportDOG SD-105S-C manual

Staywell 400 Series Magnetic user guide

Staywell

Staywell 400 Series Magnetic user guide

Dogtek Sonic Birdhouse user guide

Dogtek

Dogtek Sonic Birdhouse user guide

Togfit Deluxe Trigger Lock Door Gate Instructions for use

Togfit

Togfit Deluxe Trigger Lock Door Gate Instructions for use

Girafus 227PA user manual

Girafus

Girafus 227PA user manual

ubbink KoiFeeder Solar operating instructions

ubbink

ubbink KoiFeeder Solar operating instructions

Petsafe ST-100 operating guide

Petsafe

Petsafe ST-100 operating guide

CADOCA Deuba 106911 instructions

CADOCA

CADOCA Deuba 106911 instructions

Dogtra RR Deluxe owner's manual

Dogtra

Dogtra RR Deluxe owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
Comline®
Multilter 3168
Pump 2000
Riverpack 350
Reefpack 500
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi x3168.8888
01/2017
High Tech Aquarium Ecology
2 3
Seite
6
8-10
12
14
16-20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40- 42
44-46
48-49
Contents
Comline® Multilter 3168
General Information
Accessories
Safety instructions
Safety instructions Magnet Holder
Modication as universal internal lter for all
lter media
Power setting
Water level regulation with
the TUNZE® Osmolator
Magnet Holder preparation
Location selection / Installation
Installing with a spacing from
the aquarium glass pane
Initial operation without
TUNZE® Osmolator®
Initial operation with TUNZE® Osmolator®
Initial operation in aquarium cabinet
lters with variable water level
Bubble formation at the pump
outlet of the Multilter
Weekly maintenance / Cleaning
Maintenance / Disassembly
Parts list
Sommaire
Comline® Multilter 3168
Généralités
Accessoires
Sécurité d’utilisation
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Modication en ltre universel pour
tous types de médias de ltration
Réglage de débit
Régulation de niveau avec
Osmolator TUNZE®
Préparation Magnet Holder
Placement / Installation
Installation avec une distance
de la vitre d‘aquarium
Mise en service sans Osmolator®
TUNZE®
Mise en service avec Osmolator® TUNZE®
Installation en ltrations sous
aquarium à niveau d‘eau variable
Micro-bulles en sortie de
pompe du Multilter
Entretien hebdomadaire / Nettoyage
Entretien / Démontage
Liste des pièces
Page
7
9 -11
13
15
17-21
23
25
27
29
31
33
35
36
39
41- 43
45- 47
48-49
Page
7
9 -11
13
15
17-21
23
25
27
29
31
33
35
36
39
41- 43
45- 47
48-49
Inhalt
Comline® Multilter 3168
Allgemeines
Zubehör
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Modizierung als Universal-Innenlter für
alle Filtermedien
Leistungsregulierung
Wasserstandsregulierung mit dem
TUNZE® Osmolator®
Vorbereitung Magnet Holder
Platzwahl / Installierung
Installierung mit Abstand von der
Aquarienscheibe
Inbetriebnahme ohne TUNZE® Osmolator®
Inbetriebnahme mit TUNZE® Osmolator®
Inbetriebnahme in Unterschranklter
mit variablem Wasserstand
Blasenbildung am Pumpenausgang des
Multilters
Wöchentliche Wartung / Reinigung
Wartung / Zerlegen
Teileliste
TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
High Tech Aquarium Ecology
4 5
Inhalt
Comline® Pump 2000
Allgemeines
Leistungstabellen
Sicherheitshinweise
Wartung / Zerlegen
Teileliste
Comline® Riverpack 350
Comline® Reefpack 500
Garantie
Entsorgung
Seite
51
52
54
56
58
60-61
62
64
66
68
Contents
Comline® Pump 2000
General Information
Performance tables
Safety instructions
Maintenance / Disassembly
Parts list
Comline® Riverpack 350
Comline® Reefpack 500
Guarantee
Disposal
Sommaire
Comline® Pump 2000
Généralités
Courbes de puissance
Sécurité d’utilisation
Entretien / Démontage
Liste des pièces
Comline® Riverpack 350
Comline® Reefpack 500
Garantie
Gestion des déchets
Page
51
53
55
57
59
60-61
63
65
67
68
Page
51
53
55
57
59
60-61
63
65
67
68
TUNZE®
Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
High Tech Aquarium Ecology
6 7
Comline® Multilter 3168
Allgemeines
Der Comline® Multilter 3168 (1) ist ein mechanischer
Schnelllter für Aquarien von 200 bis 500 Liter, komplett
einbaufertig mit Patronen-Schnellwechsellter, Comline®
Pump 2000 und Silence Magnet Holder. Der Multilter
kann sowohl Boden- als auch Oberächenwasser
abltern, seine Pumpenleistung ist von 500 bis 2.100l/h
sehr einfach einstellbar. Er ist mit dem Osmolator® 3155 für
eine perfekt arbeitende Oberächenabsaugung sowie für
den nötigen Verdunstungsausgleich direkt am Gehäuse
nachrüstbar. Anstelle der eingebauten Filterpatronen
800.010 können wahlweise Kohlevlies Patronen 800.030
oder Nachfüllpatronen 870 / 871 für Kohle, Quickphos,
Silphos oder lose Watte eingesetzt werden.
Er ist auch ein Universal-Innenlter für alle Filtermedien
(2). Es brauchen nur zwei Teile ausgewechselt zu
werden (serienmäßig mitgeliefert) und der Multilter
wird zum Universal-Innenlter mit einem Filtervolumen
von 1200cm³. Er kann dann mit jeder Art loser Mikro-
und Makrowatte, Aktivkohle oder anderen Filtermedien
nachgefüllt werden, integriert sich als Hauptlter in einem
Aquarium von 200 bis 500 Liter, aber auch als Zusatzlter
für eine gezielte Filterung (Aktivkohle, Zeolith, etc.) in
größeren Anlagen. Silikonpu󰀨er am Multilter verhindern
die Abgabe von Vibrationen an die Aquarienscheibe.
Comline® Multilter 3168
General Information
The Comline® Multilter 3168 (1) is a mechanical
quick lter for aquariums from 200 to 500 liters (53
to 132 USgal.), completely installation-ready with a
cartridge quick-change lter, Comline® Pump 2000
and Silence Magnet Holder. The Multilter can be
used for both bottom as well as surface water, and
its performance is easily adjustable from 500 up to
2,100l/h (132 to 555 USgal.). It can be retrotted with the
Osmolator® 3155 to enable a perfect surface suction as
well as the required compensation for the evaporation.
Instead of the installed Filter Cartridges 800.01, it is also
possible to use the Activated Carbon Acrylic Wadding
Cartridges 800.03 or Rellable Cartridges 870/871 for
carbon, Quickphos, Silphos or loose wadding.
It is also a universal internal lter for all lter media
(2). Only two parts need to be replaced (included in
the delivery) and the Multilter is transformed into a
universal internal lter with a lter volume of 1200cm³
(73 in³). It can be relled with all kinds of loose micro and
macro wadding, activated carbon or other lter media,
and integrates itself as a main lter into aquariums
from 200 to 500 liters (53 to 132 USgal.) and also as an
additional lter for a targeted ltering (activated carbon,
zeolite, etc.) in larger systems.
Silicone bu󰀨ers on the Multilter prevent the transfer of
vibrations to the aquarium glass pane.
Comline® Multilter 3168
Généralités
Comline® Multilter 3168 (1) est un ltre mécanique rapide
et interne pour aquariums de 200 à 500 litres, livré complet
avec cartouche à échange rapide, Comline® Pump 2000
et Magnet Holder Silence. Il possède une aspiration de
surface et de fond, son débit de ltration est facilement
réglable de 500 à 2.100l/h. Il peut être équipé d’un capteur
d’Osmolator® 3155 à xer directement sur la partie arrière,
garantissant un fonctionnement optimal de l’aspiration
de surface et une compensation de l’évaporation. En
remplacement de la cartouche de ltration d’origine
800.01, le Multilter peut recevoir au choix la cartouche
charbon 800.03 ou la cartouche de remplissage 870 / 871
pour charbon, Quickphos, Silphos ou ouate de perlon.
Il est aussi un ltre universel interne pour tous types de
médias de ltration (2).
Il su󰀩t de remplacer deux pièces dans le ltre (livrées
de série) et le Multilter se transforme en ltre universel
avec un volume interne de ltration de 1200cm3. Il peut
être alors complété par de l’ouate de ltration, du charbon
actif en vrac ou tout type de média de ltration, assurant la
ltration principale d‘aquariums de 200 à 500 litres mais
aussi une ltration complémentaire pour un traitement
ciblé (zéolithes, charbon, etc.) dans des installations plus
conséquentes.
Des silentblocs en silicone xés au Multilter évitent la
transmission des vibrations aux vitres de l’aquarium.
8 9
Zubehör
Osmolator® 3155 (1), kann direkt am
Multiltergehäuse befestigt werden.
Nachfüllpatrone 0870.000 (2a) oder Filterbeutel
3130.165 (2b) für Filter Carbon 0870.901 (3),
Quickphos 0910.000 (4), Silphos 0920.000
(5), Zeolith 0930.000 (6) oder feine Mikrowatte
0872.010 (7).
Nachfüllpatrone 0871.000 (9) für Makrowatte
0873.010 (8), auch geeignet für feine Mikrowatte
0872.010 (7).
Accessories
Osmolator® 3155 (1), can directly be attached to the
Multilter housing.
Rellable Cartridge 0870.000 (2a) or lter bag
3130.165 (2b) for Filter Carbon 0870.901 (3),
Quickphos 0910.000 (4), Silphos 0920.000
(5), Zeolith 0930.000 (6) or ne micro-wadding
0872.010 (7).
Rellable Cartridge 0871.000 (9) for macro-wadding
0873.010 (8), also suitable for ne micro-wadding
0872.010 (7).
Accessoires
Osmolator® 3155 (1), se xe directement sur le
Multilter.
Cartouche rechargeable 0870.000 (2a) ou let
3130.165 (2b) pour Filter Carbon 0870.901 (3),
Quickphos 0910.000 (4), Silphos 0920.000 (5),
Zeolith 0930.000 (6) ou micro-ouate 0872.010 (7).
Cartouche rechargeable 0871.000 (9) pour macro-
ouate 0873.010 (8), indiquée aussi pour micro-
ouate 0872.010 (7).
10 11
Zubehör
Ersatzpatronen 0800.010 (10) wurden speziell für die
Tiefenlterwirkung entwickelt. Perfekte Vorreinigung
durch Adsorption an den Acrylwattefäden, 2 bis 5
Mal waschbar.
Aktivkohle mit Acrylwatte kombinierte Patronen
0800.030 (11) für mechanische Filterung,
Wasserentfärbung und Wasserentgiftung.
Cartridge lter mat 0800.220 (12) mit Foam
cartridge 0800.140 (13) für häugeres Auswaschen
der Patrone bei etwas geringerer Filterleistung.
Filtervlies 3168.200 (14)
Sintered Glass Rings 0350.165, spezielle Glasringe
im Filterbeutel mit großer Oberäche für biologische
Filterung (15)
Magnet Extension 6205.500 (16), extern vom Aquarium
angebracht, erweitert die Haltekraft des Magnet Holders
für den Einsatz an Glasstärken bis 27mm.
Rohr 1001.760 (17), ø27x300mm, ersetzt das Rohr
für die Bodenansaugung auf einer Gesamtlänge
von 570mm von Oberäche bis Boden.
Mu󰀨e 1001.780 (18), ø21/25mm, verbindet zwei
Rohre ø27x 300mm.
Accessories
Spare Cartridge 0800.010 (10), has been developed
especially for deep-bed lter action. Perfect
preliminary ltering action by adsorption on the acrylic
wadding bres; can be washed two to ve times.
Cartridge 800.03 (11) combined with activated
carbon and acrylic wadding for mechanical ltration,
discoloration and detoxication of water.
Cartridge lter mat 800.22 (12) with Foam
cartridge 800.14 (13) for more frequent washing of
the cartridge at a somewhat lower lter performance.
Woven lter medium 3168.200 (14)
Sintered Glass Rings 0350.165, special glass rings
in lter bag with big surface for biological ltration (15)
Magnetic Extension 6205.500 (16), attached at the
outside of the aquarium, extends the holding force of
the Magnet Holder for use on glass with a thickness
of up to 27mm (1.06in.).
Pipe 1001.760 (17), ø27x300mm, replaces the
pipe for ground suction on a total length of 570mm
(22.4in.) from water surface to oor.
Bushing 1001.780 (18) ø21/25mm, connects two
pipes ø27x 300mm.
Accessoires
Cartouches de rechange réf. 0800.010 (10)
spécialement étudiées pour la ltration en profondeur.
Filtration par adsorption sur bres acryliques, 2 à 5x
lavables.
Cartouches combinées de charbon actif et bres
synthétiques 0800.030 (11) pour une ltration
mécanique et chimique.
Cartridge lter mat 0800.220 (12) et Foam cartridge
800.14 (13) pour des lavages fréquents, avec une
capacité de ltrage légèrement moins importante.
Mousse de ltration 3168.200 (14)
Sintered Glass Rings 0350.165, verre fritté à grande
surface de ltration biologique, conditionné en let
(15).
Magnet Extension 6205.500 (16) appliqués à
l’extérieur de l’aquarium, augmentent la puissance de
xation jusqu’à 27mm d’épaisseur de verre.
Tuyau 1001.760 (17), ø27x300mm, remplace le tuyau
d‘origine pour l‘aspiration de fond pour une hauteur
totale de la surface jusqu‘au sol de 570mm.
Raccord 1001.780 (18), ø21/25mm, pour le
raccordement de deux tuyaux ø27x 300mm.
12 13
Sicherheitshinweise
Der Comline® Multilter 3168 ist für den Betrieb im
Freien nicht zulässig (1).
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung
mit Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,
sollte der Netzstecker möglichst höher als die
Anlage stehen (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.
Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
die Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Gebrauchsanleitung gut aufbewahren.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten Sie
darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen (4).
Sécurité d’utilisation
Comline® Multilter 3168 n’est pas conçu pour une
utilisation hors habitation (1).
Avant toute mise en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle
du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation
secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur di󰀨érentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
remplacez ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Veuillez attentivement consulter la notice d’entretien.
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant
pas d’une expérience ou de connaissances
su󰀩santes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec
le concours d’une tierce personne responsable,
assurant la surveillance ou veillant à l’observation
du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les
enfants ne puissent jouer avec cet appareil (4).
Safety instructions
The Comline® Multilter 3168 has not been designed
for outdoor operation (1).
Prior to initial operation, please check whether the
operating voltage corresponds to the mains voltage
available.
In order to avoid water damage in the plugs, the mains
plug should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure
that all electric units used have been disconnected
from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the
pump completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35°
Celsius (95° F) (3).
Keep the operating instructions in a safe place.
This device is suitable for users (including children)
with limited physical, sensorial or mental abilities or
without any experience or previous knowledge, if
suitable supervision or detailed instructions on the
operation of the device is provided by a responsible
person.
Please make sure that children do not play with the
device (4).
14 15
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung
Verletzungsgefahr! (2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die
Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ
bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen!
Magnet zieht Metallteile und andere Magneten
unter 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim
Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine
Metallteile, andere Magneten, Klingen oder Messer
im Umkreis von 10cm benden, um Verletzungen
zu vermeiden.
Vorsicht bei magnetisch empndlichen
Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern,
Datenträger, Kreditkarten und Schlüssel, mind.
30cm Abstand halten! (3)
Beim Transport des Magnet Holders immer das
mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des
Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4)
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Aimants surpuissants! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants!
Attention, risques de blessures! (2)
Ne jamais réunir directement les deux parties des
aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en
fonction du modèle et lors du contact direct.
Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans
jamais intercaler la main ou les doigts entre les
surfaces magnétiques!
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et
les autres aimants à moins de 10cm de distance!
Pour éviter les blessures lors de la manipulation des
aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou
couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des
simulateurs cardiaques, des supports de données,
des cartes de crédits et des clés, observez une
distance minimale de 30cm! (3)
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un
échau󰀨ement de plus de 50°C conduit à l’altération
des aimants et à une perte de leur puissance
magnétique (4).
Safety instructions for Magnet Holder
Very strong magnet! (1)
Keep Magnet Holder out of reach of children!
Caution ! Danger of injury! (2)
Do not bring upper and lower magnet part together
directly ! Depending on the type, the parts of the
magnet cling together on direct contact with about
25 to 50 kg (55 to 110 lbs.)
Hold the magnet parts at the sides only; never get
your hand or ngers between the contact surfaces!
Attracts metal parts and other magnets with a
large force at a distance of below 10cm (3.9 in.)!
When handling the magnet, no metal parts, other
magnets, blades or knives should be located closer
than 10cm (3.9 in.) in order to avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive
objects, such as pacemakers, data carriers, credit
cards and keys – keep a distance of at least 30cm
(11.8 in.)! (3)
Always use the piece of polystyrene supplied when
transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more
than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction
of the magnet or the loss of the magnetic action.
CAUTION !
16 17
Modizierung als Universal-Innenlter für
alle Filtermedien
Je nach Aquarienbiotop und Filterart kann der
Comline® Multilter 3168 (mit Filterglocke) als
Universal-Innenlter für alle Filtermedien modiziert
werden. Die zwei speziellen Filterteile, Hintere
Platte 3168.160 und Zwischenplatte 3168.155
sind serienmäßig mit dem Multilter geliefert. Das
Zerlegen kann ohne Werkzeug ausgeführt werden.
Multilter auf eine gerade Fläche stellen,
Ansaugdeckel 3168.130 (1) komplett aufmachen.
Rasthaken der Multilter-Blende (2) durch
gleichzeitigen Druck auf die im Bild gezeigten
Stellen (3) lösen und Gehäuse ö󰀨nen oder Blende
an der oberen Stelle fest nach vorne wegziehen (4).
Robuster TUNZE® Kunststo󰀨 - keine Bruchgefahr!
Ein Stück Pumpenkabel ins Gehäuse schieben.
Modication as universal internal lter for
all lter media
Depending on the aquarium habitat and on the type
of lter, the Comline® Multilter 3168 (with lter
bell) can be modied as all-round internal lter for
all lter media. The two particular lter parts, Rear
Plate 3168.160 and Intermediate Plate 3168.155
are delivered as standard with the Multilter.
Disassembly can be performed tool-free.
Set the Multilter on a straight surface, open the
Intake Lid 3168.130 (1) entirely.
Release the locking hook of the Multilter panel by
pressing the two marked areas on the picture (3)
and by opening the housing at the same time. You
can also pull forward the panel at its top (4).
Solid plastic material made by TUNZE® - no risk of
breakage!
Push a segment of the pump cable into the housing.
Modication en ltre universel pour tous
types de médias de ltration
En fonction du biotope aquatique et des besoins
en ltration, Comline® Multilter 3168 (avec cloche
de ltration) peut se modier en ltre universel
pour tous types de médias de ltration. Les deux
pièces spéciales, plaque arrière 3168.160 et plaque
intermédiaire 3168.155 sont livrées d‘origine avec le
Multilter. Le démontage s‘e󰀨ectue sans outillage.
Poser le Multilter sur une surface plane, ouvrez
complètement le couvercle d‘aspiration 3168.130
(1).
Libérez les clips de xation de la plaque avant (2) en
poussant sur les zones (3) tout en tirant la plaque
avant pour ouvrir le ltre. Autre méthode, tirez
fortement sur le haut de la plaque avant suivant la
vue (4).
Le plastique TUNZE® est très robuste - pas de
risques de casse!
Insérez un peu de longueur de câble de pompe à
l‘intérieur du ltre.
18 19
Die Blende mit der Pumpe etwas nach vorne ziehen
und Zwischenplatte 3168.150 aus dem Gehäuse
herausziehen (5).
Die Neue Platte 3168.160 einfügen und in das
Gehäuse rundum komplett einrasten lassen (6).
Das Pumpenkabel darf sich nicht hinter der Platte
benden (7)!
Die neue Zwischenplatte 3168.155 in die mittlere
Schiene einfügen (8). Das Pumpenkabel wird in der
dafür vorgesehenen Ö󰀨nung (9) platziert.
Tirez légèrement la plaque avant incluant la pompe
vers l‘avant et extrayez la plaque intermédiaire
3168.150 (5) du corps du ltre.
Insérez la nouvelle plaque arrière 3168.160 dans le
corps en veillant à ce qu‘elle soit en butée au fond
(6) du ltre.
Le câble de la pompe ne doit pas se trouver à
l‘arrière de cette plaque arrière (7)!
Insérez la nouvelle plaque intermédiaire 3166.155
dans le rail central (8). Le câble de la pompe se
place dans l‘ouverture (9) prévue à cet e󰀨et.
Slightly bring forward the aperture with the pump
and pull the Intermediate Plate 3168.160 out of the
housing (5).
Insert the New Plate 3168.160 and let it snap in the
housing completely (6).
The pump cable may not be located behind the plate
(7)!
Paste the new Intermediate Plate 3168.155 into the
middle rail (8). Place the pump cable in the provided
port (9).