Tylo CROWN COMBI ELITE User manual

CROWN COMBI ELITE 2023-08-29
2900 5530
SVENSKA
BRUKSANVISNING
ENGLISH
USER GUIDE
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
B

SVENSKA - INNEHÅLL
ALLMÄN INFORMATION ................................................................1
FÖRE ANVÄNDNING ......................................................................1
ANVÄNDNING .................................................................................2
EFTER ANVÄNDNING ....................................................................3
UNDERHÅLL ...................................................................................3
FELSÖKNING..................................................................................4
RESERVDELSLISTA .......................................................................6
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)............6
ENGLISH - TABLE OF CONTENTS
GENERAL INFORMATION..............................................................7
PRIOR TO USE................................................................................7
USE ..................................................................................................8
AFTER USE .....................................................................................9
MAINTENANCE...............................................................................9
TROUBLESHOOTING...................................................................10
SPARE PARTS LIST......................................................................12
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)..........12
DEUTSCH - INHALTSVERZEICHNIS
ALLGEMEINE INFORMATIONEN.................................................13
VOR DER BENUTZUNG................................................................13
VERWENDUNG .............................................................................14
NACH DER VERWENDUNG .........................................................15
WARTUNG .....................................................................................15
FEHLERSUCHE.............................................................................16
ERSATZTEILLISTE .......................................................................18
FRANÇAIS - SOMMAIRE
INFORMATIONS GÉNÉRALES.....................................................19
AVANT L’UTILISATION .................................................................19
UTILISATION .................................................................................20
APRÈS L’UTILISATION.................................................................21
ENTRETIEN ...................................................................................21
DÉPANNAGE.................................................................................22
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)..........24
РУССКИЙ - СОДЕРЖАНИЕ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .............................................................25
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА.............................25
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ......................................................................26
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ........................................................27
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................27
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК......................................28
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ.............................................. 30
ROHS (ОГРАНИЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВРЕДНЫХ
ВЕЩЕСТВ)....................................................................................30
POLSKI - SPIS TREŚCI
INFORMACJE OGÓLNE ...............................................................31
PRZED UŻYCIEM ..........................................................................31
UŻYTKOWANIE .............................................................................32
PO UŻYCIU....................................................................................33
KONSERWACJA ...........................................................................33
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ...............................................34
WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH ...................................................36
ROHS (OGRANICZENIE STOSOWANIA SUBSTANCJI NIEBEZ-
PIECZNYCH)..................................................................................36
NEDERLANDS - INHOUD
ALGEMENE INFORMATIE............................................................37
VOORAFGAANDE AAN HET GEBRUIK ......................................37
GEBRUIK.......................................................................................38
NA GEBRUIK.................................................................................39
ONDERHOUD................................................................................39
PROBLEEMOPLOSSING..............................................................40
LIJST MET RESERVEONDERDELEN..........................................42
ROHS (BEPERKING VAN GEVAARLIJKE STOFFEN)................42
IPX4

1
ALLMÄN INFORMATION
Grattis till ditt nya bastuaggregat! Följ denna bruksanvisning noga
för att få ut mesta möjliga av din produkt.
Torrbastu och våtbastu är badformer som har sitt ursprung långt
tillbaka i historien. Dessa heta bastubad njuts bäst i temperaturer
mellan 70-90°C.
FÖRE ANVÄNDNING
Första gången du använder aggregatet
Fyll stenmagasinet
Fyll stenmagasinet runt elementen från botten till topp, ca 50 mm
över aggregatets främre ovankant, utan att pressa stenarna på
plats. Åtgång: ca 20 kg sten.
Stenarna ska placeras glest så att luftcirkulationen i stenutrymmet
blir så bra som möjligt. Rörelementen får inte kilas ihop och inte
heller kilas fast mot stommen. Tips, lägg ned stora stenar först.
Bastustenarna ska:
• tåla hög värme och de värmeväxlingar som uppstår vid bad-
kastning.
• rengöras före användning.
• ha en ojämn yta så att vattnet ”fastnar” på stenarnas yta och
förångas mer eektivt.
• vara 30–60 mm stora så att luften kan cirkulera i stenutrym-
met. På detta sätt förlängs livslängden på rörelementen.
Före varje användning
Kontrollera att:
• inga olämpliga föremål nns i basturummet, på eller i bastu-
aggregatet.
• dörr och eventuellt fönster till basturum är stängt.
• bastudörren kan öppnas utåt med ett lätt tryck.
Observera
FARA! Beröring av aggregatets ovandel ger
brännskador. Tylö rekommenderar att aggre-
gatskydd alltid används.
FARA! Bastubad kan vara påfrestande för perso-
ner med svag hälsa. Rådgör med läkare.
FARA! Övertäckning av bastuaggregatet medför
brandfara.
FARA! Doftessenser etc kan innebära risk för
antändning om de hälls outspädda på stenmaga-
sinet.
FARA! Se till att barn inte leker nära aggregatet!
Fig 2: Placering av huvudströmbrytaren
1. Huvudströmbrytaren
Fig 1: Påfyllning av stenmagasinet
1. Stenmagasinet
2. Sidokamrar
Kör aggregatet för att ta bort nylukt
För att ta bort ”nylukten” från bastuaggregatet:
Värm upp bastun till ca. 90°C i ca. en timme. Vattentanken behö-
ver inte vara i drift.
Lätt rökutveckling kan förekomma.
Grundinställningar
Första gången manöverpanelen skall användas:
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
OBS! Använd endast sten av typ diabas (Tylö Bas-
tusten)! ”Vanlig” sten kan skada aggregatet.
Keramiska stenar får inte användas! Keramiska ste-
nar kan skada aggregatet. Aggregatets garanti gäller
inte vid skador som orsakats av keramiska stenar.
FARA! Personer med nedsatt fysisk eller psykisk
prestationsförmåga, handikapp, eller liten erfarenhet
av eller kunskap om utrustningens användning (t.ex.
barn), får endast använda utrustningen under upp-
sikt av eller enligt instruktioner från den person som
ansvarar för deras säkerhet!
OBS! Placera aldrig stenar ovanpå sidoluftskamrar-
na. Övertäckning på detta sätt hindrar luftcirkulatio-
nen, aggregatet blir överhettat och temperaturskyd-
det utlöser.
1
2
NOTERA! Basturummet skall endast användas för
bastubad!
Slå på huvudströmbrytaren
Framtill längst ned till vänster på bastuaggregatet nns en huvud-
strömbrytare.
Slå på huvudströmbrytaren om den ej är påslagen (se Fig 2).
ON
OFF
1
OBS! Spola aldrig med slang inne i bastun.

2
Fig 4: Ytterligare funktioner
1. Örtskål
För att erhålla väldoft i bastun med Tylö Bastudoft, stänk några
droppar bastudoft i en bastustäva fylld med vatten som sedan
badkastas på tillräckligt varma stenar. Använd en bastuskopa vid
badkastning på de heta stenarna. Vid badkastning, häll vattnet
försiktigt på riktigt heta stenar. Om för mycket vatten hälls på,
hinner det inte förångas och som följd rinner vatten igenom aggre-
gatet och ned på golvet.
Tylö Bastudoft nns i olika varianter och dofter. För sortiment se
www.tylo.com.
ANVÄNDNING
Allmänt om manöverpanelen
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
Vattentank
Bastuaggregatet kan användas både med eller utan vatten i tan-
ken. Vid drift av vattentanken så kommer max två av tre värme-
element i stenmagasinet vara i drift. Under bad så växlar aggre-
gatet automatiskt driften mellan vattentanken och stenmagasinet
beroende på vilken inställning/prioritering man satt i manöverpa-
nelen. Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
Påfyllnad av vattentanken:
Innan start av aggregatet, fyll på vattentanken genom att hälla i
kranvatten försiktigt genom örtsilen, se g. 3.
Ytterligare funktioner
När aggregatet sätts på tänds den interna lampan (går att släcka
via manöverpanelen) och den släcks automatiskt 10 min efter
avslutat bad.
Vattentanken är i drift:
1. Under drift och om vattennivån sjunkit under översta nivåsen-
sorn så fortsätter driften som normalt men endast en droppsymbol
visas ifylld i Elite manöverpanelens display. Man kan fylla på vat-
ten igen och fast ljudsignal ges åter vid påfyllnad och vattennivå
full.
2. Under drift och om vattennivån sjunkit under nivåsensorn
(Mid) så får man tre ljudsignaler i impuls samt visas två tomma
droppsymboler i Elite manöverpanelens display. Detta innebär att
tanken inte har tillräcklig vattennivå och värmeelementet stänger
automatiskt av.
1. Tom tank visas genom två tomma droppsymboler i Elite manö-
verpanelens display. Om tanken är tom när man slår på huvud-
strömbrytaren så ges även tre ljudsignaler i impuls
2. När vattennivån når nivåsensorn (Mid) så visas en dropp-
symbol ifylld i Elite manöverpanelens display. Värmeelementet i
tanken kan startas.
3. När vattennivån når översta nivåsensorn så visas två dropp-
symboler ifyllda i Elite manöverpanelens display. Man får även en
fast ljudsignal i ca: 2 sek som indikerar att vattennivån i tanken är
full (ifall man inte ser manöverpanelens display under påfyllnad).
Örtskålen
Väldoftande och uppfriskande örtbastubad får du genom att an-
vända färska eller torkade örtväxter eller kryddor, och kan sedan
njuta av sköna dofter i ångande tropiskt klimat.
För att erhålla väldoft i bastun genom färska eller torkade örter
lägg färska eller torkade örtväxter eller kryddor i örtskålen (se Fig
4).
FARA! Doftessenser etc. kan innebära risk för
antändning om de hälls outspädda på stenmaga-
sinet!
1
FARA! Använd aldrig doftessens i örtskålen eller
vattentanken!
TIPS! Testa själv med egna kompositioner: t.ex.
björklöv, lavendel, mynta, kryddor, tepåse (!) och
andra spännande dofter!
OBS! Häll inte i mer vatten efter ljudsignal, det kan
resultera i att vatten kokar över/ur tanken.
OBS! Använd aldrig saltvatten, det kan skada värme-
elementet i tanken. Det kan även orsaka skumbild-
ning som lurar nivåsensorerna att tro att vattennivån
är högre än den verkligen är och värmeelementet
kan gå sönder.
Vid påfyllning utan örtsil riskerar man att överfylla
tanken på grund av elektronikens responstid.
Fig 3: Påfyllning av vattentanken
OBS!
• Basturummet skall inspekteras innan en omstart av
aggregatet sker
• Basturummet skall inspekteras innan aggregatet
ställs i standby-läge för en fördröjd start
• Bastudörren är utrustad med en brytare som bryter
standby-läget om dörren öppnas när standby-läget är
aktiverat via fjärstyrningssystemet

3
Slå av huvudströmbrytaren
Fig 5: Tömning av vattentanken (slå av aggregatet)
Nedtill på bastuaggregatet nns en huvudströmbrytare.
Denna huvudströmbrytare bör slås av när bastun ej skall vara i
bruk under längre tidsperioder t. ex. några veckor.
OBS! Huvudströmbrytaren skall inte slås av när bastuaggregatet
är i drift och värmer, undantaget om avstängning krävs på grund
av fel eller nödfall.
För att förhindra uppbyggnad av kalk och förhöjd salt/mineralnivå
så skall tanken tömmas på vatten efter varje bad. Om inte detta
görs utan man bara fyller på vatten vid varje nytt bad så kommer
det slutligen orsaka skumbildning som kan lura nivåsensorn att tro
att vattennivån är högre än den verkligen är och risk nns för att
värmeelementet går sönder.
För att tömma tanken (se Fig. 5):
1. Lyft av luckan
2. Dra ut slangen
3. Sänk ned slangen mot ett lämpligt kärl och öppna ventilen.
4. Stäng ventilen, för tillbaka slangen och sätt på luckan
EFTER ANVÄNDNING
Töm tanken
FARA! Vattnet är hett! Vänta gärna tills vattnet
svalnat innan du genomför detta steg.
3
1
2
OBS! Aggregatets minnesfunktion ”upphör” vid
strömavbrott längre än 7 dagar! Därefter måste da-
tum och klocka ställas in på nytt.
OBS! Elektrodpinnarna får inte vara belagda med fett
eller avlagringar. Elektrodpinnarna får inte vidröra
varandra eller beröra insidan av nivårörets väggar.
Detta kan orsaka felkod eller påverka vattennivån.
Fig 6: Placering av huvudströmbrytaren
UNDERHÅLL
Efter varje an-
vändning
Vid behov En gång / år
Töm vattentanken. Avkalka vattentan-
ken.
Kontrollera stenma-
gasinet.
Rengör örtskålen
och doftbehållaren.
Rengör elektroder-
na med t.ex. en
trasa, se g. 7.
ON
OFF
1
Fig 7: Rengöring av elektroderna. Slå av huvudströmbrytaren.
A. Elektrod röd färg: Nivåsensor Mid
B. Elektrod svart färg: Nivåsensor High
GND M H
x2
A
B
High
Mid

4
Kontrollera stenmagasinet
Kontrollera stenmagasinet minst en gång per år eller lika många
gånger per år som aggregatet används per vecka.
Exempel: Aggregatet används i snitt 3 gånger i veckan, kontroll-
era stenmagasinet 3 gånger om året.
För att kontrollera stenmagasinet:
1. Tag bort all sten ur magasinet.
2. Rengör magasinet från småsten, grus och kalk.
3. Lägg tillbaka hel, felfri sten och ersätt vid behov med ny sten
(se Avsnittet Fyll stenmagasinet, sidan 1).
Fig 9: Återställning av temperaturskydden samt placering av
glassäkring
1. Temperaturskydd vattentank
2. Temperaturskydd aggregat
3. Glassäkring 1A
VARNING! Om stenmagasinet sätts igen med grus
och småsten kan rörelementen ta skada till följd av
överhettning då luftgenomströmningen inte blir
tillräcklig.
FELSÖKNING
Temperaturskydden
Aggregatets olika temperaturskydd:
• PCB - Temperaturskyddet på kretskortet i aggregatet är till för att
komponenter inte skall ta skada vid överhettning. Om skyddet löst
ut visas meddelande/felkod i manöverpanelens display.
Om överhettningsskyddet har löst ut så går det inte att starta
aggregatet förrän temperaturen har sjunkit ner 20 grader (ºC) på
kretskortet.
• Vattentank - Temperaturskyddet i vattentanken är till för att
skydda rörelementet vid torrkokning. På aggregatets vänstra sida
(sett framifrån) nns ett hål, stick in en penna/mejsel för att kom-
ma åt återställningsknappen (se Fig 9).Om skyddet har löst ut så
känns knappen stum och ett ”klick” hörs vid återställning. Har inte
skyddet löst ut samt efter återställning så fjädrar knappen.
• Aggregat - Temperaturskyddet i aggregatet är till för att skydda
komponenter, rörelement samt trävirke i bastun från överhettning.
På aggregatets vänstra sida (sett framifrån) nns ett hål, stick in
en pinne för att komma åt återställningsknappen (se Fig 9). Om
skyddet har löst ut så känns knappen stum och ett ”klick” hörs vid
återställning. Har inte skyddet löst ut samt efter återställning så
fjädrar knappen.
Information!
När överhettningsskydden löser ut så bör det undersökas vad
som orsakar problemet. Vid varje överhettning som sker kan livs-
längden på rörelement och kretskort påverkas. Återupprepande
överhettning kan vara en indikation på något av följande: Ventila-
tion bristfällig? För stor rumsvolym? Internt fel i aggregat? Skötsel
av vattentank inte rätt utförd?
Felsökning manöverpanelen
Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
2
1
3
Avkalkning av vattentanken
Avkalka vid behov vattentanken med Tylö Solvent Avkalkningsme-
del.
För att kalka av:
1. Ta bort örtsilen från örtskålen, se g 8.
2. Starta ångbastufunktionen (se Avsnittet Användning, g 3)
och låt den gå tills dess att vattnet kokar.
3. Slå av aggregatet och vänta i ca 5 minuter.
4. Blanda 1 påse (80 g) Tylö Solvent Avkalkningsmedel med 4 dl
vatten eller använd 1 dl Tylö Avkalkningsmedel Privat/Pros
och häll det i vattenintaget.
5. Låt avkalkningsmedlet verka i 1 timme, töm sedan tanken och
skölj den väl.
6. Om nödvändigt, upprepa proceduren era gånger tills allt kalk
är avlägsnat.
Fig 8: Ta bort örtsil
NOTERA! När temperaturskyddet (i aggregat eller vat-
tentank) har utlöst på grund av för hög temperatur under
drift går det först att återställa efter att temperaturen i
skyddet har sjunkit ner ca 20°C. Om temperaturskyddet
istället skulle ha utlöst på grund av för låg temperatur
(omgivningstemperatur lägre än -10°C) måste tempera-
turen i skyddet istället ökas innan det går att återställa.

5
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Aggregatet värmer
men saknar helt
ångfunktion, vatten
kokar inte i tank.
1. Vattennivå är inte korrekt (minst vattennivå till
nivåsensor Mid krävs)?
2. Inställningar för fukt i manöverpanel motsvarar
inte drift?
3. Vattentankens temperaturskydd har löst ut?
4. Värmeelement i tank gått sönder?
5. Om bastukonstruktionen har bristfällig ventilation
i samband med torrbastu och hög badtempera-
tur (drift utan vatten i tank) så kan det medföra
att temperaturskyddet för vattentank löser ut på
grund av förhöjd strålningstemperatur i aggre-
gat?
1. Fyll på vatten i tank.
2. Sätt fuktinställning som motsvarar drift av tank -
Läs manual för manöverpanel.
3. Återställ temperaturskydd, för mer information se
avsnitt Temperaturskydden. Fungerar inte ång-
funktion efter återställning, så nns det risk för att
värmeelement i tank gått sönder.
4. Krävs behörig elektriker för felsökning.
5. Åtgärda eventuell ventilationsbrist.
Värmeelementen i
aggregatets sten-
magasin blir inte
varma.
1. Inställningar för temperatur i manöverpanel mot-
svarar inte drift?
2. Vattentanken är i drift? Endast två av tre värme-
elementen i stenmagsinet tillåts vara i drift sam-
tidigt som tank annars får man för hög ström på
elanslutning, detta är inget fel utan normal drift.
3. Någon av aggregatets säkringar i huvudcentra-
len har löst ut?
4. Värmeelement gått sönder?
5. Internt fel på kretskort i aggregat?
1. Sätt temperaturinställning som motsvarar drift av
värmeelement i stenmagsinet.
2. Se instruktioner som medföljer manöverpanelen.
3. Kontrollera och byt ut/återställ säkringar i huvud-
central.
4. Krävs behörig elektriker för felsökning.
5. Krävs behörig elektriker för felsökning.
Lampor i bastun
tänds inte när jag
trycker på manöver-
panelen.
1. Intern glassäkring i aggregatet har gått sönder?
2. Är belysning kopplad via aggregatet?
3. Internt fel på kretskort i aggregatet?
1. Stäng av huvudströmbrytaren på aggregat och byt
glassäkring, se g 9.
2. Veriera med behörig elektriker som utfört install-
tionen av aggregatet/belysningen.
3. Krävs behörig elektriker för felsökning.
Aggregat verkar
inte fungera, manö-
verpanel tänds inte
upp.
1. Huvudströmbrytare avslagen på aggregat?
2. En alternativt alla säkringar för aggregatet i
huvudcentralen har löst ut?
3. Glappkontakt i kablage mellan aggregat och
manöverpanel?
4. Den specikt använda 12VDC utgången på ett
av kretskortets RS485 modularjack till manöver-
panel har gått sönder på grund av kortslutning?
5. Transformator på kretskort i aggregat har gått
sönder?
6. Manöverpanel har gått sönder?
7. Internt temperaturskydd har utlöst? För mer
information se avsnittet Temperaturskydden.
1. Vrid på huvudströmbrytare på aggregat.
2. Kontrollera och byt ut/återställ säkringar i huvud-
central.
3. Slå av huvudströmbrytaren på aggregatet och
koppla sedan isär/ihop kabel med manöverpa-
nel, slå därefter på huvudströmbrytare igen på
aggregat. Hjälper inte det krävs behörig elektriker
för felsökning.
4. Krävs behörig elektriker för felsökning, trasig
12VDC utgång indikeras av släckt led bredvid
RS485 utgången. Obs! om fel föreligger i RJ10
kabel till manöverpanel så får den inte klickas i en
fungerande ledig RS485 utgång det kommer re-
sultera i ytterliggare en trasig utgång. RJ10 kabel
måste bytas/kontakteras om vid fel.
5. Krävs behörig elektriker för felsökning.
6. Krävs behörig elektriker för felsökning.
7. Återställ temperaturskydd i aggregatet.
Säkringar/jord-
felsbrytare för
aggregatet löser ut
i huvudcentral när
huvudströmbrytaren
slås på eller vid
start av drift.
1. Det föreligger en kortslutning mot GND i ag-
gregat, det kan bero på att värmeelement gått
sönder?
2. Eventuell belysning som är ansluten och styrs
via aggregat innehåller fel?
3. Aggregatet har stått oanvänt en längre tid vilket
kan medföra isolationsfel i värmeelementen?
4. Aggregatet har badkastats med för mycket
vatten?
5. Övrigt internt fel i aggregatet?
1,2,3,4,5. Använd inte aggregatet, slå av huvud-
strömbrytare på aggregatet och bryt säkringar för
aggregatet i huvudcentral. Krävs behörig elektriker
för felsökning.
Felsökning bastuaggregatet
Information!
Vänd dig till återförsäljaren inom garantitid om fel föreligger på aggregat.
För fel som inte nns antecknade i denna bruksanvisning, se instruktioner som medföljer manöverpanelen för mer information.
Tabell 1: Felsökning bastuaggregat

6
Denna bruksanvisning bör sparas!
Vid eventuella problem, kontakta inköpsstället.
© Eftertryck, helt eller delvis, är förbjudet utan Tylös skriftliga
tillstånd. Rätt till ändringar i material, konstruktion och design
förbehålls.
RESERVDELSLISTA
Fig 10: Reservdelar 1
1. 9600 xxxx / 6 kW Rörelement
9600 xxxx/ 8 kW Rörelement
9600 xxxx / 10.8 kW Rörelement
2. 9600 xxxx Stenmagasin
3. 9600 0068 Kretskort
4. 9600 0723 Kopplingsplint
5. 9600 0001 Temperaturskydd aggregat 6kW
9600 0008 Temperaturskydd aggregat 8kW
9600 0010 Temperaturskydd aggregat 10kW
6. 9600 0554 Dragavlastning
7. 9600 0040 Strömbrytare, Gottak
8. 9600 xxxx On/o-vred
9. 9600 0074 Temp/fukt sensor
10. 9600 xxxx Galler
11. 9600 xxxx LED Belysning
12. 9600 xxxx 12 V DC Trafo
Fig 11: Reservdelar 2
1. 9600 xxxx Örtsil
2. 9600 xxxx Påfyllnadsgaller
3. 9600 xxxx Vattentank
4. 9600 xxxx Elektroder
5. 9600 0286 Rörelement
6. 9600 xxxx Tömningsslang
7. 9600 xxxx Tömningslucka
Fig 12: Symbolen
De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem.
Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt
återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö.
Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och
eventuell täljstensmantel.
Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda
på var du hittar närmaste återvinningsplats.
5
3
7
8
9
4
11
12
6
2
1
10
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Anvisningar för miljöskydd:
Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den
inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinnings-
plats för elektriska och elektroniska apparater.
Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar
till detta.
5
1
6
2
3
7
4
TIPS! Har bastun fönster i dörr eller vägg, skall
dörr- resp fönsterfodrets hela nedre list strykas med
båtfernissa och skarven mellan glas och list tätas
med våtrumssilikon. På så sätt förhindras eventu-
ell kondens på glasytorna att tränga ner i skarven.
Lackera tröskeln (om sådan nns) och dörrhandtagen
ett par gånger med båtfernissa, så behålls träets
nish och rengöringen av bastun blir mycket enklare.
Bastulavar dekorraster och ryggstöd inoljas på båda
sidor med Tylö bastuolja.
OBS! Allt övrigt trä inne i bastun skall vara obehand-
lat.

7
GENERAL INFORMATION
Congratulations on your new sauna heater! Follow this user guide
to get the most from your purchase.
Wet and dry saunas are forms of bathing which originate way
back in history. A hot sauna is best enjoyed at temperatures
between 70-90°C.
PRIOR TO USE
The rst time you use the heater
Fill the stone compartment
Fill the stone compartment around the heating elements from the
bottom to the top, to approx. 50 mm above the top front edge.
Do not press the stones into place. Capacity: Approx. 20 kg of
stones.
Place the stones loosely to allow optimum air circulation. The tu-
bular heating elements must not be squeezed together or against
the side. Tip, put the largest stones in the bottom.
Sauna stones must:
• tolerate extreme heat and uctuations caused by water being
poured on them.
• be cleaned before use.
• must have an uneven surface, so that the water "clings" to
the stone surface and evaporates eciently.
• be between 30-60 mm in size to allow air circulation in the
stone compartment. This will increase the life of the tubular
elements.
Prior to each use
Check the following:
• there are no foreign objects in the sauna cabin, on or in the
heater.
• the door and any windows to the sauna cabin are closed.
• that the sauna door opens outwards with a little pressure.
NB:
DANGER! Touching the upper parts of the heater
may cause burn injuries. Tylö recommends al-
ways using the heater screen.
DANGER! Saunas are not recommended for peo-
ple in poor health. Please consult a doctor.
DANGER! Covering the heater may cause a re.
DANGER! Fragrant essences and similar prod-
ucts may ignite, if poured directly onto the
stones.
DANGER! Never allow children to play near the
heater!
Figure 2: Positioning of the main power switch
1. Main power switch
Figure 1: Filling the stone compartment
1. Stone compartment
2. Side chambers
Switch on the heater to remove any new paint odours
To remove "new paint odor" from the heater:
Heat the sauna up to approximately 90°C for about one hour. The
water reservoir does not need to be working.
A little smoke may appear.
Default settings
Using the control panel for the rst time:
See instructions supplied with the control panel.
NB: Always use dolerite stones (Tylö Sauna Stones)!
"Ordinary" stones may damage the heater.
Do not use ceramic stones. Ceramic stones may
damage the heater. The heater guarantee does not
cover damage caused by ceramic stones.
DANGER! Anyone with a mental or physical disabil-
ity or little experience or knowledge of how to use
the equipment (e.g. children) must be instructed or
supervised by someone responsible for their safety.
NB: Never place stones on top of the side air
chambers. This way will obstruct air circulation,
causing the unit to overheat and the cut-out switch
to activate.
1
2
NOTE! Do not use the sauna cabin for any purpose
other than taking saunas.
Turn on the main power switch
The main power switch is at the bottom of the heater, to the front
left.
Switch it on, if it is not already switched on (see Figure 2).
ON
OFF
1
CAUTION! Never use a hose in the sauna.

8
Figure 4: Other functions
1. Herb bowl
To create a pleasant fragrance in the sauna, pour a few drops
of of the Tylö sauna fragrance into the water in a sauna bucket
and pour the water on fully heated stones. Use a sauna ladle
for pouring water slowly on the hot stones. Don’t pour too much
water, the water must have time to evaporate. If too much water is
poured, water will go trough the heater and down on the oor.
Tylö Sauna Fragrance comes in dierent variants and fragrances.
Go to www.tylo.com to see the full range.
Other functions
Fragrance holder
DANGER! Fragrant essences etc. may ignite if
poured directly onto the stones.
1
DANGER! Never put fragrances in the herb bowl
or water reservoir.
Herb bowl
A fragrant, refreshing herbal sauna can be created with fresh
or dried herbs or spices. Enjoy pleasant herbal fragrances in a
steamy tropical climate.
To create a fragrant sauna using fresh or dried herbs, put the
herbs in the herb bowl (see Figure 4).
TIP! Try dierent combinations, such as birch,
lavender, mint, spices, tea bags and other exciting
fragrances.
USE
The control panel in general
See instructions supplied with the control panel.
Water reservoir
The sauna heater works with and without water in the tank.
When the water reservoir is in use, max. two out of three heating
elements in the stone compartment will be working. The heater
switches automatically between the reservoir and stone compart-
ment, depending on which setting/prioritisation has been set on
the control panel. See the instructions supplied with the control
panel.
Filling the water reservoir:
Before starting the heater, ll the water reservoir by carefully
pouring tap water through the herb grille, see g. 3.
1. An empty reservoir is shown by two empty drop symbols on the
Elite control panel display. If the reservoir is empty when activa-
ting the main switch, three pulsing audio signals will sound
2. When the water level reaches the level sensor (Mid), a lled
drop symbols will be shown on the Elite control panel display
(Pure control panel shows an unlit drop symbol). The heater ele-
ment in the reservoir can be started.
3. When the water level reaches the upper level sensor, two
lled-in drop symbols will show on the Elite control panel display
A continuous audio signal will also sound for approx.: 2 secs,
indicating that the water level in the tank is full (in case you do not
check the control panel display during lling).
NB! Do not add more water after the audio signal to
avoid the water boiling over and out of the reservoir.
Figure 3: Filling the water reservoir.
Water reservoir in operation:
1. When in use and if the water level drops below the upper level
sensor, it will continue to operate as normal but a single lled-in
drop symbol will show on the Elite control panel display. Water
can be added, and a steady audio signal will sound when the
water level reaches full.
2. When in use and if the water level drops below the level sensor
(Mid), three pulsing audio signals will sound and two empty drop
symbols will show on the Elite control panel display. This indica-
tes that there is insucient water in the reservoir, and the heater
element will automatically switch o.
WARNING!
• The sauna room or cabin is to be inspected before
either restarting the timer or by switching on the app-
liance by a separate remote-control system
• The sauna room or cabin is to be inspected before
setting the appliance to a standby mode for a delayed
start
• The door of the sauna room or cabin is tted with an
interlock such that the stand-by mode setting for re-
mote operation is disabled if the sauna door or cabin
door is opened when the stand-by mode setting for
remote operation is set
NB! Never use salt water - can damage the heater
element in the reservoir. It can also cause a build
up of foam which causes the level sensor to detect
a higher water level than actual, and the heater ele-
ments can break.
When lling without the herb grille, you risk overl-
ling the tank due the electronics response time.

9
Note: The electrode pins must not have fat deposits
or other deposits on them. The electrode pins must
not touch each other or touch the interior walls of
the level pipe. This can cause an error code or im-
pact the water level.
Switch o main power switch
Figure 5: Emptying the water reservoir (switch o the heater).
The main power switch is at the bottom of the heater.
Switch o here when the heater is not to be used for an extended
period (e.g. several weeks).
Note: Do not turn o the main switch while the sauna heater is
in operation and heating, except if shutdown is required due to a
fault or emergency.
To prevent the build-up of limescale and higher salt/mineral levels,
empty the reservoir after each bath. If this is not done and water
is added each time you take a sauna, foam build-up can occur
which can cause the level sensor to detect a higher water level
than actual, with a risk that the heater element will break.
To empty (see Figure 5):
1. Remove the hatch.
2. Pull out the hose.
3. Open the valve over a suitable container and drain o the
remaining water.
4. Close the valve and put back the hose and hatch.
AFTER USE
Empty the reservoir
3
1
2
DANGER! Hot water! Wait until the water has
cooled before completing this step.
CAUTION! The heater’s memory function will be
cancelled if disconnected from the mains for more
than 7 days. The date and time will have to be repro-
grammed.
Figure 6: Location of main power switch
ON
OFF
1
MAINTENANCE
After each use As required Once annually
Empty the water
reservoir.
Descale the water
reservoir.
Check the stone
compartment.
Clean the herb
bowl and fragrance
holder..
Clean the electro-
des using a cloth or
similar. See g. 7.
Figure 7: Cleaning the electrodes. Switch o main power switch.
A. Red electrode: Water level sensor Mid
B. Black electrode: Water level sensor High
GND M H
x2
A
B
High
Mid

10
Check the stone compartment
Check the stone compartment at least once annually or as many
times per year as the heater is used per week.
Example: If the unit is used 3 times a week, check the stone
compartment 3 times per year.
How to check the stone compartment:
1. Remove all stones from the compartment.
2. Remove any small stones, gravel and limescale from the
compartment.
3. Put whole, undamaged stones back. Replace damaged
stones with new ones as required (see Filling the stone com-
partment, page 7)..
Figure 9: Resetting the temperature cut-out
1. Temperature cut-out water reservoir
2. Temperature cut-out sauna heater
3. Glass fuse 1 Ampere
2
1
3
WARNING! If the stone compartment lls up with
gravel and small stones, the tubular element can be
damaged as a result of overheating, as air ow will
be insucient.
Troubleshooting the control panel
See instructions supplied with the control panel.
Descaling the water reservoir
Descale the water reservoir as required using Tylö Solvent desca-
ling agent.
How to descale:
1. Remove the herb strainer from the herb bowl (gure 8).
2. Start the steam function (see The section called Use, Figure
3) and run until the water boils.
3. Switch o the heater, and wait for about 5 minutes.
4. Mix 1 bag (80 g) Tylö Solvent descaling agent with 4 dl of
water or use 1 dl Tylö Descaler Domestic/Pro and pour into
the water inlet.
5. Leave the descaling agent to work for 1 hour, empty the res-
ervoir and rinse thoroughly.
6. If necessary, repeat the procedure several times until all
limescale has been removed.
Figure 8: Cleaning the fragrance holder/air humidier and herb
bowl
TROUBLESHOOTING
The temperature cut-out
The heater's temperature protection devices:
• PCB - The temperature cut-out on the PCB in the heater is
designed to prevent components being damaged by overheating.
If the cut-out activates, an error code shows (Combi Pure error
code only) on the control panel display.
If the overheating cut-out has activated, the heater cannot be
started again until the temperature has dropped down 20 degrees
(ºC) on the PCB.
• Water reservoir - The temperature cut-out in the reservoir is
designed to protect the heater element from boiling dry. On the
left side, seen from front, there is an hole, use a slim object to
reset the cut-out, see 1 Figure 9. If the cut-out has activated, the
button will feel sti and will 'click' when reset. If the cut-out has not
activated and after resetting, the button will feel springy.
• Heater - The temperature cut-out in the heater is there to protect
the components, pipe elements and woodwork in the sauna from
overheating. On the left side, seen from front, there is an hole,
use a slim object to reset the cut-out, see 2 Figure 9. If the cut-
out has activated, the button will feel sti and will 'click' when re-
set. If the cut-out has not activated and after resetting, the button
will feel springy.
Information!
When the overheating cut-out activates, always check the cause
of the problem. The service life of the heating elements and PCB
can be adversely eected by each overheating. Recurring over-
heating can be an indication of the following: Ventilation decient?
Room volume? Internal heater fault? Water reservoir not properly
cleaned?
NOTE! When the temperature cut-out (in the heater
or water tank) is triggered due to excessively high
operating temperature it can only be reset once the
cut-out temperature has decreased approximately
20°C. If the temperature cut-out instead is triggered
due to the operating temperature being too low (am-
bient temperature below -10°C), the cut-out tempera-
ture must be increased before it can be reset.

11
Symptom Possible cause Remedy
Heater is on but
does not create
steam. Water boils
in reservoir.
1. Water level incorrect (minimum water level to the
water level sensor Mid is required)?
2. Humidity settings on control panel do not corres-
pond to operating status?
3. Water reservoir temperature cut-out activated?
4. Heater element in reservoir faulty?
5. If the sauna structure has decient ventilation in
conjunction with dry sauna and high sauna tem-
perature (operating with no water in reservoir),
the temperature cut-out can activate because of
higher radiating temperature in the heater.
1. Fill up reservoir.
2. Set humidity to correspond to reservoir operation -
read control panel manual.
3. Reset temperature cut-out. For more information,
see the section on temperature cut-out. If the
steam function does not work after reset, there is a
risk of the reservoir being damaged.
4. An authorised electrician is required to nd the
fault.
5. Check for possible decient ventilation.
Heater element
in heater stone
compartment does
not warm up.
1. Temperature settings on control panel do not cor-
respond to operating status?
2. Water reservoir in operation? Only two of the
three heater elements in the stone compart-
ment can operate at the same time as the tank,
otherwise excessive current is drawn from the
electricity supply. This is not a fault outside nor-
mal operation.
3. Some of the heater fuses on the main switchbo-
ard can have tripped out?
4. Heater element faulty?
5. Internal heater PCB fault?
1. Set temperature to correspond to heater element
operation in stone compartment.
2. See the instructions supplied with the control
panel.
3. Check and replace/reset the fuses in the main
switchboard.
4. An authorised electrician is required to nd the
fault.
5. An authorised electrician is required to nd the
fault.
Lights in the sauna
do not come on
when switched on
at the control panel.
1. Internal glass fuse in heater faulty?
2. Is lighting connected via the heater?
3. Internal heater PCB fault?
1. Switch o at main power switch on heater and
replace glass fuse. See g 9.
2. Verify with authorised electrician who performed
installation of heater/lighting.
3. An authorised electrician is required to nd the
fault.
Heater does not
work, control panel
does not light up.
1. The main power switch is o?
2. Or all heater fuses on the main switchboard can
have tripped out?
3. Loose contact in cabling between heater and
control panel?
4. The specic 12VDC output on one of the PCB's
RS485 modular jack to the control panel is faulty
due to short-circuit?
5. Transformer on PCB in heater faulty?
6. Control panel faulty?
7. Internal temperature cut-out triggered? For
more information, see the Temperature cut-out
section.
1. Turn heater main power switch.
2. Check and replace/reset the fuses in the main
switchboard.
3. Switch o heater main power switch and connect
each/paired cable to the control panel. Switch on
heater main power switch again. If this does not
help, an authorised electrician is required to nd
the fault.
4. Requires an authorised electrician to nd the
fault, faulty 12VDC output is indicated by LED out
next to the RS485 output. NB: if the fault is in the
RJ10 cable to the control panel, do not click into
a working vacant RS485 outlet to avoid causing a
fault in that outlet. RJ10 cable must be replaced/
contacts tted in the event of a fault.
5. An authorised electrician is required to nd the
fault.
6. An authorised electrician is required to nd the
fault.
7. Reset the heater temperature cut-out.
The heater fuses/
ground fault inter-
rupt device on the
main switchboard
trip as soon as the
heater is turned on.
1. There is a short-circuit at the heater GND. Can
be due to a faulty heater element?
2. Lighting connected to and controlled via the
heater faulty?
3. The heater has not been used for a long period,
causing an insulation fault in the heater ele-
ment?
4. Heater has had too much water poured on it?
5. Other internal heater fault?
1,2,3,4,5. Do not use the heater, switch o at main
heater main switchboard trip and disconnect hea-
ter fuses on the main switchboard. An authorised
electrician is required to nd the fault.
Troubleshooting the sauna heater
Information!
Contact the dealer during the guarantee period in the event of faults.
See the instructions for the control panel for details of faults not covered in this user guide.
Table 1: Troubleshooting the sauna heater

12
Please keep these instructions!.
In the event of problems, please contact the retailer where you purchased
the equipment.
© This publication many not be reproduced, in part or in whole, without
the written permission of Tylö. Tylö reserves the right to make changes to
materials, construction and design.
Figure 12: Symbol
The dierent materials can be recycled as specied by their
labelling.
You can help protect the environment by recycling or reusing the
spent appliances or the materials in them. Take the product to a
recycling centre without the sauna stones or the soapstone jacket
(if tted).
Contact your local authorities for details of your nearest recycling
centre.
ROHS (RESTRICTION OF HAZARDOUS SUBSTANCES)
Instructions for environmental protection:
Do not dispose of this product with the domestic refuse when
no longer in use. Take it to a recycling station for electrical and
electronic equipment instead.
For further information, see the symbol on the product, manual or
packaging.
SPARE PARTS LIST
Figure 11: Spare parts 2
1. 9600 xxxx Herb Strainer
2. 9600 xxxx Cover Water Reservoir
3. 9600 xxxx Water reservoir
4. 9600 xxxx Electrodes
5. 9600 0286 Heating Element
6. 9600 xxxx Emptying Hose
7. 9600 xxxx Emptying Hatch
5
3
7
8
9
4
11
12
6
2
1
10
5
1
6
2
3
7
4
TIP! If the sauna has a window in the door or wall,
treat the whole lower moulding with spar varnish and
seal the joint between the glass and moulding with
wet room silicone to prevent any condensation on the
glass surfaces from leaking into the joint.Varnish the
threshold (if there is one) and door handles with two
coats of spar varnish to maintain the wood’s nish
and make it much easier to clean the sauna. Sauna
benches, decorative screens and back rests should
be oiled on both sides with Tylö sauna oil.
NB: All other wood in the sauna should be untreated.
Figure 10: Spare parts
1. 9600 xxxx / 6 kW Tubular Elements
9600 xxxx/ 8 kW Tubular Elements
9600 xxxx / 10.8 kW Tubular Elements
2. 9600 xxxx Stone compartment
3. 9600 0068 Circuit board
4. 9600 0723 Terminal block
5. 9600 0001 Temperature cut-out heater 6kW
9600 0008 Temperature cut-out heater 8kW
9600 0010 Temperature cut-out heater 10kW
6. 9600 0554 Strain relief connector
7. 9600 0040 Switch, Gottak
8. 9600 xxxx On/o dial
9. 9600 0074 Temp.sensor
10. 9600 xxxx Grille
11. 9600 xxxx LED Lights
12. 9600 xxxx 12 volts DC Transformer
Other manuals for CROWN COMBI ELITE
2
Table of contents
Languages:
Other Tylo Heater manuals

Tylo
Tylo SENSE ELITE User manual

Tylo
Tylo SENSE COMMERCIAL 10 User manual

Tylo
Tylo Combi User manual

Tylo
Tylo COMPACT 2/4 User manual

Tylo
Tylo Sense Pure User manual

Tylo
Tylo CROWN ELITE User manual

Tylo
Tylo Sense Pure User manual

Tylo
Tylo CROWN COMBI ELITE User manual

Tylo
Tylo SENSE SPORT 2/4 User manual

Tylo
Tylo SENSE SPORT USA User manual

Tylo
Tylo SENSE SPORT User manual

Tylo
Tylo Sport Series User manual

Tylo
Tylo SENSE SPORT User manual

Tylo
Tylo Expression User manual

Tylo
Tylo Steam Outlet Commercial User manual

Tylo
Tylo H2 User manual

Tylo
Tylo SENSE PLUS User manual

Tylo
Tylo Air 10 User manual

Tylo
Tylo SENSE SPORT User manual

Tylo
Tylo SENSE SPORT 2/4 User manual