UFESA CE7195 User manual

ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
CE7195
CE7195.indd 1CE7195.indd 1 20/4/07 11:24:1420/4/07 11:24:14

CE7195.indd 2CE7195.indd 2 20/4/07 11:24:1620/4/07 11:24:16

RU
1. Крышка
2. Рычажок для открывания крышки
3. Ручка
4. Верхняя часть корпуса
5. Верхний фильтр
6. Прокладка
7. Фильтр на 3 чашки кофе
8. Фильтр на 6 чашек кофе
9. Предохранительный клапан
10. Резервуар для воды
11. Светящаяся кнопка включения и выключения
12. Соединительная основа с устройством для
намотки шнура питания
CZ
1. Víko
2. Páãka na otevfiení víka
3. DrÏadlo
4. Vrchní díl
5. Vrchní filtr
6. Uzavírací tûsnûní
7. Kávov˘ filtr na 3 ‰álky
8. Kávov˘ filtr na 6 ‰álkÛ
9. Pojistn˘ ventil
10. NádrÏka na vodu
11. Tlaãítko zapnutí/vypnutí s osvûtlením
12. Pfiipojovací podstavec s navíjením
BU
1. Капак
2. Лост за отваряне на капак
3. Дръжка
4. Горен корпус
5. Горен филтър
6. Затварящ механизъм
7. Филтър за кафе,3 чаши
8. Филтър за кафе,6 чаши
9. Защитна клапа
10. Воден резервоар
11. Светещ бутон за включване/изключване
12. Захранваща основа с кабелодържач
RO
1. Capac
2. Clapã pt. deschiderea capacului
3. Mâner
4. Partea superioarã a corpului
5. Filtrul superior
6. Garniturã
7. Filtrul de cafea pentru 3 cesti
8. Filtrul de cafea pentru 6 cesti
9. Supapã de sigurantã
10. Rezervor de apã
11. Butonul luminos On/Off (Pornit/Oprit)
12. Soclu de conectare cu locas pt. cablu
AR
ءﺎﻄﻏ .1
ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﺔﻌﻓار .2
ﺾﺒﻘﻣ .3
ةرﺎﻄﻘﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﳉا .4
ﺔﻳﻮﻠﻋ ةﺎﻔﺼﻣ .5
لﺎﻔﻗﻹا مﺎﻜﺣإ ﻞﺼﻔﻣ .6
ﲔﺟﺎﻨﻓ 3ﺔﻌﺳ ﻦﺑ ةﺎﻔﺼﻣ .7
ﲔﺟﺎﻨﻓ 6ﺔﻌﺳ ﻦﺑ ةﺎﻔﺼﻣ .8
نﺎﻣﻷا مﺎﻤﺻ .9
ءﺎﳌا ناﺰﺧ .10
ﺊﻴﻀﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .11
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻣﺎﺠﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ .12
ES
1. Tapa
2. Palanca de apertura de la tapa
3. Asa
4. Cuerpo superior
5. Filtro superior
6. Junta de cierre
7. Filtro de cafe de 3 tazas
8. Filtro de cafe de 6 tazas
9. Válvula de seguridad
10. Depósito de agua
11. Pulsador luminoso funcionamiento
12. Base de conexión con recogecables
GB
1. Lid
2. Lid-open lever.
3. Handle
4. Upper body
5. Top filter
6. Gasket
7. 3 cup coffee filter
8. 6 cup coffee filter
9. Safety valve
10. Water tank
11. Luminous On/Off button
12. Connection base with cable tidy
FR
1. Couvercle
2. Onglet ouverture du couvercle
3. Poignée
4. Corps supérieur
5. Filtre supérieur
6. Joint de fermeture
7. Filtre à café pour 3 tasses
8. Filtre à café pour 6 tasses
9. Soupape de sécurité
10. Réservoir eau
11. Bouton lumineux de fonctionnement
12. Base de branchement avec enrouleur cordon
PT
1. Tampa
2. Alavanca para abrir a tampa
3. Pega
4. Corpo superior
5. Filtro superior
6. Junta de fecho
7. Filtro de café para 3 chávenas
8. Filtro de café para 6 chávenas
9. Válvula de segurança
10. Depósito de água
11. Botão luminoso funcionamento
12. Base de ligação com recolhedor de cabo
DE
1. Deckel
2. Hebel zum Öffnen des Deckels
3. Griff
4. Oberer Kannenteil
5. Oberer Filter
6. Schließdichtung
7. Kaffeefilter für 3 Tassen
8. Kaffeefilter für 6 Tassen
9. Sicherheitsventil
10. Wasserbehälter
11. Leuchttaste
12. Anschlussplatte mit Kabelfach
HU
1. FedŒ
2. Kar a fedŒ kinyitásához
3. Fogantyú
4. FelsŒ rész
5. FelsŒ szırŒ
6. Tömítés
7.
3 csészés kávészırŒ
8.
6 csészés kávészırŒ
9. Biztonsági szelep
10. Víztartály
11. Fényes be-ki kapcsoló gomb
12. Csatlakoztató alap kábelvédŒvel
CE7195.indd 3CE7195.indd 3 20/4/07 11:24:1720/4/07 11:24:17

ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones.
Consérvelas para futuras consultas.
• Antes de conectar la cafetera a la red,
compruebe que la tensión corresponde a
la indicada en la placa de caraterísticas.
Es recomendable un enchufe con toma
de tierra.
• Este aparato ha de utilizarse única-
mente con la base de conexión que se
suministra.
• No ponga el aparato en funcionamiento
si el cable o enchufe están dañados o si
no funciona correctamente.
• Si el cable está dañado debe ser reem-
plazado por una persona cualificada, un
servicio técnico o el fabricante.
• Evite que el cable roce con aristas vivas
o que quede aprisionado, ni permita que
quede colgando.
• No desconecte nunca tirando del ca-
ble.
• Desconéctelo de la red cuando la ca-
fetera no se encuentre sobre la base de
conexión.
• Coloque siempre el aparato sobre una
superficie lisa y estable. Evite mover el
aparato durante su funcionamiento.
• No lo coloque sobre o junto a superfi-
cies calientes, como por ejemplo, hornos,
placas de cocción, quemadores de gas o
similares.
• Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o men-
tales disminuidas o falta de experiencia
y conocimiento a menos que hayan sido
instruidas respecto a su uso por una per-
sona responsable.
• No deje el aparato sin vigilancia cuando
esté en funcionamiento especialmente cer-
ca de niños o de personas incapacitadas.
• Los niños deberán ser vigilados para
asegurar que no juegan con el aparato.
• No haga funcionar la cafetera sin agua.
• Llene el depósito sólo con agua.
• No sobrepase el nivel de agua indicado
en el interior del depósito.
• No toque las superficies calientes y evi-
te el vapor caliente que emite el aparato,
puede provocar quemaduras.
• Antes de cada uso asegúrese de que
los filtros interiores no se encuentran obs-
truidos.
• La abertura de llenado no tiene que
abrirse durante el uso.
• Nunca abra la tapa durante el proceso
de preparación de cafe.
• ATENCION: Cuando la cafetera está lle-
na, se pueden producir salpicaduras de
cafe caliente.
• Límpie la cafetera de posos despues de
cada uso
• No sumerja la base eléctrica, ni el de-
pósito de agua, en agua o cualquier otro
líquido.
• Desconécte la cafetera de la red cuan-
do no esté en uso y antes de su limpieza.
Deje que se enfríe antes de colocar o reti-
rar piezas y antes de limpiar el aparato.
• ATENCION: Para reducir riesgos de
incendio o descargas eléctricas, no re-
tire ninguna de las tapas. No hay en el
interior piezas que puedan ser manipu-
ladas por el usuario. Las reparaciones y
cambios de cable deben ser realizadas
e x c l u s i v a m e n t e p o r u n S e r v i c i o T é c n i c o
Autorizado.
• Este aparato está diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico para el cual ha
sido diseñado.
• Utilice sólo cafe molido y no cafe instan-
táneo, sino, podrá obstruir el sistema.
Antes del primer uso lave todos los acce-
sorios y hágala funcionar una vez sin café.
PREPARACION DEL CAFE
1. Desenrrolle totalmente el cable de la
base de conexión.
2. Desenrosque el cuerpo superior del
depósito de agua (Fig I) y asegúrese de
que la junta de cierre y el filtro superior
están limpios y no se encuentran daña-
dos. (Fig II)
3. Extraiga los filtros de cafe 3 y 6 tazas
del depósito de agua. (Fig III)
4. Llene el depósito de agua sin sobrepa-
sar el nivel maximo indicado en su interior.
(Fig IV).
5. Coloque nuevamente el filtro de cafe
que desee sobre el depósito de agua.
(Fig V)
6. Para colocar el filtro de 3 tazas deberá
de incluir el filtro para 6 tazas y apoyarlo
sobre éste.
7. Llene el filtro de cafe hasta el borde
con cafe molido. No presione el cafe. (Fig
VI)
8. Elimine el exceso de cafe de los bordes
del filtro y enrosque el cuerpo superior al
depósito de agua. ( FIg VII)
CE7195.indd 4CE7195.indd 4 20/4/07 11:24:1720/4/07 11:24:17

9. Para evitar posibles quemaduras ase-
gúrese de que la válvula de seguridad
quede en el lado opuesto al asa al montar
la cafetera ya que durante el proceso se
puede liberar vapor.
10. Conecte la base de conexión a la
red.
11. Coloque la cafetera sobre la base de
conexión. (Fig VIII). Accione el pulsador
de funcionamiento (11), el piloto lumino-
so se encenderá. (Fig IX)
12. Cuando la función finalice la cafete-
ra se desconectará automáticamente, se
desactivará el pulsador de funcionamien-
to y se apagará su piloto luminoso.
13. Retire el aparato de la base y sirva el
cafe.
Si desea seguir preparando cafe:
14. Deje enfriar la cafetera.
15. Desenrosque el cuerpo superior del
depósito de agua.
16. Limpie los filtros superiores e in-
feriores y la junta de cierre. Ahora podrá
volver a llenar el depósito.
Atención: Si la junta de cierre no se en-
cuentra perfectamente limpia, es posible
que el depósito de agua y el cuerpo su-
perior no hagan un buen cierre, por lo
que al hervir podría salir cafe caliente de
la unión.
Mantenga la junta de cierre siempre lim-
pia.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza ase-
gúrese de que la cafetera se encuentra
desconectada y fría.
Nunca sumerja el depósito o la base de
conexión en agua, ni use agentes corrosi-
vos o abrasivos.
Limpie el depósito de agua y la base de
conexión con un trapo húmedo.
El cuerpo superior podrá limpiarlo bajo
un chorro de agua.
Verifique que los filtros no se encuentren
obstruidos, si asi fuera, aclarelos bajo un
chorro de agua y use un cepillo suave si
fuera necesario.
Cuando el aparato no se encuentre en
funcionamiento, el depósito de agua y el
cuerpo superior han de estar enroscadas
holgadamente, sin presión.
REPARACIONES
En caso de que el aparato se encuen-
tre defectuoso no dude en llevarlo a un
Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por principio-
en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia
prima secundaria al servicio local de eli-
minación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado
para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando
compre otro aparato similar. El usua rio es el
responsable de llevar el aparato a un cen-
tro de desecho de residuos especiales al
finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá
ser sancionado en virtud de los reglamen-
tos de desecho de residuos vigentes. Si el
aparato inutilizado es recogido correcta-
mente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma
ecológica; esto evita un impacto negati-
vo sobre el medio ambiente y la salud, y
contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más informa-
ción sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a
través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/elimi-
nación para los aparatos en desuso.
CE7195.indd 5CE7195.indd 5 20/4/07 11:24:1720/4/07 11:24:17

ENGLISH
IMPORTANT NOTES
• Read these instructions carefully.
Safeguard them for future reference.
• Before plugging the coffee maker into
the mains supply, check that the voltage
corresponds with that stated on the cha-
racteristics plate. The use of an earthed
socket is recommended.
• This appliance must only be used with
the connection base with which it has
been supplied.
• Do not switch the appliance on if the
cable or the plug are damaged or if it is
not working correctly
• If the cable becomes damaged, it must
only be replaced by a qualified specialist,
technical service centre or the manufactu-
rer.
• Prevent the cable from rubbing against
sharp edges or becoming trapped, never
leave it hanging freely.
• Do not unplug the appliance by tugging
on the mains cable.
• Unplug the mains cable from the wall
socket when the coffee maker is not on
the connection base.
• Always place the appliance on a flat,
level surface. Avoid moving the appliance
while it is operating.
• Do not place it on or near hot surfaces,
such as ovens, electric hobs, gas burners
or similar.
• This appliance must not be used by
persons (including children) with physi-
cal, sensory or mental impairments unless
they have been instructed in its correct
use by a responsible adult.
• Do not leave the appliance operating
unsupervised, especially near children or
the disabled.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Do not operate the coffee maker
without water.
• Fill the tank with water only.
• Do not fill above the water level mark on
the inside of the tank.
• Do not touch the hot surfaces and avoid
any hot steam that the appliance genera-
tes, as this could scald you.
• Make sure that the internal filters are not
blocked before each use.
• The filling spout must not be opened
during use.
• Never open the lid while the coffee is
still brewing.
• ATTENTION: Hot coffee may splash out
when the coffee maker is full.
• Empty out the used coffee grounds af-
ter each use.
• Do not immerse the electrical base or
the water tank in water or any other li-
quid.
• Always unplug the coffee maker when it
is not in use and before cleaning it. Leave
it to cool down before putting it away,
removing any pieces and before cleaning
the appliance.
• WARNING: To reduce the risk of fire or
electric shock, do not remove any of the
covers. There are no user serviceable parts
on the inside. Cable repairs and replace-
ments must be carried out exclusively by
an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed for
domestic use only and for the purposes
which it was designed..
• Only use ground coffee, never instant
coffee, otherwise it could block the sys-
tem.
Before using it for the first time, wash all
of the accessories and operate it once
without any coffee.
PREPARING COFFEE
1. Unwind the mains cable fully from the
connection base.
2. Unscrew the upper body from the water
tank (Fig I) and make sure that the gasket
and filter are clean and undamaged.
3. Take the coffee filters 3 and 6 cup, out
of the water tank.
4. Fill the water tank without exceeding
the maximum level, as marked on the in-
side of it, Fig IV.
5. Put the filter that you wish to use back
onto the water tank. (Fig V)
6. When fitting the 3 cup filter, you
should also fit the 6 cup filter in order to
support it.
7. Fill the filter up to the rim with ground
coffee. Do not pack the coffee down. (Fig
VI)
8. Remove any excess coffee from around
the edge of the filter and screw the upper
body back onto the water tank. ( Fig VII)
9. To avoid the risk of burns, after screwing
the body on make sure that the safety val-
ve remains on the side opposite to the
handle, as steam may escape from here
during the brew cycle.
CE7195.indd 6CE7195.indd 6 20/4/07 11:24:1820/4/07 11:24:18

10. Plug the connection base into the
mains.
11. Place the coffee maker onto the con-
nection base. (Fig VIII). Press the on/off
button (11) and the indicator lamp will
light. (Fig IX)
12. When the brew cycle has finished the
coffee maker will switch itself off automa-
tically and the pilot lamp will go out.
13. Take the coffee maker off the base
and serve the coffee.
If you wish to continue making coffee:
14. Leave the coffee maker to cool down
15. Unscrew the upper body from the
water tank.
16. Clean the top and bottom filters as
well as the gasket. You can now refill the
water tank.
Attention: If the gasket is not perfectly
clean then hot coffee may leak out through
the joint between the top body and the
water tank once it starts to boil.
Always keep the gasket clean.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplu-
gged and cold before attempting to
clean it.
Never immerse the tank or the connection
base in water or use harsh or abrasive cle-
aning agents on them.
Use a damp cloth to clean the connection
base and the water tank.
The upper body can be rinsed clean un-
der a tap.
Make sure that the filters are not blocked,
if they are: Rinse them under a tap, using a
soft brush if necessary.
When the appliance is not in use, the water
tank and the upper body should be left
screwed together loosely, not tightened.
REPAIRS
Should the appliance become defecti-
ve, do not hesitate in taking it along to an
Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials whi-
ch should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw
materials.
This product complies with EU
Directive 2002/96/CE. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must
not be included in with household re-
fuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distribu-
tor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded applian-
ces to special refuse collection points
may be penalised. Correct disposal of
discarded appliances means that they can
be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing
materials used in the product to be reu-
sed. For more information on available
waste disposal schemes contact your lo-
cal refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers
and importers are responsible for ecolo-
gical recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
CE7195.indd 7CE7195.indd 7 20/4/07 11:24:1820/4/07 11:24:18

FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
• Lisez attentivement cette notice et con-
servez-la pour de futures consultations.
• Avant de brancher la cafetière au
courant, vérifiez si la tension correspond
bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques. Il est recommandé de
prévoir une prise avec mise à la terre.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec
la base de branchement fournie.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière si
le cordon ou la fiche sont endommagés
ou si l’appareil ne fonctionne pas correc-
tement.
• Seul un Service Technique Agréé, le
fabricant ou un technicien qualifié, sont
habilités à effectuer les remplacements
de cordon de cet appareil.
• Le cordon de l’appareil ne doit pas fro-
tter sur des arêtes vives ni être coincé. Ne
pas laisser pendre non plus.
• Ne pas débrancher en tirant du cordon.
• Quand la cafetière est posée sur la base
de connexion, le cordon de branchement
doit être déconnecté du courant.
• Posez l’appareil sur une surface lisse
et stable. Ne pas déplacer l’appareil en
cours de fonctionnement.
• Ne pas poser l’appareil sur ni à proxi-
mité de surfaces chaudes comme par
exemple des fours, des plaques de cuis-
son, brûleurs au gaz ou autres éléments
similaires.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
handicapées physiques, sensorielles
ou mentales ou qui ne possèdent pas
l’expérience et la connaissance requises à
moins d’avoir qu’une personne responsa-
ble leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil et qu’elle se soit assurée que les
consignes ont bien été comprises.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans
surveillance surtout en présence d’enfants
ou de personnes handicapées.
• Être particulièrement vigilants avec les
enfants pour qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière
sans eau
• Le réservoir ne doit contenir que de
l’eau.
• Ne pas dépasser le niveau indiqué à
l’intérieur du réservoir.
• Pour éviter de vous brûler, ne pas toucher
les surfaces chaudes et écartez-vous de la
vapeur que dégage la cafetière.
• Avant chaque utilisation, vérifiez si les
filtres intérieurs ne sont pas bouchés.
• Ne pas ouvrir l’ouverture de remplissa-
ge pendant l’utilisation de l’appareil.
• Ne pas ouvrir le couvercle durant le
processus de préparation du café.
• MISE EN GARDE: Quand la cafetière est
pleine, des éclaboussures de café chaud
peuvent se produire.
• Enlevez le marc de café après chaque
préparation.
• Ne pas plonger ni la base électrique ni
le réservoir dans l’eau ni dans aucun autre
liquide.
• Débranchez la cafetière si vous ne
l’utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez
la refroidir avant de placer ou d’enlever
des accessoires et également avant de la
nettoyer.
•ATTENTION: Pour éviter tous risques
d’incendie ou de décharges électriques,
ne retirer pas les couvercles. L’intérieur
de l’appareil ne contient aucune pièce à
manipuler par l’utilisateur. Seul un Service
Technique Agréé est habilité à effectuer
les réparations et les remplacements de
cordon.
• Cet appareil a été conçu pour une utili-
sation domestique uniquement.
• Utilisez du café moulu et non du café ins-
tantané qui pourrait boucher l’appareil.
Avant d’utiliser la cafetière pour la pre-
mière fois, lavez tous les accessoires et
faites-la fonctionner une fois sans eau.
PRÉPARATION DU CAFÉ
1. Déroulez complètement le cordon de
la base de branchement.
2. Dévissez le corps supérieur du ré-
servoir à eau (Fig I) et vérifiez si le joint
de fermeture et le filtre supérieur sont
propres et dans de parfaites conditions.
(Fig II).
3. Enlevez les filtres à café 3 et 6 tasses
du réservoir à eau. (Fig III)
4. Remplir le réservoir à eau sans dépasser
le niveau maximum indiqué à l’intérieur,
Fig IV.
5. Reposez le filtre à café à utiliser sur le
réservoir à eau. (Fig V)
6. Pour poser le filtre à 3 tasses, il fau-
dra poser également le filtre à 6 tasses et
l’appuyer dessus.
CE7195.indd 8CE7195.indd 8 20/4/07 11:24:1820/4/07 11:24:18

7. Remplir de café moulu le filtre à café.
Ne tassez surtout pas le café. (Fig VI)
8. Éliminez le café déposé sur les bords
du filtre et vissez le corps supérieur au ré-
servoir à eau ( Fig VII).
9. Pour éviter de vous brûler, lors du mon-
tage de la cafetière, vérifiez si la soupape
de sécurité est bien du côté opposé à la
poignée car durant la préparation du café,
il risque de sortir de la vapeur.
10. Connectez la base du branchement au
courant.
11. Posez la cafetière sur la base de con-
nexion, (Fig VIII). Appuyez sur le bouton
de fonctionnement (11), voyant lumineux
s’allumera (Fig IX).
12. À la fin du processus, la cafetière
se déconnectera automatiquement, le
bouton de fonctionnement se désactivera
et le voyant lumineux s’éteindra.
13. Retirez l’appareil de la base et servez
votre café.
Si vous voulez encore préparer un café,
faire comme indiqué ci-après :
14. Laissez refroidire la cafetière.
15. Dévissez le corps supérieur du réser-
voir à eau.
16. Nettoyez les filtres supérieurs et in-
férieurs ainsi que le joint de fermeture.
Ensuite, vous pourrez remplir à nouveau
le réservoir.
Attention: si le joint de fermeture n’est pas
en parfait état de propreté, le réservoir et
le corps supérieur de la cafetière risquent
de ne pas fermer correctement et dès
ébullition, le café risque de couler à tra-
vers le joint. Le joint doit être conservé en
parfait état de propreté.
NETTOYAGE & ENTRETIEN
Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-
la et laissez-la refroidir complètement.
Ne pas plonger ni le réservoir ni la base
de branchement dans l’eau. Ne pas utili-
ser de produits corrosifs ni abrasifs.
Nettoyez le réservoir et la base de bran-
chement avec un torchon humide. Le
corps supérieur peut être nettoyé sous
l’eau du robinet. Vérifiez que les filtres ne
sont pas bouchés et s’ils le sont, rincez-les
sous l’eau du robinet et servez-vous d’une
brosse douce, le cas échéant.
Quand l’appareil ne fonctionne pas, le ré-
servoir à eau et le corps supérieur doivent
être mis en place sans être vissés à fond.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration de
l’appareil, n’hésitez pas à vous adresser au
Service Technique Agréé le plus proche
de votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ-
PÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emba-
llage optimisé pour le transport. En
principe, ces emballages sont composés
de matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appa-
reil électroménager hors d’usage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de co-
llecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis à
votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un
nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur
de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spé-
cialement prévu à cet effet, faute de quoi,
celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité
et éliminé écologiquement évitant ainsi
tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des ma-
tériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services
d’élimination des déchets, adressez-
vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et
les importateurs réalisent le recyclage, le
traitement et l’élimination écologique, soit
directement soit par l’intermédiaire d’un
système public.
Pour touteinformation concernant le dépôt
et l’élimination des appareils usagés, ren-
seignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
CE7195.indd 9CE7195.indd 9 20/4/07 11:24:1820/4/07 11:24:18

PORTUGUES
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções. Guarde-
as para futuras consultas.
•Antes de ligar a máquina de café à rede
eléctrica, comprove se a tensão é igual à
indicada na placa de características. Re-
comendamos uma tomada com ligação
à terra.
• Este aparelho so deverá utilizar-se com
a base de ligação fornecida.
• Não ponha o aparelho em funciona-
mento se o cabo ou a ficha estiverem
estragados ou se este não funciona co-
rrectamente.
• Se o cabo estiver estragado deve ser
mudado por uma pessoa qualificada, por
um serviço técnico ou pelo fabricante.
• Evite que o cabo roce com arestas vivas
ou que fique entalado, e não permita que
este fique pendurado.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao des-
ligar a ficha.
• No caso da cafeteira não estar sobre
a base de conexão, desligue o cabo da
rede.
• Deverá colocar sempre o aparelho
sobre uma superfície lisa e estável. Evite
mover o aparelho enquanto estiver a fun-
cionar.
• Não o coloque sobre ou perto de su-
perfícies quentes, como por exemplo,
fornos, placas de cozinha, queimadores
de gás ou similares.
• Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais diminuídas ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham sido
instruídas relativamente ao seu uso por
uma pessoa responsável.
• Não deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento, espe-
cialmente se existirem crianças ou pessoas
disminuidas por perto.
• As crianças deverão ser vigiadas, para
assegurar que não brincam com o aparel-
ho.
• Não ponha a máquina de café em fun-
cionamento sem água.
• Encha o depósito só com água.
• Não ultrapasse o nível máximo de água
indicado no interior do depósito.
• Não toque as superfícies quentes e evi-
te o vapor quente que emite o aparelho,
pode provocar queimaduras.
• Antes de cada uso verifique se os filtros
interiores não estão obstruídos.
• A abertura de enchimento não deve ser
aberta durante o uso.
•Nunca abra a tampa durante o processo
de preparação do café.
• ATENÇÃO: Quando a cafeteira está
cheia, podem produzir-se salpicos de
café quente.
• Limpe a borra existente na máquina de
café depois de cada uso.
• Não introduza a base eléctrica, nem o
depósito de água, em água nem em nen-
hum outro líquido.
• Apague a máquina de café e desligue-a
da rede eléctrica quando esta não estiver
a ser utilizada e antes da sua limpeza.
Deixe arrefecer antes de colocar ou retirar
peças e antes de limpar o aparelho.
• ATENÇÃO: para diminuir o perigo de
incêndios ou de descargas eléctricas, não
retire nenhuma das tampas. No seu inte-
rior não existem peças que possam ser
manipuladas pelo usuário.
As reparações e mudanças de cabo de-
verão ser realizadas exclusivamente por
um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho foi exclusivamente des-
enhado para uso doméstico.
• Utilize só café moído e não café solúvel,
porque senão poderia obstruir o sistema.
Antes de utilizar a sua máquina de café
pela primeira vez, deverá lavar todos os
acessórios e pô-la a funcionar uma vez
sem café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1. Desenrole totalmente o cabo da base
de ligação.
2. Desenrosque o corpo superior do
depósito de água (Fig I) e comprove se
a junta de fecho e o filtro superior estão
limpos e não estão danificados. (Fig II)
3. Retire os filtros de café 3 e 6 chávena do
depósito de água. (Fig III)
4.Encha o depósito de água asseguran-
do-se de que não ultrapassa a marca
de nível “máx” indicada no seu interior,
Fig. IV.
5. Coloque novamente o filtro de café que
deseja sobre o depósito de água. (Fig V)
6. Para colocar o filtro de 3 chávenas
deverá incluir o filtro para 6 chávenas e
apoiá-lo sobre este.
7. Encha o filtro de café até cima com café
moído. Não aperte o café. (Fig VI)
CE7195.indd 10CE7195.indd 10 20/4/07 11:24:1920/4/07 11:24:19

8. Elimine o excesso de café das bordas
do filtro e enrosque o corpo superior ao
depósito de água. (Fig VII)
9. Para evitar possíveis queimaduras ao
montar a máquina de café comprove se a
válvula de segurança fica no lado oposto
à pega dado que durante o processo po-
derá haver libertação de vapor.
10. Ligue a base de ligação à rede eléctri-
ca.
11. Coloque a cafeteira sobre a base de
conexão. (Fig VIII). Accione o botão de
funcionamento (11), o piloto luminoso
acender-se-á. (Fig IX)
12. Quando a função finalizar, a cafeteira
irá desligar-se automaticamente, desac-
tivar-se-á o botão de funcionamento e
apagar-se-á o botão luminoso.
Se desejar continuar a preparar café:
14. Deixe arrefecer a máquina de café.
15. Desenrosque o corpo superior do de-
pósito de água.
16. Limpe os filtros superiores e inferiores
e a junta de fecho. Agora poderá voltar a
encher o depósito.
Atenção: Se a junta de fecho não estiver
perfeitamente limpa, pode acontecer que
o depósito de água e o corpo superior
não fechem bem, pelo que ao ferver po-
deria sair café quente da união.
Mantenha a junta de fecho sempre limpa.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza comprove
se a máquina de café está desligada da
rede e fria.
Nunca mergulhe o depósito nem a base
de ligação em água, nem use agentes co-
rrosivos ou abrasivos.
Limpe o depósito de água e a base de
ligação com um pano húmido. O corpo
superior poderá limpá-lo debaixo de um
jacto de água.
Verifique se os filtros estão obstruídos, se
assim for, passe-os debaixo de um jacto
de água e use uma escova suave caso seja
necessário.
Quando o aparelho não estiver em fun-
cionamento, o depósito de água e o
corpo superior deverão estar enroscados
folgadamente, sem pressão.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho possuir algum defei-
to, não duvide em levá-lo a um Serviço
Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste
- em principio- em materiais não contami-
nantes que deveriam ser entregues como
matéria prima secundaria ao serviço local
de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva
da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado
dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e
electrónicos ou devolvendo-o ao seu
fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde
a responsabilidade de levar o aparelho a
um centro de materiais residuais especiais
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrá-
rio, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for
recolhido correctamente como resíduo
separado, poderá ser reciclado, tratado e
eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio am-
biente e a saúde, e contribui á reciclagem
dos materiais do produto. Para obter mais
informação sobre os serviços de materiais
residuais disponíveis, contacte com a sua
agência de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento
e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á
sobre as possibilidades de deposição/
eliminação para os aparelhos que já não
se usam.
CE7195.indd 11CE7195.indd 11 20/4/07 11:24:1920/4/07 11:24:19

DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Hinweise aufmer-
ksam. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bevor Sie die Kaffeemaschine ans Netz
schließen, vergewissern Sie sich bitte,
dass die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
Es ist empfehlenswert, eine geerdete
Steckdose zu benutzen.
• Diese Gerät darf nur mit der mitgeliefer-
ten Anschlussplatte benutzt werden.
• Wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind oder das Gerät nicht
einwandfrei funktioniert, darf es nicht be-
nutzt werden.
• Der Austausch eines beschädigten Kabels
darf nur von einer qualifizierten Fachkraft,
dem technischen Kundendienst oder dem
Hersteller vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
an scharfen Kanten reibt oder eingeklemmt
wird. Lassen Sie das Kabel nicht herunter-
hängen.
• Ziehen Sie das den Stecker nicht an der
Steckdose aus dem Kabel.
• Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose,
wenn die Kaffeekanne nicht auf der
Anschlussplatte steht.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine
glatte und stabile Oberfläche. Während
des Betriebs darf das Gerät nicht bewegt
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in
die Nähe von Wärmequellen wie z.B.
Herde, Kochplatten, Gasbrenner o.ä.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
der Erfahrung und Kenntnis (einschließlich
Kindern) benutzt werden, außer sie wur-
den von einer verantwortlichen Person
in der Handhabung des Gerätes unterri-
chtet.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt, insbeson-
dere nicht in der Nähe von Kindern oder
Behinderten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
• Nehmen Sie die Kaffeemaschine nicht
ohne Wasser in Betrieb.
• Füllen Sie ausschließlich Wasser in den
Wasserbehälter.
• Überschreiben Sie beim Füllen nicht
die im Innern des Behälters angegebene
Markierung.
• Berühren Sie die heißen Flächen
nicht und halten Sie sich von dem aus-
tretenden heißen Dampf fern. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung, dass
die inneren Filter nicht verstopft sind.
• Die Einfüllöffnung darf während der
Benutzung nicht geöffnet werden.
• Öffnen Sie den Deckel nicht, solange
der Kaffee kocht.
• ACHTUNG: Wenn die Kaffeekanne voll
ist, kann u.U. heißer Kaffee heraussprit-
zen.
• Entfernen Sie den Kaffeesatz nach jeder
Verwendung.
• Tauchen Sie den Elektrosockel und den
Kaffeebehälter nicht in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn das Gerät nicht benutzt wird und
bevor Sie es reinigen. Warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist, bevor Sie einzelne
Teile einsetzen oder herausnehmen oder
bevor Sie das Gerät reinigen.
• ACHTUNG: Um Brandgefahr und elek-
trischen Schlägen vorzubeugen, nehmen
Sie keine der Abdeckungen ab. Die
Elemente im Innern des Geräts dürfen
vom Benutzer nicht manipuliert werden.
Reparaturen und Kabelaustausch dürfen
nur von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
• Dieses Gerät ist darf nur für den vorgese-
henen häuslichen Gebrauch verwendet
werden.
• Benutzen Sie bitte nur gemahlenen
Kaffee und keinen löslichen Kaffee. Dieser
könnte das System verstopfen.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwen-
den, spülen Sie bitte alle Zubehörteile und
lassen Sie das Gerät einmal nur mit Wasser
aber ohne Kaffee laufen.
ZUBEREITUNG DES KAFFEES
1. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
2. Drehen Sie das obere Kannenteil
von dem Wasserbehälter ab (Abb. I)
und vergewissern Sie sich, dass die
Schließdichtung und der obere Filter
sauber sind und keine Beschädigungen
aufweisen (Abb. II).
3. Entnehmen Sie die Kaffeefilter 3 und 6
Tassen aus dem Wasserbehälter (Abb. III).
4. Füllen Sie den Wasserbehälter. Dabei
darf die Maximalmarkierung auf der
Innenseite des Behälters (Abb. IV) nicht
überschritten werden.
5. Setzen Sie den gewünschten Kaffeefilter
auf den Wasserbehälter (Abb. V).
CE7195.indd 12CE7195.indd 12 20/4/07 11:24:1920/4/07 11:24:19

6. Wenn Sie den Filter für 3 Tassen be-
nutzen wollen, müssen Sie den Filter für
6 Tassen einsetzen und auf diesen dann
den zweiten Filter.
7. Füllen Sie den Kaffeefilter bis zum Rand
mit gemahlenem Kaffee. Drücken Sie den
Kaffee nicht an (Abb. VI).
8. Entfernen Sie überschüssigen Kaffe
von den Rändern des Filters und drehen
Sie den oberen Teil der Kanne auf den
Wasserbehälter (Abb. VII).
9. Um mögliche Verbrennungen zu
vermeiden, vergewissern Sie sich bit-
te, dass das Sicherheitsventil sich beim
Zusammensetzen der Maschine auf der
gegenüberliegenden Seite des Griffs
befindet, da während der Zubereitung
Dampf austreten kann.
10. Schließen Sie die Anschlussplatte ans
Netz.
11. Stellen Sie die Kaffeekanne auf den
Anschlusssockel Stellen (Abb. VIII).
Betätigen Sie die Leuchttaste (11), die
Kontrollleuchte schaltet ein (Abb. IX)
12. Wenn der Vorgang beendet ist, schal-
tet die Kaffeemaschine automatisch ab,
die Leuchttaste wird deaktiviert und die
Kontrollleuchte schaltet aus.
13. Nehmen Sie die Kanne von dem
Sockel und servieren Sie den Kaffee.
Wenn Sie weiteren Kaffee zubereiten wo-
llen:
14. Lassen Sie die Kaffeemaschine
abkühlen.
15. Drehen Sie den oberen Teil der Kanne
von dem Wasserbehälter ab.
16. Reinigen Sie oberen und unteren Filter
und die Schließdichtung. Danach können
Sie erneut Wasser in den Behälter füllen.
Achtung: Wenn die Schließdichtung
nicht einwandfrei Sauber ist, ist es mögli-
ch, dass der obere Teil der Kanne und
der Wasserbehälter nicht einwandfrei
schließen und beim Kochen heißer Kaffee
an der Verbindung austritt.
Halten Sie die Dichtung deshalb immer
sauber.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewis-
sern Sie sich, dass es abgekühlt und der
Netzanschluss unterbrochen ist.
Tauchen Sie den Wasserbehälter und den
Anschlusssockel nicht in Wasser. Benutzen
Sie keine korrosiven oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und den
Anschlusssockel mit einem feuchten Tuch.
Der obere Teil der Kanne kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
Prüfen Sie, dass die Filter nicht zugesetzt
sind. Sollte dem so sein, spülen Sie sie
unter fließendem Wasser, ggf. mit einer
weichen Bürste.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, müs-
sen der Wasserbehälter und der obere Teil
der Kanne locker und ohne Druck zusam-
mengedreht werden.
REPARATUREN
Sollten an dem Produkt Defekte auftreten,
bringen Sie es bitte zu einem zugelasse-
nen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR
ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den
Transport mit einer optimierten
Verpackung versehen. Diese besteht prin-
zipiell aus umweltfreundlichen Materialien,
die als sekundäre Rohstoffe bei den
örtlichen Entsorgungsunternehmen abzu-
geben sind.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestriche-
nen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll
sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem
Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder
elektronischer Haushaltsgeräte ab oder ge-
ben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab,
wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben.
Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden
Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft
werden. Wird das nicht mehr benutzte
Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zu-
geführt, kann es recycled, behandelt und
ökologisch entsorgt werden. Damit werden
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden und das Recycling
der Materialien des Produktes gefördert.
Nähere Informationen zu den bestehen-
den Entsorgungssystemen erhalten Sie bei
Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen
oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät
erworben haben. Hersteller und Importeure
übernehmen die Verantwortung für das
Recycling, die Behandlung und die ökolo-
gische Entsorgung, entweder direkt oder
über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung
wird Sie gern über die Möglichkeiten der
Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.
CE7195.indd 13CE7195.indd 13 20/4/07 11:24:2020/4/07 11:24:20

MAGYAR
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
• Olvassa el figyelmesen ezeket az utasí-
tásokat. Ãrizze meg Œket, hogy a jövŒben
is átnézhesse.
• MielŒtt a hálózati aljzatba dugná a ká-
véfŒzŒ csatlakozó dugaszát, ellenŒrizze,
hogy a feszültség megegyezik-e a mıszaki
jellemzŒket feltüntetŒ lapon megadott
feszültséggel. Ajánlatos földeléses csat-
lakozó aljzat használata.
• Ezt a készüléket csak azzal a csatlakoz-
tató alappal szabad használni, amellyel el
van látva.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápká-
bel vagy a csatlakozó dugasz sérült, vagy
ha a készülék rendellenesen mıködik.
• Ha a tápkábel megsérült, ennek cseréjét
kizárólag csak egy szakképzett szakértŒ,
egy mıszaki szervizközpont, vagy a gyár-
tó végezheti el.
• Kerülje el a tápkábel elhúzását éles sar-
kok fölött, vagy becsípŒdését, és soha
ne hagyja felakasztva, hogy szabadon ló-
gjon.
• Ne a tápkábeltŒl fogva húzza ki a ké-
szüléket a hálózatból.
• Csatlakoztassa le a hálózati kábelt a fali
dugaszoló aljzatról, ha a kávéfözŒ nincs a
csatlakozó alapon.
• A készüléket mindig egyenes, vízszintes
felületre helyezze. Mıködés közben kerül-
je el a készülék mozgatását.
• Ne tegye a kávéfŒzŒt meleg felületekre
vagyezekközelébe,mintamilyenekasütŒk,
az elektromos fŒzŒlapok, gáztızhelyek
vagy hasonlók.
• A készüléket ne használják olyan sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket), akik
fizikai, érzékszervi vagy mentális sérülése-
ket szenvedtek, hacsak nem tanította meg
Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használa-
tára.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül
mıködni, különösen ne gyerekek vagy
mozgássérültek közelében.
• A gyerekek felügyelet mellett használják,
hogy ne játszódjanak a készülékkel.
• Ne mıködtesse víz nélkül a kávéfŒzŒt.
• Csak vízzel töltse meg a tartályt.
• Ne töltse a vizet a tartály belsejében
levŒ vízszintjelzŒn túl.
• Ne érintse meg a forró felületeket, és
kerülje el a készülék által fejlesztett gŒzt,
mert ez leforrázhatja önt.
• Minden használat elŒtt gyŒzŒdjön meg,
hogy a belsŒ szırŒ nincs-e eltömŒdve.
• A töltési csövet ne nyissa fel használat
közben.
• Soha ne nyissa ki a készülék fedelét,
amíg a kávé ki nem fŒtt.
• FIGYELEM: A forró kávé kifröccsenhet,
ha a kávéfŒzŒ tele van.
• Minden használat után ürítse ki az el-
használt kávéŒrleményt.
• Ne merítse vízbe vagy bármilyen más
folyadékba az elektromos alapot vagy a
víztartályt.
• Használaton kívül vagy tisztítás elŒtt
mindig húzza ki a kávéfŒzŒ dugaszát a
hálózatból. MielŒtt elmozgatná, bármelyik
részét leszerelné, vagy megtisztítaná, ha-
gyja a készüléket lehılni.
• FIGYELEM: A tız vagy áramütés
veszélyének csökkentéséért, ne távolítsa el
a készülék egyik borítóját sem. A készülék
belsejében nincsenek a felhasználó által
javítható részek. A tápkábel javítását és a
szükséges cseréket kizárólagosan egy jo-
gosított mıszaki szervizközpontban kell
elvégeztetni.
• Ez a készülék házi használatra készült és
csak arra a célra szabad használni, amelyre
tervezték.
• Csak Œrölt kávét használjon, és soha ne
használjon instant kávét, mert elzárhatja a
rendszert.
Az elsŒ használat elŒtt mossa meg a ké-
szülék minden tartozékát, és elŒször kávé
nélkül hagyja egyszer kifŒni.
A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE
1. Tekerje le teljesen a tápkábelt a csat-
lakoztató alapról.
2. Csavarja le a víztartály felsŒ részét (I.
ábra), és bizonyosodjon meg, hogy a
tömítés és a szırŒ tiszták és sértetlenek.
(Fig II)
3. Vegye ki a víztartályból a 3 vagy 6 ada-
gos kávészırŒt. (Fig III)
4. Töltse meg a víztartályt anélkül, hogy tú-
llépné a belsŒ részén megjelölt maximális
szintet, IV.-es ábra.
5. Helyezze vissza a víztartályba a hasz-
nálni kívánt szırŒt. (V. ábra)
6. Amikor a 3 adagos szırŒt helyezi be, a
6 adagos, szırŒt is be kellene tennie, hogy
alátámassza a kisebbiket.
7. Töltse meg a szırŒt a peremig Œrölt ká-
véval. Ne nyomkodja le a kávéŒrleményt.
(VI. ábra)
CE7195.indd 14CE7195.indd 14 20/4/07 11:24:2020/4/07 11:24:20

8. A szırŒ pereme körül távolítson el min-
den kávéfelesleget, majd csavarja vissza a
felsŒ részt a víztartályba. (VII. ábra)
9. Hogy az égési veszélyt elkerülje, a
felsŒ rész visszacsavarása után bizonyo-
sodjon meg, hogy a biztonsági szelep
a fogantyúval ellentétes oldalon maradt,
hogy a fŒzési ciklus alatt a gŒz ne áramol-
hasson ide.
10. Dugja a csatlakoztató alapot a háló-
zatba.
11. Helyezze a kávéfŒzŒt a csatlakozó aljra.
(VIII ábra). Nyomja meg a be-ki kapcsolót
(11), és a fényes kijelzŒ ki fog gyúlni. (IX
ábra)
12. Amikor befejezŒdik a fŒzési ciklus, a
kávéfŒzŒ sajátmagát automatikusan kikapc-
solja, és a fényes kijelzŒ ki fog aludni.
13. Vegye la a kávéfŒzŒt az alapról és
szolgálja fel a kávét.
Ha folytatni akarja a kávéfŒzést:
14. Hagyja a kávéfŒzŒt lehılni.
15. Csavarja le a víztartály felsŒ részét.
16. Tisztítsa meg a felsŒ és alsó szırŒket,
valamint a tömítést. Ezután ismét feltölthe-
ti a víztartályt.
Figyelem: Ha a tömítés nincs tökéletesen
megtisztítva, a forró kávé kifolyhat a víz-
tartály és a felsŒ rész találkozásánál, amint
fŒni kezd.
Mindig tartsa tisztán a tömítést.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
MielŒtt a tisztításához kezdene, bizonyo-
sodjon meg, hogy a kávéfŒzŒ ki van húzva
a hálózatból és lehılt.
Soha ne merítse a tartályt vagy a csat-
lakoztató alapot vízbe, és ne használjon a
tisztítására éles vagy csiszoló hatású tisz-
títószereket.
A felsŒ részt egy csap alatt lehet elöblí-
teni.
GyŒzŒdjön meg, hogy a szırŒk nincsenek
eltömŒdve. Ha igen: öblítse ki Œket egy
csap alatt, és ha szükséges, használjon
egy puha ecsetet.
Amikor a készülék használaton kívül van,
a víztartályt és a felsŒ részt lazán, és nem
szorosan kell összecsavarni.
JAVÍTÁS
Abban az esetben, ha a készülék meg-
hibásodik, haladék nélkül vigye el egy
illetékes mıszaki szervizközpontba.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Na‰e v˘robky jsou baleny do op-
timalizovaného obalu, urãeného
pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfie-
váÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály,
které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná
surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento
symbol upozorÀuje spotfiebitele na po-
vinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek
mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí
sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfie-
biãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny
pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odlo-
Ïit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû
neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle
platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfie-
bitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘
byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe
b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m
zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje nega-
tivnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a
podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytu-
jí tyto sluÏby vám poskytnou místní
organizace ãi obchod, ve kterém byl spo-
tfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci
tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jeji-
ch recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo
ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /ods-
tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do
vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na
mûstském úfiadû.
CE7195.indd 15CE7195.indd 15 20/4/07 11:24:2020/4/07 11:24:20

РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите эти инструкции.
Сохраните их для последующего
использования.
• Перед включением этой кофеварки в
сеть убедитесь, что напряжение в сети
соответствует указанному на табличке
с техническими характеристиками
прибора. Рекомендуется использовать
заземление.
• Этот прибор следует использовать
только вместе с соединительной основой,
которая входит в комплект поставки
прибора.
• Не включайте этот прибор в работу,
если шнур питания или штепсельная
вилка повреждены или если прибор
неправильно работает.
• В случае повреждения шнура питания
он должен быть заменён исключительно
силамиквалифицированногоспециалиста,
центра технического обслуживания или
производителя.
• Следите за тем, чтобы шнур питания
не касался острых краёв и не зажимался.
Никогда не допускайте, чтобы он
свободно висел.
• Не выключайте этот прибор из сети,
дёргая за шнур питания.
• Если кофеварка не находится на
электроподставке, вынимайте шнур
питания из сетевой розетки.
• Всегда размещайте этот прибор на
ровной горизонтальной поверхности. Не
двигайте прибор, когда он находится в
работе.
• Не размещайте прибор на или возле
горячих поверхностей, например, печей,
кухонных плит, каминов, плиток, конфорок
и т. д.
• Этотаппаратнедолжениспользоваться
людьми (включая детей) с физическими,
сенсорными и умственными недостатками
или при отсутствии опыта и знаний, за
исключением тех случаев, когда они были
проинструктированны компетентным
лицом об использовании.
• Не оставляйте этот прибор в работе
без присмотра, особенно в присутствии
детей или инвалидов.
• Необходимо следить за тем, чтобы
дети не играли с аппаратом.
• Не включайте эту кофеварку в работу
без воды.
• Наполняйте резервуар для воды
только водой.
• Не превышайте отметок уровня воды
внутри резервуара для воды.
• Не прикасайтесь к горячим
поверхностям прибора и избегайте
контакта с горячим паром, который
образуется при работе прибора, так как
это может привести к ожогам.
• Перед каждым использованием
убедитесь, что внутренние фильтры не
забиты.
• Отверстие наполнения не должно
открываться в течение использования.
• Никогда не открывайте крышку, пока
кофе ещё варится.
• ВНИМАНИЕ: Когда кофеварка
наполнена, может случиться
забрызгивание теплым кофе.
• После каждого использования
удаляйте остатки молотого кофе.
• Не погружайте электрическую
соединительную основу или резервуар для
воды в воду или любую иную жидкость.
•Всегда выключайте эту кофеварку
из сети, когда не пользуетесь ей и
перед её чисткой. Прежде чем убирать
кофеварку, переставлять её, удалять из
неё использованные остатки и чистить
её, дайте ей остыть.
• ВНИМАНИЕ! В целях уменьшения
риска пожара или удара током не
разбирайте корпус этого прибора.
Внутри него нет деталей, которые могли
бы обслуживаться пользователем.
Ремонт и замена шнура питания должны
производиться исключительно силами
авторизованного центра технического
обслуживания.
• Этот прибор разработан только для
домашнего использования и только
по назначению, для которого он был
разработан.
• Всегда используйте только молотый
кофе, а не быстрорастворимый кофе. В
противном случае это может привести к
поломке прибора.
Перед первым использованием прибора
промойте все его принадлежности и
запустите его в работу один раз без кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1. Полностью размотайте шнур питания с
соединительной основы.
2. Открутите верхнюю часть корпуса от
резервуара для воды (рис. I) и убедитесь,
что прокладка и фильтр чисты и не имеют
повреждений (рис. II).
3. Извлеките фильтры для кофе на 3 и на
6 чашек из резервуара для воды (рис. III).
4. Заполните водяной бак водой не выше
максимального уровня, указанного на
внутренней стенке бака (рис. IV).
CE7195.indd 16CE7195.indd 16 20/4/07 11:24:2120/4/07 11:24:21

5. Поместите фильтр, который Вы
желаете использовать, обратно внутрь
резервуара для воды (рис. V).
6. Вставляя фильтр на 3 чашки, Вы также
должны вставить и фильтр на 6 чашек
для его поддержания.
7. Наполните фильтр до краёв молотым
кофе. Не утрамбовывайте насыпанный
кофе (рис. VI).
8. Удалите все излишки кофе с краёв
фильтра и снова вкрутите верхнюю часть
корпуса в резервуар для воды (рис. VII).
9. Во избежание риска ожогов, после
вкручивания верхней части корпуса
убедитесь, что предохранительный
клапан оказался на противоположной от
ручки стороне, так как в процессе варки
из него может выходить пар.
10. Включите соединительную основу в
сеть.
11. Поместите кофеварку на
соединительную основу. См. рис.
VIII. Нажмите кнопку включения и
выключения (11), после чего загорится
лампочка индикации. См. рис. IX.
12. Когда цикл варки закончится,
кофеварка автоматически выключится,
а сигнальная лампочка погаснет.
13. Снимитекофеваркуссоединительной
основы и разлейте приготовленный кофе
по чашкам.
Если Вы желаете продолжать
приготовление кофе:
14. Дайте кофеварке остыть.
15. Открутите верхнюю часть корпуса от
резервуара для воды.
16. Очистите верхний и нижний фильтры,
а также прокладку. Теперь Вы можете
снова наполнить резервуар для воды.
Внимание! Если прокладка не будет
идеально чиста, то горячий кофе при
начале кипения может просочиться
наружу сквозь соединение между верхней
частью корпуса и резервуаром для воды.
Всегда держите прокладку чистой.
ЧИСТКА И УХОД
Передчисткой этойкофеварки убедитесь,
что она выключена из сети и остыла.
Никогда не погружайте резервуар
для воды и соединительную основу в
воду, а также никогда не пользуйтесь
жёсткими и абразивными чистящими
средствами при их чистке.
Для чистки соединительной основы
и резервуара для воды пользуйтесь
влажной тканью. Верхнюю часть корпуса
можно промывать под краном.
Убедитесь, что фильтры не забиты. В
противном случае: Промойте их под
краном с использованием мягкой щётки,
если это необходимо.
Когда этот прибор не используется,
следует ослабить соединение резервуара
для воды и верхней части корпуса, а не
заворачивать их до упора.
РЕМОНТ
Привыходеаппаратаизстроя,обращайтесь
в авторизированный сервисный центр.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/
ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ
АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В ней
в основном использованы экологически
чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации
отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует
нормам директивы ЕС 2002/96/CE.
Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках,
имеющийся на приборе, означает,
что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен
помещаться вместе с бытовыми отходами.
Он должен быть доставлен в специальное
место утилизации отходов электрических
и электронных приборов или возвращен
продавцу при покупке нового подобного
прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи,
не доставившие ненужные приборы в
специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная
отдельная утилизация выброшенных
приборов означает, что они могут
быть рециклированы, переработаны
или уничтожены экологически чистым
способом, не загрязняющим окружающую
среду, не оказывающим негативное
воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать
материалы, из которых был изготовлен
прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах
утилизации отходов обращайтесь в
местную службу утилизации отходов или
в магазин, в котором был приобретен
прибор. Производители и импортеры несут
ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение
выброшенных приборов напрямую или
посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут
предоставить информацию о порядке
сдачи/уничтожения ненужных приборов.
CE7195.indd 17CE7195.indd 17 20/4/07 11:24:2120/4/07 11:24:21

âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze.
Uschovejte ho pro pfiípadná budoucí na-
hlédnutí.
• Pfied zapojením kávovaru do sítû ele-
ktrického proudu se pfiesvûdãte, zda
napûtí odpovídá hodnotû, uvedené na
‰títku s technick˘mi údaji. Je vhodné
pouÏívat zásuvku s uzemnûním.
• Kávovar se smí pouÏívat pouze s pods-
tavcem, jenÏ je souãástí balení.
• NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m
pfiívodním kabelem ãi zástrãkou a ani v
pfiípadû, Ïe zjistíte jakoukoli jinou provoz-
ní závadu.
• V˘mûnu vadného kabelu jsou oprávnû-
ni provádût jen pracovníci autorizovaného
technického servisu nebo v˘robce.
• Dbejte, aby pfiívodní kabel nezadrhával
o ostré hrany, aby nebyl pfiitlaãován ãi vo-
lnû nevisel.
• Neodpojujte spotfiebiã trhnutím
pfiívodního kabelu.
• KdyÏ není kávovar na pfiipojovací zákla-
dnû, odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
•Pokládejte kávovar vÏdy na rovn˘ a
pevn˘ povrch. Nepohybujte se zapnut˘m
spotfiebiãem.
• Nestavte konvici na nebo vedle hork˘ch
povrchÛ jako jsou, napfiíklad, trouby,
plotny, plynové hofiáky aj.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván oso-
bami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m
nebo mentálním handicapem, pokud
nebyly pouãeny o správném pouÏívání
zodpovûdnou dospûlou osobou.
• Nenechávejte zapnut˘ spotfiebiã
bez dozoru, zejména, v blízkosti dûtí a
postiÏen˘ch osob.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu bez
vody.
• Nalévejte do nádrÏky pouze vodu.
• Nepfiekraãujte rysky hladiny vody, zná-
zornûné na vnitfiní stranû nádrÏky.
• Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ
spotfiebiãe a dbejte, abyste se neopafiili
párou stoupající z kávovaru.
• Pfied kaÏd˘m pouÏitím se ujistûte, zda
nejsou vnitfiní filtry zaneseny.
• Plnicí otvor nesmí b˘t bûhem pouÏití
otevfien.
• Nikdy neodklápûjte víko v prÛbûhu
pfiípravy kávy.
• Upozornûní: KdyÏ je kávovar pln˘,
mÛÏe vystfiíknout ven horká káva.
• Po kaÏdém pouÏití vyãistûte kávovar od
usazenin.
• Nevkládejte elektrick˘ podstavec ani
nádrÏku na vodu do vody nebo do jiné
kapaliny.
• Po pouÏití a pfii mytí kávovaru ho odpo-
jte ze sítû. Dfiíve, neÏ zaãnete spotfiebiã
ãistit a nasazovat ãi snímat jednotlivé díly,
se pfiesvûdãte, zda vychladl.
• POZOR: Nesnímejte z kávovaru Ïádná
víka, abyste nezapfiíãinili jeho vznícení
nebo vznik elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel
není oprávnûn manipulovat s Ïádnou
souãástkou uvnitfi spotfiebiãe.
Opravy nebo v˘mûnu pfiívodního kabelu
jsou oprávnûni provádût pouze pracovní-
ci autorizované technické sluÏby.
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏi-
tí v domácnosti, za jehoÏ úãelem byl
vyroben.
• PouÏívejte pouze mletou kávu.
Rozpustná káva by mohla zanést systém.
Pfied prvním pouÏití omyjte v‰echny díly
kávovaru a uveìte ho do chodu bez
kávy.
P¤ÍPRAVA KÁVY
1. OdviÀte cel˘ pfiívodní kabel
pfiipojovacího odstavce.
2. Od‰roubujte vrchní díl od nádrÏky
na vodu (obr. 1) a zkontrolujte, zda jsou
uzavírací tûsnûní a vrchní filtr ãisté a zda
nejsou po‰kozeny (obr. II).
3. Vyjmûte kávové filtry 3 a 6 ‰álkÛ, z ná-
drÏky na vodu (obr. III).
4. NaplÀte nádrÏ na vodu tak, aby nebyla
pfiekroãena maximální hladina, která je oz-
naãena na vnitfiní stranû (obrázek IV).
5. Umístûte potfiebn˘ kávov˘ filtr zpût do
nádrÏky na vodu (obr. V).
6. Chcete-li pouÏít filtr na 3 ‰álkÛ, musíte
vloÏit i filtr na 6 ‰álkÛ, na nûjÏ ho nasadíte.
7. NaplÀte kávov˘ filtr po okraj mletou ká-
vou. Kávu neudusávejte (obr. VI.)
8. OdstraÀte pfiebytky kávy z okraje fil-
tru a pfii‰roubujte vrchní díl k nádrÏce na
vodu (obr. VII).
9. Dbejte, abyste se neopafiili, a proto
se po sestavení kávovaru ujistûte, zda se
pojistn˘ ventil nachází na protûj‰í stranû
drÏadla, protoÏe je pravdûpodobné, Ïe
pfii pfiípravû kávy bude uvolÀovat páru.
10. Zapojte pfiipojovací podstavec do sítû
elektrického proudu.
CE7195.indd 18CE7195.indd 18 20/4/07 11:24:2120/4/07 11:24:21

11. Umístûte kávovar na pfiipojovací
základnu. (obrázek VIII) Stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí (11). Kontrolka se rozsvítí.
(obrázek IX)
12. Po skonãení varného cyklu se kávovar
automaticky vypne a kontrolka zhasne.
13. Sejmûte spotfiebiã z podstavce a nali-
jte kávu do pfiipraven˘ch ‰álkÛ.
Pfiejete-li si pokraãovat v pfiípravû kávy,
postupujte následujícím zpÛsobem:
14. Nechte kávovar vychladnout.
15. Od‰roubujte vrchní díl od nádrÏky na
vodu.
16. Vyãistûte vrchní a spodní filtry, vãetnû
uzavíracího tûsnûní. Nyní mÛÏete opût na-
plnit nádrÏku.
Pozor: pokud by uzavírací tûsnûní nebylo
dokonale ãisté, mohlo dojít k tomu, Ïe
by nádrÏka na vodu správnû nepfiilnula k
vrchnímu dílu a nedovfien˘m spojem by
vytékala káva.
Dbejte, aby uzavírací tûsnûní bylo vÏdy
ãisté.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Dfiíve, neÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní kávovaru,
se ujistûte, zda je odpojen ze sítû a zda
vychladl.
Nikdy nevkládejte nádrÏku ani pfiívodní
podstavec do vody a nepouÏívejte koro-
sivní ani brusné ãisticí prostfiedky.
NádrÏku na vodu a pfiívodní podstavec
otfiete jen vlhk˘m hadfiíkem.
Vrchní díl mÛÏete om˘t pod proudem
tekoucí vody.
Zkontrolujte, zda nejsou zaneseny filtry,
a v pfiípadû, Ïe by byly, je omyjte pod
proudem tekoucí vody. Pfii jejich ãi‰tûní
mÛÏete pouÏít jemn˘ kartáãek.
V dobû, kdy se spotfiebiã nepouÏívá, by
nádrÏka na vodu a vrchní díl mûly b˘t
se‰roubovány v odpoãinkovém stavu tak,
aby nebyly pod tlakem.
OPRAVY
V pfiípadû vzniku závady na spotfiebiãi se
neváhejte obrátit na autorizovanou tech-
nickou opravnu.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do opti-
malizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které
by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná suro-
vina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky
Normy EU 2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento sym-
bol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost
odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo
domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny
elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je
moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi
nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit
tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû nepl-
nûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch
nafiízení dojít k postihu spotfiebitele.
Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl
odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe
b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m
zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje ne-
gativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a
podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto
sluÏby vám poskytnou místní organiza-
ce ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã
zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto
v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich re-
cyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /ods-
tranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do
vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na
mûstském úfiadû.
CE7195.indd 19CE7195.indd 19 20/4/07 11:24:2220/4/07 11:24:22

БЪЛГАРИЯ
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
• Прочетете внимателно инструкциите.
Запазете ги за сверки в бъдеще.
•Преди да свържете кафемашината към
електрическата мрежа се уверете, че
напрежението съответства на посоченото
на пластината с техн. характеристики.
Препоръчително е ползването на заземен
контакт.
•Този уред трябва да се използва
единственно със захранващата основа, с
която се доставя.
• Не пускайте в действие уреда, ако
кабелът или щекерът са повредени или
ако самия уред не работи правилно.
• Ако кабелът е повреден трябва
да се замени от квалифициран
човек, от технически сервиз или от
производителя.
• Гледайте кабела да не се допира пор
остри ръбове или да бъде затискан, нито
пък да остава да виси.
• Никога не изключвайте уреда чрез
дърпане на кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта,
когато кафемашината не е сложена
върху основата за свързване.
• Винаги поставяйте уреда върху
стабилна и гладка повърхност. Уредът не
трябва да бъда преместван по време на
работара му.
• Не го поставяйте върху или
непосредствено до горещи повърхности,
като напр. фурни, котлони, газови
горелки или други подобни.
• Този уред не трябва да се използва
от лица (включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности освен ако са инструктирани
от отговорно възрастно лице как да
използват уреда правилно .
• Не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е в процес на работа и особенно,
ако е близо до деца или хора с
увреждания.
• Не позволявайте на деца да играят с
уреда.
• Не включвайте кафемашината да
работи без вода.
• Пъленте резервоара само с вода.
• Не превишавайте нивото на вода,
посочено от вътрешната част на
резервоара.
• Не докосвайте горещите части на уреда
и се пазете от горещата пара, излизаща
от него Ъ може да причини изгаряния.
• Преди всяка употреба се уверете, че
вътрешните филтри не са запушени.
• Гърлото за пълнене не трябва да се
отваря по време на употреба.
• Никога не махайте капака по време на
процеса на приготвяне на кафето.
• ВНИМАНИЕ: Когато кафемашината
е пълна, може да се разпръска горещо
кафе.
• Почиствайте кафемашината след
всяка употреба.
• Не потапяйте нито електрическата
основа нито водния резервоар във вода
или каквато и да било друга течност.
• Изключвайте кафемашината от
електрическата мрежа, когато не е
в употреба, а също так аи преди да я
почиствате.
Оставете я да изстине преди да
поставите или махнете определини части
от нея, а също и преди да пристъпите към
почистването й.
• ВНИМАНИЕ: За да се намали риска от
пожар или токов удар, не махайте нито
един от капаците. Във вътрешността на
уреда няма части, с които потребителят
да може да борави.
Поправките и замените на кабела трябва
да се осъществяват единствено от
Упълномощен Технически Сервиз.
• Този уред е разработен единствено за
домашно ползване.
• Използвайте само мляно кафе, а не
нес кафе; в противен случай, системата
може да се запуши.
Преди първата употреба измийте вички
аксесоари и ги пуснете в действие
веднъж без да слагате кафе.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ
1. Развийте напълно кабела от
захранващата основа
2.Отвийте горния корпус от водния
резервоар (Фог. I) и се уверете, че
затварящия механизъм и горния филтър
са чисти и че не са повредени (Фиг. II).
3. Извадете филтрите за кафе 3 и 6 чаши
от водния резервоар (Фиг. III).
4. Напълнете резервоара за вода
без да превишавате маркировката
за максимално ниво, отбелязана от
вътрешната страна, фигура IV.
5. Отново поставете желания филтър за
кафе върху водния резервоар (Фиг. V).
6. За да сложите филтъра за 3 чаши,
трябва да включите филтъра за 6 чаши
и да го закрепите върху него.
CE7195.indd 20CE7195.indd 20 20/4/07 11:24:2220/4/07 11:24:22
Table of contents
Languages:
Other UFESA Coffee Maker manuals

UFESA
UFESA CG7113 User manual

UFESA
UFESA Bergamo User manual

UFESA
UFESA CK7355 User manual

UFESA
UFESA CG7236 User manual

UFESA
UFESA Supreme Barista CE8121 User manual

UFESA
UFESA CE7150 User manual

UFESA
UFESA Palermo User manual

UFESA
UFESA CK7360 User manual

UFESA
UFESA CK-7350 User manual

UFESA
UFESA CE8020 CAPRI User manual

UFESA
UFESA CE7238 cream User manual

UFESA
UFESA CE7255 User manual

UFESA
UFESA CE7165 User manual

UFESA
UFESA Avantis optima CG7232 User manual

UFESA
UFESA CG7213 User manual

UFESA
UFESA CK7355 User manual

UFESA
UFESA CE7141 User manual

UFESA
UFESA CE7240 User manual

UFESA
UFESA CE Sensazione User manual

UFESA
UFESA CAPRI User manual