Velux SML User manual

VAS 454242-2020-05
VELUX INTEGRA®
SML
ENGLISH: Installation instructions for electrically operated roller shutter
DEUTSCH: Montageanleitung eines elektrisch bedienten Rollladens
FRANÇAIS : Notice d'installation du volet roulant électrique
DANSK: Monteringsvejledning til elektrisk betjent rulleskodde
NEDERLANDS: Inbouwinstructies voor het elektrisch bediende rolluik
ITALIANO: Istruzioni di montaggio per tapparella elettrica
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación de persiana exterior eléctrica

2 VELUX®
ENGLISH: Important information
Read instructions carefully before installation and operation. Keep instruc-
tions for future reference and hand them over to any new user.
Safety
•VELUX INTEGRA®roller shutter SML can be used
by persons (aged 8 years and above) with suffi-
cient experience and knowledge if they have been
given instruction concerning safe use and under-
stand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance must not be done by unsupervised
children.
•Children must not play with the roller shutter or
the wall switch.
•Do not operate the roller shutter if repair or ad-
justment is required.
•Before operating, ensure that the roller shutter
can be operated without risk of damage to prop-
erty or injury to people or animals.
•Disconnect the mains supply before carrying out
any maintenance or service work and ensure that
it cannot be reconnected unintentionally.
Putting into operation
Insert batteries in the wall switch and press the DOWN key. The roller
shutter will now adjust to the height of the window. Do not interrupt the
adjustment!
Once the adjustment has been completed, the roller shutter has been
paired with the wall switch and is ready for use.
Note: If the power has been switched off, pressing the STOP key and
subsequently the DOWN key on the wall switch within 30 seconds after
reconnection will result in a new adjustment.
Product
• The roller shutter has been designed for the use with genuine VELUX
products. The connection to other products may cause damage or mal-
function.
• The roller shutter is compatible with products with the io-homecontrol®
logo.
• Radio frequency band: 868 MHz.
• Batteries: 2 x alkaline AAA, 1.5 V.
• Expected battery lifetime: Up to 3 years.
• Sound pressure level: LpA ≤ 51 dB(A).
• The packaging must be disposed of in accordance with national regula-
tions.
• The product, including batteries if any, is regarded as electrical and
electronic equipment and contains hazardous materials, components
and substances. The crossed out wheeled bin symbolises that electrical
and electronic equipment waste must not be disposed of together with
household waste. It must be collected separately at recycling stations or
other collection sites or retrieved directly from households to increase the
possibilities of recycling, reuse and utilisation of electrical and electronic
equipment waste. By sorting electrical and electronic equipment waste
with this symbol, you contribute to reducing the volume of incinerated or
buried waste and to reducing any negative impact on human health and
the environment. Further information can be obtained from the local mu-
nicipality's technical administration or from your VELUX sales company.
• If batteries can be removed, product and batteries must be disposed of
separately.
• To remove the roller shutter, use these instructions in reverse order.
Replace screws in covers to avoid leaks.
Maintenance
• If installed and used correctly, the roller shutter requires a minimal
amount of maintenance only. It may be cleaned with a soft, damp cloth.
In special cases with heavy leaf fall, it may be necessary to remove leaves
and other debris from the side channels.
• Maintenance and installation must be carried out in consideration of
Health and Safety at Work requirements.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales
company, see telephone list or www.velux.com.
io-homecontrol
®
provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol
®
labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung
lesen. Die Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren und diese an
den jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
•VELUX INTEGRA®Rollladen SML kann von Perso-
nen (ab 8 Jahren und älter) mit ausreichenden Er-
fahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie eine Einweisung in dessen sichere Nutzung er-
halten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Reinigung und Wartung dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
•Kinder dürfen nicht mit dem Rollladen oder dem
Funk-Wandschalter spielen.
•Den Rollladen nicht bedienen, falls Reparatur-/
Servicearbeiten erforderlich sind!
•Der Rollladen sollte nur dann bedient werden,
wenn dies ohne Risiko für Personen, Tiere oder
Gegenstände erfolgen kann.
•Bei Wartung und Service des Rollladens zuerst die
Netzspannung ausschalten und sicherstellen, dass
diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet
werden kann.
Inbetriebnahme
Batterien in den Funk-Wandschalter einsetzen und die HERUNTER-Taste
drücken. Der Rollladen wird sich jetzt an die Fensterhöhe anpassen. Dieser
Vorgang darf nicht unterbrochen werden!
Erst nach der Anpassung ist der Rollladen mit dem Funk-Wandschalter
verbunden und kann bedient werden.
Hinweis: Wird die Stromzufuhr unterbrochen, kann mit Betätigung der
STOPP- und anschließend der HERUNTER-Taste am Funk-Wandschalter
innerhalb von 30 Sekunden nach Wiederherstellung der Stromzufuhr eine
erneute Anpassung vorgenommen werden.
Produkt
• Der Rollladen ist für den Gebrauch mit originalen VELUX Produkten kons-
truiert. Der Anschluss an andere Produkte kann Schäden oder Funktions-
störungen verursachen.
• Der Rollladen ist mit Produkten mit dem io-homecontrol®Logo kompati-
bel.
• Radiofrequenzband: 868 MHz.
• Batterien: 2 x Alkaline AAA, 1,5 Volt.
• Erwartete Lebensdauer der Batterien: Ca. 3 Jahre.
• Schalldruckpegel: LpA ≤ 51 dB(A).
• Die Verpackung ist nach nationalen Bestimmungen zu entsorgen.
• Das Produkt, einschließlich eventuell vorhandener Batterien/Ak-
kus, wird als ein Elektro- und Elektronikgerät betrachtet und enthält
gefährliche Materialien, Komponenten und Stoffe. Die durchgestrichene
Mülltonne symbolisiert, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie müssen separat an Entsor-
gungsstellen oder anderen Sammelstellen abgegeben werden oder direkt
bei den Haushalten abgeholt werden, um die Möglichkeit des Recyclings,
der Wiederverwendung und Nutzung der Elektro- und Elektronik-Altgerä-
te zu erhöhen. Durch die Abfalltrennung der Elektro- und Elektronikgeräte
mit diesem Symbol leisten Sie einen Beitrag zur Reduzierung verbrann-
ten und vergrabenen Abfalls und somit zur Reduzierung aller negativen
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere
Informationen erhalten Sie bei der technischen Abteilung der Kommunal-
verwaltung oder bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft.

VELUX®3
• Sofern Batterien/Akkus entfernt werden können, müssen Produkt und
Batterien/Akkus getrennt entsorgt werden.
• Um den Rollladen zu demontieren, verwenden Sie diese Montageanlei-
tung in umgekehrter Reihenfolge. Zur Vermeidung von Undichtigkeiten
außenliegende Löcher dauerhaft ausfüllen.
Wartung
• Bei richtiger Montage und Bedienung ist der Rollladen fast wartungsfrei.
Er kann mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. In Ausnah-
mefällen, z. B. bei starkem Laubfall oder starker Verschmutzung, sollten
die seitlichen Führungsschienen entsprechend gereinigt werden.
• Wartung und Installation müssen unter Berücksichtigung der Gesund-
heits- und Sicherheitsanforderungen am Arbeitsplatz durchgeführt
werden.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder www.velux.com.
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
FRANÇAIS : Information importante
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisa-
tion. Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas
oublier de la transremettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
•Le volet roulant VELUX INTEGRA®SML peut être
utilisé par des personnes (âgés de 8 ans et plus)
ayant suffisamment d'expériences et de connais-
sances s'ils ont reçu des instructions appropriées
concernant une utilisation de manière sûre et
comprennent les risques associés. Le nettoyage
et la maintenance ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec le volet
roulant ou le clavier mural.
•Ne pas manœuvrer le volet roulant si une répara-
tion ou un réglage est nécessaire.
•Avant de manœuvrer le volet roulant, s'assurer
que celui-ci peut être actionné sans risques de
dommages matériels ou de blessures pour une
personne ou un animal.
•Avant toute vérification ou entretien du volet rou-
lant débrancher l'alimentation électrique. S'assurer
que l'on ne puisse pas la rebrancher par inadver-
tance.
Mise en service
Insérer les piles dans le clavier mural et presser le bouton DESCENTE. Le
volet roulant va maintenant se régler selon la hauteur de la fenêtre. Ne pas
interrompre l'ajustement !
Dès que l'ajustement est terminé, le volet roulant a été associé au clavier
mural et est prêt à l'emploi.
Attention : En cas de coupure électrique, appuyer sur le bouton STOP puis
sur DESCENTE du clavier mural dans les 30 secondes après sa reconnexion
et, une nouvelle manœuvre d'ajustement se réalisera.
Produit
• Le volet roulant a été conçu pour fonctionner avec des produits de
marque VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut
endommager le produit ou entraîner un dysfonctionnement.
• Le volet roulant est compatible avec des produits portant le logo
io-homecontrol®.
• Fréquence radio : 868 MHz.
• Piles : 2 x alcalines AAA, 1,5 volt.
• Durée de vie estimée des piles : jusqu'à 3 ans.
• Niveau de pression acoustique : LpA ≤ 51 dB(A).
• L'emballage doit être jeté conformément à la réglementation nationale en
vigueur.
• Le produit, y compris les piles/batteries éventuelles, est considéré
comme un équipement électrique et électronique et contient des maté-
riaux, composants et substances dangereux. La poubelle barrée symbo-
lise le fait que les déchets d'équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés séparément dans les stations de recyclage ou sur d'autres sites
de collecte ou récupéré directement auprès des ménages afin d'aug-
menter les possibilités de recyclage, de réutilisation et d'utilisation des
déchets d'équipements électriques et électroniques. En triant les déchets
d'équipements électriques et électroniques portant ce symbole, vous
contribuez à réduire le volume de déchets incinérés ou enfouis et à réduire
tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement. De plus
amples informations peuvent être obtenues auprès du service technique
de la municipalité locale ou de votre société de vente VELUX.
• Si les piles/batteries peuvent être retirées, le produit et les piles/batteries
doivent être jetés séparément.
• Pour retirer le volet roulant, faire les opérations dans le sens inverse de la
notice d'installation. Pour éviter toute fuite, ne pas oublier de remettre en
place toutes les vis de profilés et d'étancher les trous extérieurs.
Entretien
• Installé et utilisé correctement, le volet roulant ne requiert qu'un mini-
mum d'entretien. Il peut être nettoyé avec un chiffon doux et humide.
Dans les cas spéciaux à fortes chutes de feuilles, il peut être nécessaire de
dégager les feuilles et les débris végétaux des glissières latérales.
• L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recom-
mandations sur la Santé et la Sécurité au travail.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société de
vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
DANSK: Vigtig information
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning.
Gem vejledningen, og giv den videre til en eventuel ny bruger.
Sikkerhed
•VELUX INTEGRA®rulleskodde SML kan bruges
af personer (fra 8 år og derover) med tilstrække-
lig erfaring og viden, hvis de har fået vejledning i
sikker brug og forstår de dermed forbundne risici.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er under opsyn.
•Børn må ikke lege med rulleskodden eller vægkon-
takten.
•Rulleskodden må ikke betjenes, hvis reparation el-
ler justering er nødvendig.
•Rulleskodden bør kun betjenes, når brugeren har
sikret sig, at dette kan ske uden risiko for personer,
dyr eller genstande.
•Ved vedligeholdelse og service af rulleskodden skal
forsyningsspændingen være afbrudt, og det skal
sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
Ibrugtagning
Sæt batterier i vægkontakten og tryk på tasten NED. Rulleskodden vil nu
tilpasse sig vindueshøjden. Justeringen må ikke afbrydes!
Når justeringen er afsluttet, er rulleskodden forbundet med vægkontakten
og klar til brug.
Bemærk: Hvis strømmen har været afbrudt, vil tryk på tasten STOP efter-
fulgt af tryk på tasten NED på vægkontakten inden 30 sekunder, efter at
strømmen er tilsluttet igen, medføre en ny justering.

4 VELUX®
Produkt
• Rulleskodden er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produk-
ter. Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
• Rulleskodden er kompatibel med produkter med io-homecontrol®logoet.
• Radiofrekvensbånd: 868 MHz.
• Batterier: 2 x alkaline AAA, 1,5 V.
• Forventet levetid for batterier: Op til 3 år.
• Lydtryksniveau: LpA ≤ 51 dB(A).
• Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende national
lovgivning. Produktet, inklusive eventuelle batterier, er elektrisk og elek-
tronisk udstyr, som indeholder farlige materialer, komponenter og stoffer.
Den overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Det skal indsamles særskilt på genbrugsstationer, andre indsamlingsste-
der eller direkte fra husholdningerne for at øge muligheden for genbrug,
genanvendelse og udnyttelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sortere elektrisk og elektronisk udstyr med dette symbol bidrager
du til at reducere mængden af affald, der destrueres ved forbrænding
eller bliver begravet, og til at reducere eventuelle negative konsekvenser
for menneskers sundhed og for miljøet. Yderligere information kan fås fra
den tekniske afdeling i din kommune eller fra dit VELUX salgsselskab.
• Hvis batterier kan tages ud, skal produkt og batterier bortskaffes hver
for sig.
• For at afmontere rulleskodden følges denne vejledning bagfra. For at
undgå lækage monteres skruer i alle udvendige skruehuller.
Vedligeholdelse
• Ved korrekt installation og brug kræver rulleskodden minimal vedligehol-
delse. Den kan evt. rengøres med en blød, fugtig klud. I særlige tilfælde
med kraftigt løvfald kan det være nødvendigt at rense sideskinnerne.
• Vedligeholdelse og montering skal foretages under hensyntagen til lokale
bestemmelser om arbejdssikkerhed.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se tele-
fonliste eller www.velux.com.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
NEDERLANDS: Belangrijke informatie
Lees de instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar deze
voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe gebruiker.
Veiligheid
•VELUX INTEGRA®rolluik SML kan worden ge-
bruikt door personen (8 jaar en ouder) met vol-
doende ervaring en kennis wanneer ze instructies
ontvangen hebben over het veilig gebruiken en de
mogelijke gevaren begrijpen. Reinigen en onder-
houd mag niet worden uitgevoerd door kinderen
die niet onder toezicht staan.
•Kinderen moeten niet met het rolluik of de wand-
schakelaar spelen.
•Gebruik het rolluik niet als er reparaties of aanpas-
singen nodig zijn.
•Bedien het rolluik niet totdat het zeker is dat het
rolluik bediend kan worden zonder schade te ver-
oorzaken aan eigendommen en/of mensen/dieren.
•Haal de stekker uit de stekkerdoos voordat u
begint met service of onderhoudswerkzaamheden
aan het rolluik. Verzeker u ervan dat de hoofd-
stroom niet per ongeluk aangezet kan worden
gedurende deze werkzaamheden.
In gebruik nemen
Plaats de batterijen in de wandschakelaar en druk op de NEER toets. Het
rolluik past zich nu aan de hoogte van het dakraam aan. Onderbreek deze
aanpassing niet!
Nadat de aanpassing is uitgevoerd is het rolluik verbonden met de
wandschakelaar en is het klaar voor gebruik.
Belangrijk: Als de stroom uitgeschakeld is geweest zal het drukken op
de STOP toets en daarna de NEER toets op de wandschakelaar binnen
30 seconden na hervatting van de stroomtoevoer leiden tot een nieuwe
aanpassing.
Product
• Het rolluik is ontwikkeld om aan te sluiten op originele VELUX producten.
Aansluiten op andere producten kan leiden tot beschadiging of minder
goed functioneren van het product.
• Het rolluik is tezamen met producten die zijn voorzien van het
io-homecontrol®logo te gebruiken.
• Radiofrequentie band: 868 MHz.
• Batterijen: 2 x alkaline AAA, 1,5 V.
• Verwachte levensduur van de batterijen: Tot 3 jaar.
• Geluidsdrukniveau: LpA ≤ 51 dB(A).
• De verpakking dient te worden weggegooid in overeenstemming met de
geldende nationale regelgeving.
• Het product, inclusief eventuele batterijen, wordt beschouwd als
een elektrisch en elektronisch product en bevat schadelijke materialen,
componenten en stoffen. Elektrische en elektronische producten voorzien
van het vuilnisbak met kruis symbool mogen niet samen met huisvuil wor-
den weggegooid. Deze producten moeten apart worden ingezameld bij
recyclestations of andere inzamelpunten of rechtstreeks bij huishoudens
op worden gehaald om de kans op recyclen, hergebruik en benutting van
het elektrische en elektronische afval te verhogen. Door de elektrische
en elektronische producten voorzien van dit symbool te scheiden, zorgt
u ervoor dat er minder afval verbrand of begraven hoeft te worden en
verminderd u de negatieve invloed hiervan op de gezondheid van de mens
en de omgeving. Meer informatie kan worden verkregen bij de lokale
gemeente of bij uw VELUX verkoopmaatschappij.
• Indien het mogelijk is om de batterijen te verwijderen, dan moeten het
product en de batterijen afzonderlijk worden weggegooid.
• Voor het verwijderen van het rolluik dient u de inbouwinstructies in om-
gekeerde volgorde aan te houden. Herplaats de schroeven in alle profielen
om lekkage te voorkomen.
Onderhoud
• Bij juiste montage en gebruik, vergt het rolluik een minimale hoeveelheid
onderhoud. U kunt het rolluik schoonmaken met een zachte vochtige
doek. In speciale gevallen, zoals bij veel bladval, kan het nodig zijn om
bladeren of ander zwerfvuil uit de zijgeleidingen te verwijderen.
• Onderhoud en installatie moet uitgevoerd worden in gezondheid en veilig-
heid overweging op de daarvoor bestemde plaatsen.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw
VELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.
io-homecontrol
®
biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te
installeren is. Producten met het io-homecontrol
®
-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.
www.io-homecontrol.com
ITALIANO: Informazioni importanti
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'azio-
namento. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo
e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
•La tapparella VELUX INTEGRA®SML può essere
utilizzata da persone (dagli 8 anni in su) con un
sufficiente livello di esperienza e conoscenza, che
abbiano ricevuto istruzioni in merito all'utilizzo in
sicurezza dell'unità e ai possibili pericoli ad essa
correlati. La pulizia e la manutenzione non devono
essere affidate ai bambini senza la supervisione di
un adulto.
•I bambini non devono giocare con la tapparella o
la pulsantiera a muro.
•Non utilizzare la tapparella qualora necessiti di
riparazioni o manutenzione.

VELUX®5
•Non azionare la tapparella se non prima di essersi
accertati di non causare rischi di danni a persone,
cose o animali.
•Sconnettere l'alimentazione di rete (220 V a.c.)
prima di iniziare qualsiasi manutenzione. Assicu-
rarsi che l'alimentazione non possa essere inavver-
titamente riconnessa.
Funzionamento
Inserire le batterie nella pulsantiera a muro e premere il tasto GIU'. La
tapparella si calibra in base all'altezza della finestra. Non interrompere
questa operazione!
Una volta completato la calibrazione, la tapparella è abbinata alla pulsan-
tiera a muro e pronta all'uso.
Attenzione: Se l'alimentazione è stata sconnessa, premendo il tasto STOP
e poi il tasto GIU' sulla pulsantiera a muro, una nuova calibrazione della
stessa avviene nei 30 secondi successivi alla sua riconnessione.
Prodotto
• La tapparella è stata realizzata per essere usata con prodotti originali
VELUX. L'utilizzo con altri prodotti può provocare danni o malfunziona-
menti.
• La tapparella è compatibile con i prodotti recanti il logo io-homecontrol®.
• Frequenza radio: 868 MHz.
• Batterie: 2 x alcaline AAA, 1,5 V.
• Durata prevista delle batterie: Fino a 3 anni circa.
• Livello di pressione acustica: LpA ≤ 51 dB(A).
• L'imballo deve essere smaltito in conformità alla normativa vigente.
• Il prodotto, comprese eventuali batterie, è trattato come un'appa-
recchiatura elettrica ed elettronica e contiene materiale, componenti
o sostanze pericolose. Il simbolo del bidone barrato con la croce sta a
significare che gli scarti di apparecchiature elettriche o elettroniche non
devono essere riposti con i rifiuti domestici. Devono essere invece riposti
separatamente nei centri di smaltimento appositi o altri centri di raccolta
o recuperati direttamente per incrementare le possibilità di riciclo, riutiliz-
zo e utilizzo di apparecchiature di scarto elettriche o elettroniche. Grazie
allo smistamento di apparecchiature elettriche o elettroniche con questo
simbolo, si contribuisce a ridurre il volume dei rifiuti destinati all'ince-
nerimento e alla riduzione di effetti negativi sulla salute e sull'ambiente.
Maggiori informazioni possono essere reperite presso le amministrazioni
locali o presso la tua sede VELUX di riferimento.
• Qualora sia possibile rimuovere le batterie, il prodotto e le batterie devono
essere smaltiti separatamente.
• Per disinstallare la tapparella utilizzare le istruzioni nell'ordine inverso.
Per evitare crepe sulle coperture sostituire le viti.
Manutenzione
• Se installata e utilizzata correttamente, la tapparella richiede una manu-
tenzione minima. Può essere pulita con un panno umido. In casi eccezio-
nali di accumulo di fogliame, può essere necessario rimuovere le foglie ed
eventuali altri detriti dalle guide laterali.
• Manutenzione ed installazione devono essere effettuate prestando la
massima attenzione alle norme di sicurezza e alla salute delle persone.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare diret-
tamente la sede VELUX locale (vedi il numero di telefono oppure consulta
il sito www.velux.com).
io-homecontrol
®
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
ESPAÑOL: Información importante
Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y ope-
ración. Conserve estas instrucciones para su uso posterior y entréguelas a
cualquier nuevo usuario.
Seguridad
•La persiana exterior VELUX INTEGRA®SML pue-
de ser utilizada por personas (a partir de 8 años y
nunca por menores de 8 años) con experiencia y
conocimiento suficientes, si se han dado instruc-
ciones sobre su correcto uso y se entienden los
riesgos involucrados. El mantenimiento de limpieza
y uso no debe ser realizado por un niño sin super-
visión.
•Los niños no deben jugar con la persiana exterior o
el pulsador de pared.
•No haga funcionar la persiana exterior en caso de
avería o si necesitara ajuste.
•No haga funcionar la persiana exterior sin asegu-
rarse de que la persiana exterior puede manejarse
sin riesgo de daños a bienes o de lesiones a perso-
nas o animales.
•Desconecte la corriente antes de cualquier ma-
nipulación, mantenimiento o intervención en la
persiana exterior. Asegúrese de que la corriente no
puede ser conectada accidentalmente.
Puesta en marcha
Inserte las baterías en el pulsador de pared y presione la tecla BAJAR. La
persiana exterior se ajustará a la altura de la ventana. ¡No interrumpa el
ajuste!
Una vez que el ajuste está completado, la persiana exterior queda enlazada
con el pulsador de pared y está lista para su uso.
Nota: Si la corriente se ha desconectado, presionando la tecla STOP e
inmediatamente después BAJAR en el pulsador de pared, durante los
30 segundos siguientes después de haberla conectado, se producirá un
nuevo ajuste.
Producto
• La persiana exterior ha sido diseñada para ser usada con productos
originales VELUX. Su conexión a otros productos puede causar averías o
funcionamiento incorrecto.
• La persiana exterior es compatible con los que tengan el logotipo
io-homecontrol®.
• Banda de radio frecuencia: 868 MHz.
• Baterías: 2 x alcalinas AAA, 1,5 V.
• Vida útil de las baterías: Hasta 3 años.
• Nivel de presión acústica: LpA ≤ 51 dB(A).
• El embalaje debe desecharse de acuerdo con la legislación vigente.
• El producto, incluidas las baterías, si están incluidos, está considerado
como un equipo electrónico y contiene sustancias y materiales peligrosos.
El símbolo de contenedor de ruedas tachado determina que este tipo de
materiales no pueden desecharse junto con la basura doméstica y deben
ser depositados por separado en los puntos limpios habilitados para
este tipo de material para asegurar su correcto reciclaje, reutilización y
utilización de los desechos. Al clasificar los productos electrónicos de esta
manera está contribuyendo a reducir el volumen de desechos incinerados
o enterrados y a reducir el impacto negativo tanto para la salud como
para el medio ambiente. Puede obtener más información dirigiéndose a
las administraciones de su municipio o a su compañía de ventas VELUX.
• Si se pueden quitar las baterías, el producto y las baterías deben
desecharse por separado.
• Para desmontar la persiana exterior, siga las instrucciones en orden
inverso. Para evitar entradas de agua, coloque los tornillos en los orificios
exteriores.
Mantenimiento
• Si la instalación y el uso son correctos, la persiana exterior solo requiere
un mantenimiento mínimo. Puede limpiarse con un paño suave húmedo.
En el caso de caída muy abundante de hojas de árboles, puede ser
necesario eliminarlas de los carriles laterales.
• Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo
teniendo en cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
• Si tiene cualquier duda técnica, contacte con su compañía de ventas
VELUX, por teléfono o en www.velux.com.
io-homecontrol®proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol
®
se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com

6 VELUX®
24 V
d.c.
Motor •Moteur • Motore
ENGLISH: This product has been designed for the use with genuine
VELUX INTEGRA®power supply units. The connection to other power
supply units may cause damage or malfunction.
DEUTSCH: Dieses Produkt ist für den Gebrauch mit originalen
VELUX INTEGRA®Steuereinheiten konstruiert. Der Anschluss an andere
Steuereinheiten kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
FRANÇAIS : Ce produit a été conçu pour fonctionner avec des unités de
contrôle de marque VELUX INTEGRA®. Toute connexion à des unités de
contrôle d'une autre marque peut endommager le produit ou entraîner un
dysfonctionnement.
DANSK: Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale
VELUX INTEGRA®strømforsyningsenheder. Tilslutning til andre strøm-
forsyningsenheder kan medføre skader eller funktionssvigt.
NEDERLANDS: Dit product is ontwikkeld om aan te sluiten op
VELUX INTEGRA®stroomvoorzieningseenheden. Aansluiting op andere
stroomvoorzieningseenheden kan leiden tot beschadiging of minder goed
functioneren van het product.
ITALIANO: Questo prodotto è stato realizzato per essere usato con unità di
alimentazione originali VELUX INTEGRA®. Il collegamento ad altre unità di
alimentazione può provocare danni o malfunzionamenti.
ESPAÑOL: Este producto ha sido diseñado para ser usado con las fuentes
de alimentación VELUX INTEGRA®. Su conexión a otras fuentes de alimen-
tación puede causar averías o funcionamiento incorrecto.

VELUX®7
XXX XXX XXXX
X
www.velux.com
450710-0899
XXX XXX XXXX
X
A–Z
0–9
a
c
b
X
X
GGL MK08 306098765
06 AZ02 V
EN 14351-1-2006+A2-2016
13
www.velux.com/ce
XXXXXXXXX
XX XXXX X
XXX XXXX
K
ac
b?
ENGLISH: Read the data plate of the window and choose the appropriate
section.
Window with data plate in the left-hand side:
aThe fifth character is a K. Choose the yellow section.
Window with data plate in the right-hand side:
bThe fourth character is a letter. Choose the purple section.
cThe fourth character is a figure. Choose the grey section.
DEUTSCH: Das Typenschild am Fenster ablesen und den richtigen Ab-
schnitt wählen.
Fenster mit Typenschild auf der linken Seite:
aDas fünfte Schriftzeichen ist ein K. Den gelben Abschnitt wählen.
Fenster mit Typenschild auf der rechten Seite:
bDas vierte Schriftzeichen ist ein Buchstabe. Den lila Abschnitt wählen.
cDas vierte Schriftzeichen ist eine Ziffer. Den grauen Abschnitt wählen.
FRANÇAIS : Regarder la plaque d'identification de la fenêtre et sélection-
ner la section correspondante.
Fenêtres avec la plaque d'identification sur le côté gauche :
aLe cinquième caractère est un K. Sélectionner la section jaune.
Fenêtres avec la plaque d'identification sur le côté droit :
bLe quatrième caractère est une lettre. Sélectionner la section violette.
cLe quatrième caractère est un chiffre. Sélectionner la section grise.
DANSK: Aflæs vinduets typeskilt og vælg det rigtige afsnit.
Vindue med typeskilt i venstre side:
aFemte skrifttegn er et K. Vælg det gule afsnit.
Vindue med typeskilt i højre side:
bFjerde skrifttegn er et bogstav. Vælg det lilla afsnit.
cFjerde skrifttegn er et tal. Vælg det grå afsnit.
NEDERLANDS: Bekijk het typeplaatje van het dakraam en ga naar de
juiste sectie.
Dakraam met typeplaatje aan de linkerkant:
aHet vijfde teken is een K. Ga naar de gele sectie.
Dakraam met typeplaatje aan de rechterkant:
bHet vierde teken is een letter. Ga naar de paars sectie.
cHet vierde teken is een cijfer. Ga naar de grijze sectie.
ITALIANO: Leggere la targhetta identificativa della finestra e scegliere la
sezione di riferimento.
Finestra con la targhetta identificativa sul lato sinistro:
aIl quinto carattere è K. Scegliere la sezione gialla.
Finestra con la targhetta identificativa sul lato destro:
bIl quarto carattere è una lettera. Scegliere la sezione lilla.
cIl quarto carattere è un numero. Scegliere la sezione grigia.
ESPAÑOL: Lea la placa de identificación de la ventana y seleccione la sec-
ción correspondiente.
Ventana con la placa de identificación a la izquierda:
aEl quinto carácter es una K. Seleccione la sección amarilla.
Ventana con la placa de identificación a la derecha:
bEl cuarto carácter es una letra. Seleccione la sección morada.
cEl cuarto carácter es un número. Seleccione la sección gris.
Pages 9-19
Pages 31-45
Pages 21-29

8 VELUX®

VELUX®9
X
X
GGL MK08 306098765
06 AZ02 V
EN 14351-1-2006+A2-2016
13
www.velux.com/ce
XXXXXXXXX
XX XXXX X
XXX XXXX
K
Pages 9-19

10 VELUX®

VELUX®11
F
D
F
D
F
D
6
34
5
F
D
L
R
N
N
N N
NN N
N N NN N
VAS 454234-201 8-02
VELUX INTEGRA®
KLI 310/311/312/313
454234-2018-01_WallSwitch-stand-alone.indd 1 15-01-2018 12:36:23
CONTENTS •INHALT •COMPOSANTS •INDHOLD •INHOUD •CONTENUTO •CONTENIDO
TOOLS •WERKZEUG •OUTILS •VÆRKTØJ •GEREEDSCHAP •UTENSILI •HERRAMIENTAS
�2 mm

12 VELUX®
a
b c
1
X
X
X
F
D
ENGLISH: Position bottom cover and push up
against bottom edge of profile. Distance X must
be the same at both sides. Make a mark with
bradawl through holes in bottom cover a.
Drill �2 mm holes b. Fit bottom cover c.
DEUTSCH: Unteres Abdeckblech dicht an die
Kante des Fensterabschlussbleches drücken. Der
Abstand X muss auf beiden Seiten identisch sein.
Löcher im unteren Abdeckblech mit Dorn
markieren a.
�2 mm Löcher bohren b. Unteres Abdeckblech
montieren c.
FRANÇAIS : Positionner le profilé en partie
basse de l'ouvrant et l'emboîter. La distance X
doit être identique de chaque côté. Prépercer les
trous avec une pointe carrée sur le profilé en
partie basse a.
Percer des trous de �2 mm b. Fixer le profilé en
partie basse c.
DANSK: Bundskærm placeres og skubbes helt op
mod kant. Afstand Xskal være ens i begge sider.
Huller i bundskærm markeres med syl a.
�2 mm huller bores b. Bundskærmen monteres
c.
NEDERLANDS: Plaats de onderste lijst van het
rolluik en schuif deze zo dicht als mogelijk
richting de hoek. De afstand X moet aan beide
kanten gelijk zijn. Markeer de gaten in de on-
derste lijst met een priem a.
Boor gaten van �2 mm b. Schroef de onderste
lijst van het rolluik vast c.
ITALIANO: Posizionare il rivestimento inferiore e
spingerlo contro l'angolo. La distanza Xdeve
essere la stessa su entrambi i lati. Fare un segno
con un punteruolo attraverso i fori del rivesti-
mento inferiore a.
Praticare un foro con una punta di �2 mm b.
Fissare il rivestimento inferiore c.
ESPAÑOL: Coloque el perfil inferior y empuje
contra el borde. La distancia Xdebe ser la misma
en ambos lados. Haga una marca con un punzón
a través de los agujeros del perfil inferior a.
Haga orificios de �2 mm b. Fije el perfil
inferior c.
10 mm
� 2 mm
10 mm

VELUX®13
a a
b
b
2
a
ENGLISH: Remove the covers indicated
temporarily by releasing the snap locks a. Note
the position of the covers for later refitting. Do
not remove side frame covers b.
DEUTSCH: Die Abdeckbleche durch Auslösen der
Schnappverschlüsse vorübergehend entfernen
a. Position der Abdeckbleche für spätere
Montage beachten. Seitliche Blendrahmen-
Abdeckbleche bnicht entfernen.
FRANÇAIS : Retirer temporairement les profilés
indiqués en libérant le fermoir a. Prendre soin de
noter leur position respective pour leur remise en
place ultérieure. Ne pas retirer les profilés
latéraux du cadre fixe b.
DANSK: De viste beklædningsdele afmonteres
midlertidigt ved at udløse snaplåsene a.
Bemærk beklædningsdelenes placering for
senere montering. Sidekarmbeklædninger må
ikke fjernes b.
NEDERLANDS: Verwijder tijdelijk de aangege-
ven afdeklijsten door de druckclip te ontgrende-
len a. Let op de plaats van de afdeklijsten voor
het later herbevestigen. De zij-afdeklijsten b
niet verwijderen.
ITALIANO: Togliere temporaneamente i
rivestimenti indicati rilasciando il bottone a
scatto a. Fare attenzione alla posizione dei
rivestimenti per il successivo fissaggio. Non
rimuovere i rivestimenti laterali b.
ESPAÑOL: Desmonte los perfiles indicados,
provisionalmente y presione para liberar la
pestaña de bloqueo a. Recuerde la posición de
los perfiles para colocarlos con facilidad más
adelante. No quite los perfiles laterales del
marco b.

14 VELUX®
b
a
3
20 mm
� 2 mm
X mm
X mm
90°
ENGLISH: Drill a hole through the marks in the
side frame covers a. To ensure that the roller
shutter runs efficiently, the distance (X mm)
between the side frame covers at top and
bottom must be exactly the same.
IMPORTANT! Drill the holes at right angles to
the frame.
Place sealant on all screw holes b.
DEUTSCH: Ein Loch durch die Markierungen der
seitlichen Blendrahmen-Abdeckbleche bohren a.
Um einen optimalen Lauf des Rollladens zu
sichern, muss der Abstand (X mm) zwischen den
seitlichen Blendrahmen-Abdeckblechen oben und
unten genau derselbe sein.
WICHTIG! Die Löcher rechtwinklig zum Rahmen
bohren.
Dichtungsmaterial auf alle Schraubenlöcher
kleben b.
FRANÇAIS : Percer un trou au travers des
marquages situés sur les profilés latéraux du
cadre fixe a. Pour que le volet roulant fonction-
ne de manière optimale, les distances (X mm)
entre les percements des profilés latéraux
doivent être exactement identique en haut et en
bas.
IMPORTANT ! Percez les trous perpendiculaire-
ment au cadre.
Mettre une pastille de mastic sur chaque trou de
vis b.
DANSK: Der bores et hul gennem mærkerne i
sidekarmbeklædningen a. For at rulleskodden
kan køre optimalt, skal afstanden (X mm)
mellem sidekarmbeklædningerne foroven og
forneden være helt den samme.
VIGTIGT! Hullerne bores vinkelret på karmen.
Tætningsmateriale klæbes på alle skruehuller b.
NEDERLANDS: Boor dan een gat op de
gemarkeerde plaatsen in de zij-afdeklijsten a.
Om te zorgen dat het rolluik optimaal werkt is
het belangrijk dat de afstand (X mm) tussen de
zijprofielen aan de boven- en onderkant exact
gelijk is.
BELANGRIJK! Boor de gaten in het kozijn onder
de juiste hoek.
Breng het afdichtingsmateriaal aan op alle
schroefgaten b.
ITALIANO: Forare in corrispondenza delle
punzonature nei rivestimenti laterali del telaio a.
Affinchè la tapparella scorra perfettamente, la
distanza (X mm) tra i fori nei rivestimenti, nella
parte superiore, deve essere identica alla
distanza tra i fori nella parte inferiore.
IMPORTANTE! Praticare i fori ad angolo retto
nel telaio.
Inserire il sigillante in tutti i fori delle viti b.
ESPAÑOL: Haga un taladro a través de las
marcas en los perfiles laterales del marco a.
Para que la persiana funcione correctamente, la
distancia (X mm) entre los perfiles laterales del
marco arriba y abajo debe ser exactamente la
misma.
¡IMPORTANTE! Haga un taladro en ángulo recto
a través de las marcas/agujeros en los perfiles
laterales del marco.
Selle todos los orificios de los tornillos b.

VELUX®15
3
4
a
b
b
4
c
3
3
3
5a
b
a b
25 mm
20 mm
b
30 mm
a
3
3
c
D D D D
ENGLISH: Fix roller shutter side covers in the
round holes with screws a, b.
Note: If there is a rubber gasket, the side covers
must be installed under this c.
DEUTSCH: Seitenbleche des Rollladens mit
Schrauben in den Rundlöchern befestigen a, b.
Achtung: Wenn eine Gummidichtung vorhanden
ist, sind die Seitenbleche darunter zu montieren
c!
FRANÇAIS : Mettre en place et visser les
profilés latéraux du volet roulant dans les trous
ronds a, b.
Important : S'il y a des bavettes caoutchouc
latérales, positionner profilés latéraux dessous c.
DANSK: Rulleskoddens sideskærme gøres fast
med skruer i de runde huller a, b.
NB: Hvis der er en gummipakning, skal
sideskærmene monteres under denne c.
NEDERLANDS: Bevestig de zijprofielen (3 en 4)
van het rolluik met de schroeven in de ronde
gaten a, b.
Let op: Wanneer er een rubberen profiel
aanwezig is, moeten de zijprofielen eronder
worden gemonteerd c.
ITALIANO: Fissare con le viti i profili laterali
della tapparella nei fori rotondi a, b.
Nota: Qualora sia presente una guarnizione di
gomma, i profili laterali devono essere installati
sotto alla stessa c.
ESPAÑOL: Atornille los perfiles laterales de la
persiana exterior en los orificios redondos a, b.
Nota: Si hay instalada una junta de goma, los
perfiles laterales deben encajar por debajo de la
misma c.
ENGLISH: Refit window covers a, b.
DEUTSCH: Fenster-Abdeckbleche wieder
montieren a, b.
FRANÇAIS : Remettre en place les profilés
courts du cadre fixe a, b.
DANSK: Vinduets beklædningsdele monteres
igen a, b.
NEDERLANDS: Plaats de afdeklijsten van het
dakraam terug a, b.
ITALIANO: Reinstallare i rivestimenti della
finestra a, b.
ESPAÑOL: Vuelva a montar los perfiles de la
ventana a, b.
20 mm
30 mm

16 VELUX®
3
a b
6
3
GPL/GPU
3
7
a b
ENGLISH: Lower the roller shutter top casing as
much as possible. Do not press the top casing
against the roofing material a, b.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil so weit wie
möglich in Richtung Fenster herunterdrücken,
das Dachmaterial darf jedoch nicht berührt
werden a, b!
FRANÇAIS : Descendre au maximum le coffre du
volet roulant, sans pour autant le mettre en
contact avec le matériau de couverture a, b!
DANSK: Rulleskoddens topkasse sænkes så
langt ned som muligt. Topkassen må ikke
presses mod tagmaterialet a, b.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik zover mogelijk naar beneden. Zorg ervoor
dat de cassette niet op het dakbedekkingsmate-
riaal rust a, b.
ITALIANO: Abbassare quanto più possibile il
blocco superiore della tapparella. Fare in modo
che il blocco superiore non comprima il materiale
di copertura a, b.
ESPAÑOL: Baje el tambor de la persiana exterior
tanto como sea posible, sin presionarlo contra el
material de cubierta a, b.
ab
ENGLISH: Fit roller shutter top casing into
grooves on side covers a. Check that rubber
gasket at the back fits smoothly against outside
of window b.
DEUTSCH: Das Rollladen-Oberteil in die
Führungsnuten der Seitenbleche einsetzen a.
Die Gummischürze muss glatt und dicht am
Eindeckrahmen-Oberteil anliegen b.
FRANÇAIS : Emboîter le coffre du volet roulant
dans les logements des profilés latéraux aen
s'assurant que la bavette caoutchouc se posi-
tionne correctement au-dessus de la fenêtre b.
DANSK: Rulleskoddens topkasse monteres i
sporene på sideskærmene a. Den bageste
gummipakning skal ligge glat mod vinduets
yderside b.
NEDERLANDS: Plaats de cassette van het
rolluik in de groeven van de zijprofielen a. Zorg
ervoor dat het rubberen profiel egaal tegen de
buitenkant van het raam ligt b.
ITALIANO: Fissare il blocco superiore della
tapparella nella sua sede a, assicurandosi che la
guarnizione aderisca perfettamente alla parte
esterna della finestra b.
ESPAÑOL: Fije el tambor de la persiana exterior
en las ranuras de los perfiles laterales a,
asegurándose de que la junta de goma superior
queda suelta sobre la parte superior del cerco de
estanqueidad b.

VELUX®17
3
8
b
ba
a
F
F
c
c
9
a
b
a b
F
F
15 mm
12 mm
R
ENGLISH: Fit securing screws a, b.
DEUTSCH: Sicherungsschrauben montieren
a, b.
FRANÇAIS : Positionner et serrer les vis de
sécurité a, b.
DANSK: Sikringsskruer monteres a, b.
NEDERLANDS: Plaats de veiligheidsschroeven
a, b.
ITALIANO: Fissare le viti di sicurezza a, b.
ESPAÑOL: Coloque los tornillos de seguridad
a, b.
ENGLISH: Push side channels into position a
and lay down on side covers b. Attach opening
restrictors to side covers with screws c.
DEUTSCH: Seitliche Führungsschienen in
Position schieben
a
und auf die Seitenbleche
legen
b
. Öffnungsbegrenzer an den Seitenble-
chen festschrauben
c
.
FRANÇAIS : Mettre en place les glissières
latérales aet les rabattre le long des profilés
latéraux b. Fixer les limiteurs d'ouverture sur
les profilés latéraux, à l'aide des vis c.
DANSK: Sideskinner skubbes på plads aog
lægges ned på sideskærme b. Åbningsbegræn-
sere monteres på sideskærme med skruer c.
NEDERLANDS: Zet de zijgeleidingen op de
juiste positie aen leg deze vervolgens neer op
de zijprofielen b. Bevestig de uitzetbegrenzer
met de schroeven op de zijprofielen c.
ITALIANO: Spingere le guide laterali nella
posizione ae appoggiarle ai profili laterali b.
Fissare i limitatori di apertura ai profili laterali
con le viti c.
ESPAÑOL: Fije los carriles laterales ay coló-
quelos sobre los perfiles laterales b. Atornille
los limitadores de apertura c.
12 mm
15 mm
15 mm

18 VELUX®
10a
c
a
b
3
GGL/GGU
VAS 454233-2018-02
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312/313
454233-2018-01_WallSwitch.indd 10 14-12-2017 13:44:39
www.velux.com/integrasupport
ENGLISH: Lead roller shutter cable under the window top cover as
shown. If a rain sensor has been or is to be fitted, ensure that the
two cables are led side by side under the window top cover. Position
the cable behind the top frame insulation aand connect the cable
to connection box bor terminal block c. If the window is not fitted
with top frame insulation, connect cable directly to connection box/
terminal block. For connection to power supply unit, refer to
instructions for power supply unit/wall switch.
Do not connect the roller shutter directly to a power socket!
The roller shutter is now ready for use. For putting into
operation, see pages 2-5.
DEUTSCH: Die Leitung vom Rollladen wie gezeigt unter den
Markisenkasten legen. Sollte ein Regensensor verwendet werden,
beide Leitungen nebeneinander unter den Markisenkasten legen. Die
Leitung hinter der Blendrahmen-Dämmung platzieren aund an die
Anschlussdose boder Lüsterklemme canschließen. Falls keine
Dämmung im Blendrahmen-Oberteil vorhanden ist, die Leitung
direkt an Anschlussdose/Lüsterklemme anschließen. Anschluss an
die Steuereinheit: Siehe die Anleitung für Steuereinheit/Funk-Wand-
schalter.
Die Zuleitung des Rollladens nie direkt mit einer Steckdose
verbinden!
Der Rollladen ist jetzt fertig montiert. Für Inbetriebnahme:
Siehe Seiten 2-5.
FRANÇAIS : Passer le câble du volet roulant sous le capot de la
fenêtre comme indiqué. Si un détecteur de pluie est installé,
s'assurer que les deux câbles sont passés côte à côte sous le capot.
Passer le câble derrière le bloc isolant aet le connecter sur le
boîtier de connexion bou le bloc domino c. Si la fenêtre n'est pas
équipée du bloc isolant, connecter le câble directement sur le boîtier
de connexion/bloc domino. Pour la connexion à l'unité de contrôle,
vous référer à la notice correspondante ou celle du clavier mural.
Ne pas brancher directement le volet roulant sur une prise
secteur !
Le volet roulant est désormais prêt à l'emploi. Mise en service
en pages 2-5.
DANSK: Rulleskoddens ledning føres ind under vinduets topkasse
som vist. Hvis der er monteret en regnsensor, skal de to ledninger
føres under topkassen helt tæt ved hinanden. Ledningen skubbes på
plads bag overkarmisoleringen aog tilsluttes tilslutningsboks b
eller klemrække c. Hvis vinduet ikke er forsynet med overkarmisole-
ring, tilsluttes ledningen direkte til tilslutningsboks/klemrække.
Tilslutning til strømforsyningsenheden: se vejledning til strømforsy-
ningsenhed/vægkontakt.
Rulleskodden må ikke tilsluttes direkte til en stikkontakt!
Rulleskodden er nu færdigmonteret. For ibrugtagning se
side 2-5.
NEDERLANDS: Leid de kabel van het rolluik onder de bovenkap van
het dakraam zoals aangegeven. Wanneer er een regensensor is
toegevoegd, zorg er dan voor dat beide kabels zij aan zij onder de
bovenkap worden geplaatst. Plaats de kabel achter de isolatie van
het kozijn aen verbind de kabel met de aansluitdoos bof het
kroonsteenblokje c. Indien het dakraam niet is voorzien van isolatie,
de kabel direct met aansluitdoos/kroonsteenblokje verbinden. Voor
de aansluiting op een stroomvoorzieningseenheid, kunt u de
instructies van de stroomvoorzieningseenheid/wandschakelaar
raadplegen.
Sluit het rolluik niet direct aan op de netspanning!
Het rolluik is nu klaar voor gebruik, zie pagina 2-5.
ITALIANO: Far passare il cavo della tapparella sotto il rivestimento
superiore della finestra come illustrato. Se è stato installato un
sensore pioggia, assicurarsi che i due cavi (quello del sensore e quello
della tapparella) scorrano sotto il rivestimento uno di fianco all'altro
senza intrecciarsi. Far passare il cavo dietro l'isolamento della parte
superiore del telaio ae collegarlo alla scatola di connessione bo
alla morsettiera c. Se la finestra non è dotata d'isolamento nella
parte superiore del telaio, collegare il cavo direttamente alla scatola
di connessione/morsettiera. Per la connessione all'unità di alimen-
tazione, fare riferimento alle istruzioni dell'unità di alimentazione/
pulsantiera a muro.
Non collegare la tapparella direttamente alla presa di rete!
Ora la tapparella è pronta per l'uso. Per funzionamento vedere
pag. 2-5.
ESPAÑOL: Pase el cable de la persiana exterior por debajo del perfil
superior de la ventana, tal como se muestra. Si el sensor de lluvia se
ha fijado, asegúrese que los dos cables se pasan lado a lado bajo del
perfil superior de la ventana. Posicione el cable detrás de la parte
superior del premarco aislante ay conecte el cable a la caja de
conexiones bo al terminal c. Si la ventana no está instalada con
aislante en el marco superior conecte directamente a la caja de
conexiones/al terminal. Para la conexión a la fuente de alimentación,
consulte las instrucciones correspondientes de la fuente de
alimentación/del pulsador de pared.
¡No conecte la persiana exterior directamente a la corriente!
La persiana exterior puede utilizarse ya. Puesta en marcha en
las páginas 2-5.

VELUX®19
10b GPL/GPU
e
a
b
c
3
d
www.velux.com/integrasupport
VAS 454233-2018-02
VELUX INTEGRA
®
KLI 310/311/312/313
454233-2018-01_WallSwitch.indd 10 14-12-2017 13:44:39
ENGLISH: Remove the insulation material in the top frame with a screwdriver
a. Break off the very end of the insulation material at the perforation b. Refit
the insulation material in the top frame c. Lead roller shutter cable under the
window top cover as shown. If a rain sensor has been or is to be fitted, ensure
that the two cables are led side by side under the window top cover d. Connect
the cable to terminal block e. If the window is not fitted with top frame
insulation, connect cable directly to terminal block. For connection to power
supply unit, refer to instructions for power supply unit/wall switch.
Do not connect the roller shutter directly to a power socket!
The roller shutter is now ready for use. For putting into operation, see
pages 2-5.
DEUTSCH: Die Dämmung im Blendrahmen-Oberteil mit einem Schraubendreher
entfernen a. Das äußere Ende von der Dämmung an der Perforation abbrechen
b. Die Dämmung in den Blendrahmen-Oberteil einsetzen c. Die Leitung vom
Rollladen wie gezeigt unter den Markisenkasten legen. Sollte ein Regensensor
verwendet werden, beide Leitungen nebeneinander unter den Markisenkasten
legen d. Die Leitung an die Lüsterklemme eanschließen. Falls keine Dämmung
im Blendrahmen-Oberteil vorhanden ist, die Leitung direkt an die Lüsterklemme
anschließen. Anschluss an die Steuereinheit: Siehe die Anleitung für Steuerein-
heit/Funk-Wandschalter.
Die Zuleitung des Rollladens nie direkt mit einer Steckdose verbinden!
Der Rollladen ist jetzt fertig montiert. Für Inbetriebnahme: Siehe
Seiten 2-5.
FRANÇAIS : Retirer le bloc isolant en partie haute du cadre fixe avec un
tournevis a. Casser la partie du bloc isolant au niveau du marquage b.
Remettre en place le bloc isolant c. Passer le câble du volet roulant sous le
capot de la fenêtre comme indiqué. Si un détecteur de pluie est installé, s'assurer
que les deux câbles sont passés côte à côte sous le capot d. Connecter le câble
sur le bloc domino e. Si la fenêtre n'est pas équipée du bloc isolant, connecter le
câble directement sur le bloc domino. Pour la connexion à l'unité de contrôle,
vous référer à la notice correspondante ou celle du clavier mural.
Ne pas brancher directement le volet roulant sur une prise secteur !
Le volet roulant est désormais prêt à l'emploi. Mise en service en pages 2-5.
DANSK: Isoleringen i overkarmen skrues af med en skruetrækker a. Den yderste
del af isoleringen brækkes af ved perforeringen b. Isoleringen monteres i
overkarmen igen c. Rulleskoddens ledning føres ind under vinduets topkasse
som vist. Hvis der er monteret en regnsensor, skal de to ledninger føres under
topkassen helt tæt ved hinanden d. Ledningen tilsluttes til klemrække e. Hvis
vinduet ikke er forsynet med overkarmisolering, tilsluttes ledningen direkte til
klemrække. Tilslutning til strømforsyningsenheden: se vejledning til strømforsy-
ningsenhed/vægkontakt.
Rulleskodden må ikke tilsluttes direkte til en stikkontakt!
Rulleskodden er nu færdigmonteret. For ibrugtagning se side 2-5.
NEDERLANDS: Verwijder het isolatiemateriaal in de bovenzijde van het kozijn
met een schroevendraaier a. Breek het eindstuk van het isolatiemateriaal af op
de geperforeerde streep b. Herplaats het isolatiemateriaal in de bovenzijde van
het kozijn c. Leid de kabel van het rolluik onder de bovenkap van het dakraam
zoals aangegeven. Wanneer er een regensensor is toegevoegd, zorg er dan voor
dat beide kabels zij aan zij onder de bovenkap worden geplaatst d. Verbind de
kabel met het kroonsteenblokje e. Indien het dakraam niet is voorzien van
isolatie, de kabel direct met het kroonsteenblokje verbinden. Voor de aansluiting
op een stroomvoorzieningseenheid, kunt u de instructies van de stroomvoorzie-
ningseenheid/wandschakelaar raadplegen.
Sluit het rolluik niet direct aan op de netspanning!
Het rolluik is nu klaar voor gebruik, zie pagina 2-5.
ITALIANO: Rimuovere il materiale isolante nella parte superiore del telaio con un
cacciavite a. Tagliare la parte finale del materiale isolante in corrispondenza
della linea perforata b. Riposizionare il materiale isolante nella parte superiore
del telaio c. Far passare il cavo della tapparella sotto il rivestimento superiore
della finestra come illustrato. Se è stato installato un sensore pioggia, assi-
curarsi che i due cavi (quello del sensore e quello della tapparella) scorrano sotto
il rivestimento uno di fianco all’altro senza intrecciarsi d. Collegare il cavo alla
morsettiera e. Se la finestra non è dotata d'isolamento nella parte superiore del
telaio, collegare il cavo direttamente alla morsettiera. Per la connessione
all'unità di alimentazione, fare riferimento alle istruzioni dell'unità di alimenta-
zione/pulsantiera a muro.
Non collegare la tapparella direttamente alla presa di rete!
Ora la tapparella è pronta per l'uso. Per funzionamento vedere pag. 2-5.
ESPAÑOL: Elimine el material aislante en el marco superior con un destornilla-
dor a. Elimine la parte final del material aislante en la perforación b. Fije el
material aislante en el marco superior c. Pase el cable de la persiana exterior
por debajo del perfil superior de la ventana, tal como se muestra. Si el sensor de
lluvia se ha fijado, asegúrese que los dos cables se pasan lado a lado bajo del
perfil superior de la ventana d. Conecte el cable al terminal e. Si la ventana no
está instalada con aislante en el marco superior conecte directamente al
terminal. Para la conexión a la fuente de alimentación, consulte las instrucciones
correspondientes de la fuente de alimentación/del pulsador de pared.
¡No conecte la persiana exterior directamente a la corriente!
La persiana exterior puede utilizarse ya. Puesta en marcha en las
páginas 2-5.

20 VELUX®
Other manuals for SML
3
This manual suits for next models
14
Table of contents
Other Velux Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Triarch
Triarch 32375 Assembly instructions

Hailey Home
Hailey Home CT1280 Assembly instructions

Homelegance
Homelegance 2042-16 Assembly instruction

Ethnicraft
Ethnicraft OAK BOK EXTENDABLE DINING TABLE Assembly instruction

eliving FURNITURE
eliving FURNITURE Jun Series Assembly instructions

meubar
meubar ORANGE W7 Assembly instruction

COLAMY
COLAMY 2219 manual

Uplift Desk
Uplift Desk ACU011 quick guide

OfficeSource
OfficeSource PL9997 Assembly instructions

il Tutto bambino
il Tutto bambino GiGi quick start guide

Studio Designs
Studio Designs HOME ATLAS 72004 Assembly instructions

MAJA Möbel
MAJA Möbel Cableboard 1722 Assembling instructions