manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX 13F1 User manual

Vimar ELVOX 13F1 User manual

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
• Installazione
• Installation
• Installation
• Installation
• Instalación
• Instalação
• εγκατάσταση
 •
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maßangaben
• Datos dimensionales
• Dados dimensionais
• Δεδομένα διαστάσεων
• 
• L’installazione deve essere eettuata da personale qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
• Installation must be carried out by qualied persons in compliance with the current regulations regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.
• L'installation doit être conée à des techniciens qualiés et exécutée conformément aux dispositions qui régissent l'installation du matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
• La instalación debe ser realizada por personal cualicado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
• A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com as disposições que regulam a instalação de material elétrico, vigentes no país em que os produtos são instalados.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
•.                   
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur recommandée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe, falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Altura recomendada, salvo normativa vigente em contrário.
• Συνιστώμενο ύψος εκτός εάν ισχύει διαφορετική νομοθεσία.
•.           
160/165 cm
120 cm
>10 cm
• Prevedere l'installazione in modo che il soggetto da riprendere sia illuminato frontalmente e non in controloluce, lontano da altri fonti luminose,
quali ad esempio lampioni, fari macchine o diretta esposizione al sole. NOTA: nelle ore serali, notturne l'illuminazione avviene grazie ai LED del
videocitofono per una distanza massima di un 1 metro.
• Set up installation so that the subject to be lmed is illuminated from the front and not backlit, far from other light sources, such as street lights, car
headlights or direct exposure to sunlight. NOTE: during the evening and at night, the lighting is provided by the video entryphone LEDs to a maximum
distance of 1 metre.
• Procéder à l'installation de sorte que le sujet qui doit être lmé soit éclairé de face et non en contre-jour, loin d’autres sources lumineuses telles que
des réverbères, des phares d’auto ou l’exposition directe du soleil. REMARQUE : le soir ou la nuit, l'éclairage est assuré par les leds du portier-vidéo qui
couvrent une distance maximale d’1 mètre.
• Die Installation so ausführen, dass das Aufnahmeobjekt von vorn beleuchtet wird und sich weder im Gegenlicht noch in Nähe anderer Lichtquellen wie
Lampen oder Autoscheinwerfer bendet und keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. HINWEIS: Abends und nachts erfolgt die Beleuchtung
mittels der LEDs des Videohaustelefons bis auf eine maximale Entfernung von 1 Meter.
• Debe instalarse de forma que el sujeto a lmar esté iluminado frontalmente y no en contraluz, lejos de otras fuentes luminosas como, por ejemplo,
farolas, faros de los coches o exposición directa al sol. NOTA: en las horas vespertinas, nocturnas la iluminación se obtiene gracias a los LEDs del
videoportero hasta una distancia máxima de un 1 metro.
• Preveja a instalação de forma a que a pessoa a captar esteja iluminada de frente e não contra a luz, longe de outras fontes luminosas como, por
exemplo, candeeiros, faróis de automóveis ou em exposição direta ao sol. NOTA: ao nal do dia e à noite, a iluminação é assegurada pelos LEDs do
videoporteiro numa distância máxima de um 1 metro.
• Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε το άτομο, η εικόνα του οποίου πρόκειται να ληφθεί, πρέπει να φωτίζεται από την μπροστινή πλευρά,
χωρίς κόντρα φως, και να αποφεύγει άλλες πηγές φωτισμού, όπως λαμπτήρες, προβολείς αυτοκινήτου ή την απευθείας έκθεση στον ήλιο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τις
απογευματινές και βραδινές ώρες, ο φωτισμός παρέχεται μέσω των λυχνιών LED της θυροτηλεόρασης για μέγιστη απόσταση 1 μέτρου.
•                     
               : .     
.   1
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 - 13F2.1  
*
118 mm
30 mm
ON
1 2 3 4
80 mm
ON
1 2 3 4
80 mm
118 mm
• Scatola da utilizzare solo per installazione ad incasso parete
• Box to be used only for ush mounting
• Boîte à utiliser uniquement pour la pose murale par encastrement
• Unterputzdose, nur zur Unterputzinstallation zu verwenden
• Caja que debe utilizarse solo para montaje de empotrar
• Caixa a utilizar apenas para a instalação de embeber na parede
• Κουτί που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για χωνευτή επιτοίχια
εγκατάσταση
•         
1
2
3
4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
• Attenzione: vericare di aver inserito il microfono a fondo nella sede.
• Caution: check you have inserted the microphone all the way in its seat.
• Attention : s’assurer d’avoir introduit le micro au fond du logement.
• Warnhinweis: das Mikrofon bis auf Anschlag in die Aufnahme einsetzen.
• Atención: compruebe que el micrófono haga tope en su alojamiento.
• Atenção: certique-se de que encaixou bem o microfone no lugar.
• Προσοχή: βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το μικρόφωνο τέρμα στην υποδοχή του.
•.       :
• Alloggiamento del microfono
• Microphone housing
• Logement du micro
• Mikrofon-Aufnahme
• Alojamiento del micrófono
• Alojamento do microfone
• Υποδοχή μικροφώνου
•   
4
*
BLU • BLUE • BLEU • BLAU • AZUL • AZUL • ΜΠΛΕ •

ROSSO • RED • ROUGE • ROT • ROJO • VERMELHO • ΚΟΚΚΙΝΟ •

NERO • BLACK • NOIR • SCHWARZ • NEGRO • PRETO • ΜΑΥΡΟ •

•Collegamento unità elettronica 13F1-13F2.1 con scheda pulsante P2, per targa 13K1
•Connection of electronic unit 13F1-13F2.1 with button board P2, for panel 13K1
•Connexion de l’unité électronique 13F1-13F2.1 à la carte bouton P2 pour platine 13K1
•Anschluss der Elektronikeinheit 13F1-13F2.1 mit Tasten-Leiterplatte P2, für Klingeltableau 13K1
•Conexión de la unidad electrónica 13F1-13F2.1 con la tarjeta del pulsador P2, para placa 13K1
•Ligação da unidade eletrónica 13F1-13F2.1 com placa do botão P2, para botoneira 13K1
•Σύνδεση ηλεκτρονικής μονάδας 13F1-13F2.1 με πλακέτα μπουτόν P2, για μπουτονιέρα 13K1
•13K1  P2    13F2.1-13F1   
*
•Scatola da utilizzare solo per installazione da esterno parete
•Box to be used only for external surface mounting
•Boîte à utiliser uniquement pour la pose en saillie
•Dose, nur zur Aufputzinstallation zu verwenden
•Caja que debe utilizarse solo para montaje de supercie
•Caixa a utilizar apenas para a instalação de montagem saliente
•Κουτί που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για εγκατάσταση σε
εξωτερικό τοίχο
•       
1
2
3
6
5
1
VIMAR
2
3
4
5
6
6
5
4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
•
Morsettiera estraibile
•
Removable terminal block
•
Bornier amovible
•
Herausnehmbare Klemmenleiste
•
Caja de bornes extraíble
•
Placa de bornes extraível
•
Αφαιρούμενη κλέμα
•     
V• Ingresso video per telecamera esterna (anima coassiale) • Video input for external camera (coaxial core) • Entrée vidéo pour caméra extérieure (âme coaxiale) • Videoeingang für externe Kamera (Koaxialkern)
• Entrada vídeo para cámara externa (núcleo coaxial) • Entrada de vídeo para telecâmara externa (núcleo coaxial) • Είσοδος εικόνας για εξωτερική κάμερα (ομοαξονικός πυρήνας) • (   )     
M• Massa (riferimento per PA, AC+,V, CA) • Ground (reference for PA, AC+, V, CA) • Masse (référence pour PO, CO+,V, CA) • Masse (Bezug für PA, AC+, V, CA)
• Masa (referencia para PA, AC+, V, CA) • Massa (referência para PA, AC+, V, CA) • Γείωση (για PA, AC+,V, CA) • (PA, AC+, V, CA   ) 
PA • Ingresso per sensore porta aperta (rif. al morsetto M) • Input for door open sensor (ref. to terminal M) • Entrée pour capteur de porte ouverte (réf. à la borne M). • Eingang für Sensor Tür oen (bezogen auf Klemme M).
• Entrada para sensor de puerta abierta (ref. borne M). • Entrada para sensor de porta aberta (ref. ao terminal M). • Είσοδος για αισθητήρα ανοικτής πόρτας (για την επαφή κλέμας M). • (M     )    
CA • Comando apriporta (riferimento al morsetto M) • Door open command (reference to terminal M) • Commande ouvre-porte (référence à la borne M). • Türönersteuerung (bezogen auf Klemme M).
• Mando abrepuertas (ref. borne M). • Comando de abertura da porta (referência ao terminal M). • Διάταξη ελέγχου ανοίγματος πόρτας (για την επαφή κλέμας M). • (M     )   
AC+ • Alimentazione supplementare (+ art. 6923) • Additional power supply (+ art. 6923) • Alimentation supplémentaire (+ art. 6923) • Zusätzliche Versorgung (+ Art. 6923)
• Alimentación adicional (+ Art. 6923) • Alimentação suplementar (+ art. 6923) • Συμπληρωματική τροφοδοσία (+ κωδ. 6923) • (6923  +)   
B1 • Bus • Bus 
B2 • Bus • Bus 
S- • Uscita serratura 12Vcc (-) • 12Vdc lock output (-) • Sortie gâche 12Vcc (-) • AusgangTürschloss 12VDC (-)
• Salida cerradura 12Vcc (-) • Saída do trinco 12Vcc (-) • Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc (-) • (-)    12  
S+ • Uscita serratura 12Vcc (+) • 12Vdc lock output (+) • Sortie gâche 12Vcc (+) • AusgangTürschloss 12VDC (+)
• Salida cerradura 12Vcc (+) • Saída do trinco 12Vcc (+) • Έξοδος κλειδαριάς 12Vcc (+) • (+)    12  
• Nota: La distanza massima dei collegamenti ai morsetti V, M, CA, PA, AC+ e S-, S+ è di 10 m. • Note: The maximum connection distance to terminalsV, M, CA, PA, AC+ and S-, S+ is 10 m.
• Remarque : la distance maximale des connexions aux bornesV, M, CA, PA, AC+ et S-, S+ est de 10 m. • Hinweis: Die maximale Anschlusslänge an Klemmen V, M, CA, PA, AC+ und S-, S+ beträgt 10 m.
• Nota: La distancia máxima de las conexiones a los bornesV, M, CA, PA, AC+ y S-, S+ es de 10 m. • Nota: A distância máxima das ligações aos terminaisV, M, CA, PA, AC+ e S-, S+ é de 10 m.
• Σηείωση: Η έγιστη απόσταση των συνδέσεων στι επαφέ κλέα V, M, CA, PA, AC+ και S-, S+ είναι 10 m. • . 10  +V, M, CA, PA, AC+ e S-, S       :
V M PA CA AC+ B1 B2 S- S+
• Morsettiera di collegamento
• Connection terminal block
• Bornier de connexion
• Anschlussklemmenleiste
• Caja de bornes de conexión
• Placa de terminais de ligação
• Κλέμα σύνδεσης
•  
1
2
1
56 4789
3
10
11
12
13
14
1 -
LED illuminazione
campo di ripresa
2 -
Telecamera
3 -
Tasto chiamata P1
4 -
Morsettiera di
collegamento
5 -
Tasto programmazione
(PRG)
6 -
Dip Switch di
configurazione (CFG/ID)
7 -
Tasto reset (RST)
8 -
Connettore per
programmazione da
software (SER)
9 -
Connettore per tasto
chiamata P2 (LED/P2)
10 -
Altoparlante
11 -
Volume MIcrofono
12 -
Bilanciamento
13 -
Volume altoparlante
14 -
Tempo attivazioni
1 -
Recording range lighting
LED
2 -
Camera
3 -
P1 call button
4 -
Connection terminal
block
5 -
Programming button
(PRG)
6 -
Configuration dip switch
(CFG/ID)
7 -
Reset button (RST)
8 -
Connector for
programming via
software (SER)
9 -
Connector for P2 call
button (LED/P2)
10 -
Speaker
11 -
Microphone Volume
12 -
Balancing
13 -
Speaker Volume
14 -
Activation time
1 -
Led d'éclairage du
champ de vision
2 -
Caméra
3 -
Touche d’appel P1
4 -
Bornier de connexion
5 -
Touche de
programmation (PRG)
6 -
Dip-Switch de
configuration (CFG/ID)
7 -
Touche de
réinitialisation (RST)
8 -
Connecteur pour la
programmation à partir
du logiciel (SER)
9 -
Connecteur pour touche
d’appel P2 (LED/P2)
10 -
Haut-parleur
11 -
Volume micro
12 -
Balance
13 -
Volume haut-parleur
14 -
Temps activations
1 -
LEDs de iluminação da
zona de captação de
imagem
2 -
Câmara
3 -
Tecla de chamada P1
4 -
Placa de terminais de
ligação
5 -
Tecla de programação
(PRG)
6 -
Dip Switch de
configuração (CFG/ID)
7 -
Tecla reset (RST)
8 -
Conector para
programação a partir do
software (SER)
9 -
Conector para tecla de
chamada P2 (LED/P2)
10 -
Altifalante
11 -
Volume do microfone
12 -
Balanceamento
13 -
Volume do altifalante
14 -
Tempo de ativações
1 -
LEDs zur Beleuchtung
des Aufnahmebereichs
2 -
Kamera
3 -
Ruftaste P1
4 -
Anschlussklemmenleiste
5 -
Programmiertaste (PRG)
6 -
Dip-Schalter für
Konfiguration (CFG/ID)
7 -
Taste Reset (RST)
8 -
Anschluss für
Programmierung über
die Software (SER)
9 -
Verbinder für Ruftaste
P2 (LED/P2)
10 -
Lautsprecher
11 -
Mikrofonlautstärke
12 -
Balance
13 -
Lautsprecher-Lautstärke
14 -
Aktivierungszeit
1 -
Λυχνία LED φωτισμού
περιοχής λήψης
2 -
Κάμερα
3 -
Πλήκτρο κλήσης P1
4 -
Κλέμα σύνδεσης
5 -
Πλήκτρο
προγραμματισμού (PRG)
6 -
Dip Switch
διαμόρφωσης (CFG/ID)
7 -
Πλήκτρο επαναφοράς
(RST)
8 -
Συνδετήρας για
προγραμματισμό από το
λογισμικό (SER)
9 -
Συνδετήρας για πλήκτρο
κλήσης P2 (LED/P2)
10 -
Μεγάφωνο
11 -
Ένταση ήχου
μικροφώνου
12 -
Ισοστάθμιση
13 -
Ένταση ήχου
μεγαφώνου
14 -
Χρόνος ενεργοποίησης
1 -
LED de iluminación del
campo de filmación
2 -
Cámara
3 -
Tecla de llamada P1
4 -
Caja de bornes de
conexión
5 -
Tecla de programación
(PRG)
6 -
Conmutador DIP de
configuración (CFG/ID)
7 -
Tecla reset (RST)
8 -
Conector para
programación con
software (SER)
9 -
Conector para tecla de
llamada P2 (LED/P2)
10 -
Altavoz
11 -
Volumen micrófono
12 -
Balance
13 -
Volumen altavoz
14 -
Tiempo activaciones
1-
   
2-
 
3-
P1  
4-
  
5-
(PRG)  
6-
  DIP 
(CFG/ID)
7-
(RST)   
8-
    
(SER)  
9-
   
(P2 (LED/P2 
10-
 
11-
  
12-

13-
   
14-
  
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorn
• Vista frontal
• Vista frontal
• Εμπρόσθια όψη
•  
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
• Schemi di collegamento
• Wiring diagrams
• Schémas de connexion
• Anschlusspläne
• Esquemas de conexión
• Esquemas de ligação
• Διαγράμματα σύνδεσης
• 
Legenda
D - Unità elettronica 13F1 - 13F2.1
D1 - Unità elettronica 13F1
D2 - Unità elettronica 13F2.1
F - Alimentatore di sistema
F1 - Alimentatore supplementare 6329
F2 - Alimentatore per telecamera
TVCC esterna
J - Concentratore 69MX
L - Serratura elettrica
P1 - Pulsante supplementare comando
serratura (CA)
P2 - Sensore per segnalazione porta
aperta (PA)
X - Cavo twistato 732H.E - 732I.E
OUT1
IN1
OUT2
IN2IN3 IN4
12
2121
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
PRI
B22
1B1
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
PRI
P1
Montante • Cable riser •
Colonne montante • Steigleitung •
Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή •  
F
D
Rete • Mains •
Réseau • Netz •
Red • Rede •
Δίκτυο • 
L
X
P2
- Collegamento di una unità elettronica 13F1-13F2.1
- Connection of an electronic unit 13F1-13F2.1
- Branchement d’une unité électronique 13F1-13F2.1
- Anschluss einer Elektronikeinheit 13F1-13F2.1
- Conexión de una unidad electrónica 13F1-13F2.1
- Ligação de uma unidade eletrónica 13F1-13F2.1
- Σύνδεση μίας ηλεκτρονικής μονάδας 13F1-13F2.1
13F2.1-13F1    -
Legenda
D - Unidade eletrónica 13F1 - 13F2.1
D1 - Unidade eletrónica 13F1
D2 - Unidade eletrónica 13F2.1
F - Alimentador de sistema
F1 - Alimentador suplementar 6329
F2 - Alimentador para câmara CCTV
externa
J - Concentrador 69MX
L - Trinco elétrico
P1 - Botão suplementar de comando
do trinco (CA)
P2 - Sensor para sinalização de porta
aberta (PA)
X - Cabo entrançado 732H.E - 732I.E
Λεζάντα
D - Ηλεκτρονική μονάδα 13F1 -
13F2.1
D1 - Ηλεκτρονική μονάδα 13F1
D2 - Ηλεκτρονική μονάδα 13F2.1
F - Τροφοδοτικό συστήματος
F1 - Συμπληρωματικό τροφοδοτικό
6329
F2 - Τροφοδοτικό για εξωτερική κάμερα
TVCC
J - Συγκεντρωτής 69MX
L - Ηλεκτρική κλειδαριά
P1 - Συμπληρωματικό μπουτόν
ελέγχου κλειδαριάς (CA)
P2 - Αισθητήρας για επισήμανση
ανοικτής πόρτας (PA)
X - Συνεστραμμένο καλώδιο 732H.E -
732I.E
Leyenda
D - Unidad electrónica 13F1 o 13F2.1
D1 - Unidad electrónica 13F1
D2 - Unidad electrónica 13F2.1
F - Alimentador del sistema
F1 - Alimentador adicional 6329
F2 - Alimentador para cámara CCTV
externa
J - Concentrador 69MX
L - Cerradura eléctrica
P1 - Botón suplementario cerradura
(CA)
P2 - Sensor señalización puerta abierta
(PA)
X - Cable trenzado 732H.E - 732I.E
Legende
D - Elektronikeinheit 13F1 - 13F2.1
D1 - Elektronikeinheit 13F1
D2 - Elektronikeinheit 13F2.1
F - System-Netzteil
F1 - Zusätzliches Netzteil 6329
F2- Netzteil für Außen-
Videoüberwachungskamera
J - Konzentrator 60MX
L - Türö󰀨ner
P1 - Zusätzliche Türö󰀨nertaste (CA)
P2 - Sensor für Anzeige Tür o󰀨en (PA)
X - Gedrilltes Kabel 732H.E - 732I.E
Légende
D - Unité électronique 13F1 - 13F2.1
D1 - Unité électronique 13F1
D2 - Unité électronique 13F2.1
F - Alimentation de système
F1 - Alimentation supplémentaire 6329
F2 - Alimentation pour caméra CCTV
extérieure
J - Concentrateur 69MX
L - Gâche électrique
P1 - Poussoir supplémentaire
commande gâche (CA)
P2 - Capteur de signalisation porte
ouverte (PA)
X - Câble torsadé 732H.E, 732I.E
Legend
D - Electronic unit 13F1 - 13F2.1
D1 - Electronic unit 13F1
D2 - Electronic unit 13F2.1
F - System supply unit
F1 - Additional power supply unit 6329
F2 - Power supply unit for external
CCTV camera
J - Concentrator 69MX
L - Electric lock
P1 - Lock control additional button (CA)
P2 - Door open signal sensor (PA)
X - Twisted cable 732H.E, 732I.E
  
13F1 - 13F2.1   - D
13F1   - D1
13F2.1   - D2
    - F
6329    - F1
 TVCC     - F2
69MX  - J
  - L
(CA)       - P1
(PA)     - P2
732H.E - 732I.E   - X
OUT1
IN1
OUT2
IN2IN3 IN4
12
2121
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
PRI
B22
1B1
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
PRI
Montante • Cable riser •
Colonne montante • Steigleitung •
Montante • Coluna montante •
Κεντρική γραμμή •  
F J
D2 D2 D2 D2
FF
Rete • Mains •
Réseau • Netz •
Red • Rede •
Δίκτυο • 
Rete • Mains •  Rete • Mains • 
L L L L
P1
P2 P1
P2
X
X
- Collegamento di piu unità elettroniche 13F2.1
- Connection of multiple electronic units 13F2.1
- Branchement de plusieurs unités électroniques 13F2.1
- Anschluss mehrerer Elektronikeinheiten 13F2.1
- Conexión de varias unidades electrónicas 13F2.1
- Ligação de várias unidades eletrónicas 13F2.1
- Σύνδεση πολλών ηλεκτρονικών μονάδων 13F2.1
13F2.1      -
- Collegamento di piu unità elettroniche 13F1
- Connection of multiple electronic units 13F1
- Branchement de plusieurs unités électroniques 13F1
- Anschluss mehrerer Elektronikeinheiten 13F1
- Conexión de varias unidades electrónicas 13F1
- Ligação de várias unidades eletrónicas 13F1
- Σύνδεση πολλών ηλεκτρονικών μονάδων 13F1
13F1      -
OUT1
IN1
OUT2
IN2IN3 IN4
12
2121
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
PRI
B22
1B1
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
PRI
F
D1 D1 D1
Rete • Mains •
Réseau • Netz •
Red • Rede •
Δίκτυο • 
L L L
X
Montante • Cable riser •
Colonne montante • Steigleitung •
Montante • Coluna montante
Κεντρική γραμμή •  
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
OUT1
IN1
OUT2
IN2IN3 IN4
12
2121
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
PRI
B22
1B1
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
PRI
F
D1
L
F2
X
- Collegamento di una unità elettronica 13F1 con telecamera tipo TVCC esterna
- Connection of an electronic unit 13F1 with CCTV-type external camera
- Branchement d’une unité électronique 13F1 avec caméra type CCTV extérieure
- Anschluss einer Elektronikeinheit 13F1 mit Außen-Videoüberwachungskamera
- Conexión de una unidad electrónica 13F1 con cámara tipo CCTV externa
- Ligação de uma unidade eletrónica 13F1 com câmara tipo CCTV externa
- Σύνδεση μίας ηλεκτρονικής μονάδας 13F1 με εξωτερική κάμερα τύπου TVCC
 TVCC      13F1    -
Caution:
• The camera must be equipped
with its own power supply unit
with suitable characteristics.
Check that the type of power
supply unit and the connections
do not cause any interference
with the operation of the electro-
nic unit. Otherwise an insulation
lter such as art. 692G can be
used.
• It is advised to include a 100
Ohm termination in the video
input of the panel if the camera
does not play back any video.
Attenzione:
• La telecamera deve essere
dotata di alimentatore proprio,
con caratteristiche di erogazio-
ne adeguate. Vericare che la
tipologia dell’alimentatore e dei
collegamenti non induca distur-
bi al funzionamento dell’unità
elettronica. In caso contrario è
possibile utilizzare un ltro di
isolamento come l’art. 692G.
• Si consiglia di inserire una ter-
minazione da 100 Ohm, nell’in-
gresso video della targa se
telecamera non riproduce video.
Attention :
• La caméra doit être équipée de
sa propre alimentation dont les
caractéristiques de puissance
devront être appropriées. S'as-
surer que le type d'alimentation
et les branchements ne provo-
quent aucune perturbation sur
l'unité électronique. Dans le cas
contraire, il est possible d’utiliser
un ltre d’isolation comme l’art.
692G.
• Il est conseillé d’installer une
terminaison de 100 ohms sur
l’entrée vidéo de la platine si
la caméra ne reproduit pas les
vidéos.
Atención:
• La cámara debe estar provista
de alimentador propio, con ade-
cuadas características de sumi-
nistro. Asegúrese de que el tipo
de alimentador y las conexiones
no produzcan interferencias en
el funcionamiento de la unidad
electrónica. De lo contrario, es
posible utilizar un ltro de aisla-
miento como el art. 692G.
• Se recomienda instalar una
terminación de 100 ohmios en
la entrada vídeo de la placa si la
cámara no reproduce el vídeo.
Atenção:
• A câmara deve ser dotada
de alimentador próprio, com
características de fornecimento
adequadas. Certique-se de
que o tipo de alimentador e das
ligações não provoca interferên-
cias no funcionamento da uni-
dade eletrónica. Caso contrário,
é possível utilizar um ltro de
isolamento como o art. 692G.
• Aconselha-se a inserir uma
terminação de 100 Ohm na en-
trada de vídeo da botoneira se a
câmara não reproduzir o vídeo.
Προσοχή:
• Η κάμερα πρέπει να είναι
διαθέτει το δικό της τροφοδοτικό,
με τα κατάλληλα χαρακτηριστικά
παροχής. Ελέγξτε αν ο τύπος
του τροφοδοτικού και των
συνδέσεων δεν προκαλεί
παρεμβολές στη λειτουργία
της ηλεκτρονικής μονάδας. Σε
αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί φίλτρο
μόνωσης, όπως το προϊόν κωδ.
692G.
• Συνιστάται η εισαγωγή
τερματισμού 100 Ohm
στην είσοδο εικόνας της
μπουτονιέρας εάν δεν είναι
δυνατή η αναπαραγωγή βίντεο
με την κάμερα.
:
      •
     
   .  
    
      
   . 
.692G     
  100    •
      
.   
Warnung:
• Die Kamera muss über ein
eigenes Netzteil mit geeigneten
Stromeigenschaften verfügen.
Sicherstellen, dass das Netzteil
und die Anschlüsse den Betrieb
der Elektronikeinheit nicht be-
einträchtigen. Andernfalls kann
ein Trennlter wie Art. 692G
verwendet werden.
• Falls die Kamera keine Videos
wiedergeben, sollte in den Vi-
deoeingang des Klingeltableaus
ein 100 Ohm Abschlusswider-
stand eingesetzt werden.
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
P2
D
L
P1
D
L
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
- Variante di collegamento pulsante supplementare comando serratura (CA)
- Connection variant for lock control additional button (CA)
- Variante de branchement poussoir supplémentaire commande gâche (CA)
- Anschlussvariante zusätzliche Türönertaste (CA)
- Variante de conexión del botón suplementario cerradura (CA)
- Variante de ligação de botão suplementar de comando do trinco (CA)
- Παραλλαγή σύνδεσης συμπληρωματικού μπουτόν ελέγχου κλειδαριάς (CA)
-(CA)        
- Variante di collegamento sensore per segnalazione porta aperta (PA)
- Connection variant for door open signal sensor (PA)
- Variante de branchement capteur de signalisation porte ouverte (PA)
- Anschlussvariante Sensor für Anzeige Tür oen (PA)
- Variante de conexión del sensor para señalización de puerta abierta (PA)
- Variante de ligação de sensor para sinalização de porta aberta (PA)
- Παραλλαγή σύνδεσης αισθητήρα για επισήμανση ανοικτής πόρτας (PA)
-(PA)      
• Nota: Dalla versione Firmware 8.45 (o dopo aggiornamento), la targa master avrà attiva la funzione autoaccensione ciclica
per tutti i posti interni non programmati mediante Software SaveProg e presenti nell'impianto. Se presenti separatori o
router la funzione deve essere disabilitata attivando la ag "Niente sequenza automatica" in SaveProg.
• Note: From Firmware version 8.45 (or after an update), the master entrance panel will have the cyclic self-start function active
for all indoor stations not programmed using the SaveProg Software and present in the system. In the presence of separators or
routers, the function must be disabled by activating the "No automatic sequence" ag in SaveProg.
• Remarque : À partir de la version Firmware 8.45 (ou après une mise à jour), la platine maître disposera de la fonction
auto-allumage cyclique pour tous les postes intérieurs non programmés à travers le logiciel SaveProg et présents sur
l’installation. En présence de séparateurs ou de routeurs, la fonction doit être désactivée en validant le ag «Aucune
séquence automatique» dans SaveProg.
• Hinweis: Ab der Firmwareversion 8.45 (bzw. nach der Aktualisierung) ist im Master-Klingeltableau die Funktion zyklische
Selbsteinschaltung für alle nicht über die Software SaveProg programmierten Innenstellen der Anlage aktiviert. Sind
Separatoren oder Router vorhanden, muss die Funktion durch Markieren des Flags "Keine automatische Sequenz" in SaveProg
deaktiviert werden.
• Nota: Desde la versión de rmware 8.45 (o después de la actualización), la placa master tiene activada la función
autoencendido cíclico para todos los aparatos internos presentes en la instalación y no programados mediante Software
SaveProg. Si hubiera separadores o routers, la función se debe deshabilitar activando el ag "Ninguna secuencia
automática" en SaveProg.
• Nota: A partir da versão de Firmware 8.45 (ou após a atualização) a botoneira master terá ativa a função de autoacendimento
cíclico para todos os postos internos não programados através do Software SaveProg e presentes na instalação. Se houver
separadores ou routers, a função deve ser desabilitada ativando o sinalizador “Nenhuma sequência automática” no SaveProg.
• Σημείωση: Από την έκδοση υλικολογισμικού 8.45 (ή μετά την ενημέρωση), η μπουτονιέρα master θα έχει ενεργοποιημένη
τη λειτουργία κυκλικής αυτόματης ενεργοποίησης για όλους τους μη προγραμματισμένους εσωτερικούς σταθμούς μέσω του
λογισμικού SaveProg που υπάρχουν στην εγκατάσταση. Εάν υπάρχουν διαχωριστές ή δρομολογητές, η λειτουργία πρέπει να
απενεργοποιηθεί με ενεργοποίηση της επισήμανσης «Καμία αυτόματη ακολουθία» στο SaveProg.
•        (  ) 8.45     :
      .   SaveProg        
.SaveProg  "   "        () 
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 - 13F2.1  
*
Telecamera CMOS ¼” con uscita PAL/CVBS (*)
Risoluzione 380 TV lines (*)
Angoli visuale 100°/82° orizzontale/verticale (*)
Illuminazione minima 1,0 lux (*)
Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
Assorbimento in Stand by 40 mA
Assorbimento in comunicazione 250 mA
Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 350 mA
Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vcc
Uscita segnale video 16dBm su 100 Ohm (*)
Temperatura di funzionamento: (-25°) – (+55) °C
Kamera CMOS ¼”mit Ausgang PAL/CVBS (*)
Auösung 380TV-Linien (*)
Blickwinkel 100°/82° horizontal/vertikal (*)
Mindestbeleuchtung 1,0 Lux (*)
Versorgung über die Klemmen B1, B2.
Stromaufnahme in Standby 40 mA
Stromaufnahme in Kommunikation 250 mA
Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung desTüröners 350 mA
Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc
Videosignalausgang 16dBm auf 100 Ohm (*)
Betriebstemperatur: (-25 °) – (+55) °C
Κάμερα CMOS ¼”με έξοδο PAL/CVBS (*)
Ανάλυση 380 γραμμώνTV (*)
Γωνία εικόνας 100°/82° οριζόντια/κατακόρυφα (*)
Ελάχιστος φωτισμός 1,0 lux (*)
Τροφοδοσία μέσω των επαφών B1, B2.
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 40 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 350 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της κλειδαριάς
250 mA
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1, B2 24Vcc
Έξοδος σήματος εικόνας 16dBm στα 100 Ohm (*)
Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°) – (+55)°C
Cámara CMOS ¼”con salida PAL/CVBS (*)
Resolución 380 líneas TV (*)
Ángulos de visual 100°/82° horizontal/vertical (*)
Iluminación mínima 1,0 lux
Alimentación a través de los bornes B1, B2.
Absorción en stand-by 40 mA
Absorción en comunicación 350 mA
Absorción en comunicación y activación cerradura 250 mA
Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc
Salida señal vídeo 16 dBm en 100 ohmios (*)
Temperatura de funcionamiento: (-25) – (+55) °C
(*) PAL/CVBS   “¼ CMOS  
(*) TV  380  
(*) / 82°/100°  
(*)  1.0    
.B2  B1    
  40    
  250    
  350      
   24  B2  B1     
(*)  100     16   
(  +55) – (  -25) : 
CMOS ¼”camera with PAL/CVBS output (*)
380 TV lines resolution (*)
100°/82° horizontal/vertical viewing angles (*)
Minimum lighting 1.0 lux (*)
Power supply via terminals B1, B2.
Absorption in Standby 40 mA
Absorption in communication 250 mA
Absorption in communication and lock activation 350 mA
Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC
Video signal output 16dBm on 100 Ohm (*)
Operating temperature: (-25 °) – (+55) °C
Câmara CMOS ¼”com saída PAL/CVBS (*)
Resolução 380 TV lines (*)
Ângulos de visualização 100°/82° horizontal/vertical (*)
Iluminação mínima 1,0 lux (*)
Alimentação através dos terminais B1, B2.
Consumo em Standby 40 mA
Consumo em comunicação 350 mA
Consumo em comunicação e ativação do trinco 250 mA
Tensão mínima nos terminais B1, B2 24Vcc
Saída do sinal de vídeo 16dBm em 100 Ohm (*)
Temperatura de funcionamento: (-25 °) – (+55) °C
Caméra CMOS ¼”avec sortie PAL/CVBS (*)
Résolution 380 TV lignes (*)
Angles de vue 100°/82° horizontal/vertical (*)
Éclairage minimum 1,0 lux (*)
Alimentation à travers les bornes B1, B2.
Consommation en Stand-by 40 mA
Consommation en communication 250 mA
Consommation en communication et validation gâche 350 mA
Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc
Sortie signal vidéo 16dBm sur 100 Ohms (*)
Température de fonctionnement : (-25 °C) – (+55 °C)
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
• 
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 - 13F2.1  
*
Montante • Cable riser •
Colonne montante • Steigleitung •
Montante • Coluna montante •
Κεντρική γραμμή •  
Rete • Mains •
Réseau • Netz •
Red • Rede •
Δίκτυο • 
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
• Congurazione DIP-SWITCH
• DIP-SWITCH conguration
• Conguration Dip-switch
• Konguration DIP-SCHALTER
• Conguración conmutadores DIP
• Conguração DIP-SWITCH
• Διαμόρφωση DIP-SWITCH
•  
• Nota: negli impianti con più targhe è necessario denire una targa master e porre le altre in slave. La programmazione da computer o SaveProg prevale sulla congurazione da Deep Switch.
• Note: in systems with several entrance panels, you will need to dene a master entrance panel and set the others as slaves. Programming via computer or SaveProg prevails over the Dip Switch conguration.
• Remarque : lorsque l’installation présente plusieurs platines, dénir une platine maître et les autres esclaves. La programmation par ordinateur ou SaveProg a la priorité sur la conguration via Dip-Switch.
• Hinweis: In Anlagen mit mehreren Klingeltableaus muss eins als Master und die anderen als Slave gesetzt werden. Die Programmierung über PC oder SaveProg hat gegenüber der Konguration mittels Dip-Schaltern Vorrang.
• Nota: en las instalaciones con varias placas es necesario denir una placa Master y las demás como Slave. La programación por ordenador o SaveProg prevalece sobre la conguración por conmutador DIP.
• Nota: nas instalações com várias botoneiras é necessário denir uma botoneira master e pôr as outras em slave. A programação a partir do computador ou do SaveProg prevalece sobre a conguração a partir de Deep Switch.
• Σηείωση: στις εγκαταστάσεις με πολλές μπουτονιέρες, πρέπει να οριστεί μία μπουτονιέρα master και οι υπόλοιπες ως slave. Ο προγραμματισμός από υπολογιστή ή από το SaveProg υπερισχύει της διαμόρφωσης από Dip Switch.
•.      SaveProg      .                  :
• Utilizzo tasti e trimmer
• Use of buttons and trimmer
• Utilisation des touches et du variateur
• Verwendung von Tasten und Trimmer
• Utilización de teclas y trimmers
• Utilização das teclas e trimmer
• Χρήση πλήκτρων και trimmer
•  
Tempo espresso in secondi - Time expressed in seconds - Temps exprimé en secondes - Zeit in Sekunden - Tiempo expresado en segundos - Tempo expresso em segundos - ο χρόνος εκφράζεται σε δευτερόλεπτα -    
TEMPO CONFIGURABILE DATRIMMER 16 POSIZIONI TIME CONFIGURABLE VIA TRIMMER 16 POSITIONS
TEMPS CONFIGURABLE PAR TRIMMER 16 POSITIONS ÜBER TRIMMER MITTELS 16 STELLUNGEN KONFIGURIERBARE ZEIT
TIEMPO CONFIGURABLE POR TRIMMER 16 POSICIONES  TEMPO CONFIGURÁVEL A PARTIR DO TRIMMER 16 POSIÇÕES
ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ∆ΙΑΜΟΡΦΩΘΕΙ ΑΠΟΤΟTRIMMER 16 ΘΕΣΕΩΝ ( 16)      -
POSIZIONE - POSITION - POSITION - STELLUNG - POSICIÓN - POSIÇÃO - ΘΕΣΗ -  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Serratura - Lock - Gâche - Türöner - Cerradura -Trinco - Κλειδαριά - 1 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Conversazione -Talk - Conversation -Gespräch - Comunicación -Conversação - Συνομιλία - 
30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180
Accensione - On - Allumage -Einschaltung - Conexión - Acendimento - Ενεργοποίηση - 
5 6 8 10 11 13 15 16 18 20 21 23 25 26 28 30
Risposta - Response - Réponse - Antwort - Respuesta - Resposta - Απάντηση - 
7 10 12 15 17 20 22 25 27 30 32 35 37 40 42 45
#
PRG + P1 > 2 sec. Accesso menù programmazione - Access to the programming menu -Accès au menu de programmation - Zugri auf das Menü Programmierung
Acceso a menú de programación - Acesso ao menu de programação -Πρόσβαση στο μενού προγραμματισμού -    
P1
Parametro successivo o uscita dalla programmazione dopo aver selezionato ultimo parametro - Subsequent parameter or exit programming after selecting
the last parameter - Paramètre suivant ou programmation terminée après avoir sélectionné le dernier paramètre - Nächster Parameter oder Beenden der
Programmierung nach Auswahl des letzten Parameters - Parámetro siguiente o salida de la programación después de seleccionar el último parámetro -
Parâmetro seguinte ou saída da programação após ter selecionado o último parâmetro - Επόμενη παράμετρος ή έξοδος από τον προγραμματισμό μετά την
επιλογή της τελευταίας παραμέτρου -          
PRG Conferma dato - Conrms data - Conrme la valeur - Datenbestätigung - Conrmación del dato - Conrmação do dado - Επιβεβαίωση στοιχείου -  
*
#
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para
13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 - 13F2.1  
*
Configurazione ID Master o ID Slave (Dip-switch 1, 3 e 4) - Configuration of ID Master or ID Slave (Dip-switch 1, 3 and 4) - Configuration ID Master ou ID Slave (Dip-switch 1, 3 et 4) - Konfiguration Master-ID oder Slave-
ID (Dip-Schalter 1, 3 und 4) - Configuración ID Master o ID Slave (conmutadores DIP 1, 3 y 4) - Configuração ID Master ou ID Slave (Dip-switch 1, 3 e 4) - ∆ιαόρφωση ID Master ή ID Slave (Dip-switch 1, 3 και 4)-
(4  3 ,1  )        
ID 1
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• MASTER • MASTER • MAÎTRE
• MASTER • MASTER • MASTER
• MASTER • 
ID 2
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
ID 4
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
ID 3
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
ID 5
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• SLAVE • SLAVE • ESCLAVE
• SLAVE • SLAVE • SLAVE
• SLAVE • 
• Configurazione modalità audio+video o solo audio (Dip-switch 2) • Audio+video or audio only mode configuration (Dip-switch 2) • Configuration mode audio+vidéo ou audio uniquement (Dip-switch 2) • Konfiguration Audio-/+-
Videomodus oder nur Audiomodus (Dip-Schalter 2) • Configuración modo audio + vídeo o solo audio (conmutador DIP 2) • Configuração do modo áudio+vídeo ou apenas áudio (Dip-switch 2) • ∆ιαόρφωση τρόπου λειτουργία
ήχου+εικόνα ή όνο ήχου (Dip-switch 2) • (2  )    +  
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• Audio /Video • Audio / Video • Audio / Vidéo • Audio / Video • Audio / Vídeo
• Áudio / Vídeo • Ήχος / Εικόνα •  / 
ID = 2 ID = 3
ID = 4 ID = 5
• Audio • Audio • Audio • Audio • Audio • Áudio • Ήχος • 
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
• Regolazione tempo di inserzione serratura
• Lock activation time adjustment
• Réglage temps d'insertion gâche
• Einstellung der Einschaltzeit des Türöners
• Regulación del tiempo de conexión de la cerradura
• Regulação do tempo de ativação do trinco
• Ρύθμιση χρόνου ενεργοποίησης κλειδαριάς
•   
• Regolazione tempo di conversazione, autoaccensione, risposta
• Talk, self-start, response time adjustment
• Réglage temps de conversation, auto-allumage, réponse
• Einstellung der Gesprächs-, Selbsteinschalt- und Antwortzeit
• Regulación del tiempo de conversación, autoencendido, respuesta
• Regulação do tempo de conversação, autoacendimento, resposta
• Ρύθμιση χρόνου συνομιλίας, αυτόματης ενεργοποίησης, απάντησης
•     
• Rimappatura tasti P1 o P2
• Remapping buttons P1 or P2
• Remappage des touches P1 ou P2
• Tasten-Remapping P1 oder P2
• Reasignación de las teclas P1 o P2
• Remapeamento das teclas P1 ou P2
• Εκ νέου αντιστοί- χιση πλήκτρων P1 ή P2
•P2  P1   
- Tasto serratura posto interno da associare
- Indoor station lock button to be associated
- Touche gâche du poste intérieur à associer
- Ruftaste der zu koppelnden Innenstelle
- Tecla cerradura aparato interno a asociar
- Tecla do trinco do posto interno a associar
- Πλήκτρο κλειδαριάς εσωτερικού σταθμού προς αντιστοίχιση
      -
*
1 ÷ 16
1 ÷ 16
*
- Settaggio di tre parametri contemporaneamente
- Setting of three parameters simultaneously
-Dénition simultanée de trois paramètres
- Gleichzeitige Einstellung von drei Parametern
-Conguración de tres parámetros a la vez
- Conguração de três parâmetros simultaneamente
-Ρύθμιση τριών παραμέτρων ταυτόχρονα
      -
*
ID= 1 ID= 2
- Impostazione di default
- Default setting
- Réglage par défaut
- Standardeinstellung
- Ajuste predeterminado
- Denição por defeito
- Προεπιλεγμένη ρύθμιση
  -
*
P1
P2
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -    
• Reset
• Reset
• Remise à zéro
• Reset
• Reset
• Reset
• Επαναφορά
• 
- Premere tre volte P1 in meno di 8 secondi
- Press P1 three times in less than 8 seconds
- Appuyer trois fois sur P1 en moins de 8 secondes
- P1 innerhalb von höchstens 8 Sekunden drei Mai drücken
- Pulse tres veces P1 en el plazo de 8 segundos
- Prima três vezes P1 em menos de 8 segundos
- Πατήστε τρεις φορές το P1 σε λιγότερο από 8 δευτερόλεπτα
 8    P1     -
*
- Congurazione di default
- Default conguration
- Conguration par défaut
- Werkseitige Konguration
- Conguración predeterminada
- Conguração por defeito
- Προεπιλεγμένη διαμόρφωση
  -
*
• DEEE - Informations pour les utilisateurs. Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en n de vie doit être collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur
devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux
revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en n de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les eets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu
entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 m2 können zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten
Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
• RAEE - Información para los usuarios. El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto, al nal de su vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al nal del uso, el usuario deberá
encargarse de llevar el producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una supercie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin
obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio
ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
• REEE - Informação dos utilizadores. O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, axado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto, no m da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No nal da utilização, o
utilizador deverá encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2, é possível entregar gratuitamente, sem
obrigação de compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde
e favorece a reutilização e/ ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.
• ΑΗΗΕ - Ενηέρωση των χρηστών. Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο
τέλος της χρήσης, ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400
m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης, επεξεργασίας και
περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
•        .                          .  - (RAEE)    
          .                        .          
                  . 25                     2 400  
.                      
• RAEE - Informazione agli utilizzatori. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta dierenziata dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
• WEEE - Information for users. If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a
sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm.
An ecient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative eects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling
of the construction materials.
• Conformità normativa.
Direttiva EMC. Direttiva RoHS.
Norme EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33 Il prodotto potrebbe
contenere tracce di piombo.
• Regulatory compliance.
EMC directive. RoHS directive.
Standards EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – art.33. The product may
contain traces of lead.
• Conformité aux normes.
Directive CEM. Directive RoHS.
Normes EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit pourrait
contenir des traces de plomb.
• Normkonformität.
EMV-Richtlinie. RoHS-Richtlinie.
Normen EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis kann
Spuren von Blei enthalten.
• Conformidad a las normas
Directiva sobre compatibilidad electromagnética. Directiva RoHS.
Normas EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art. 33. El producto puede
contener trazas de plomo.
• Conformidade normativa.
Diretiva EMC. Diretiva RoHS.
Normas EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O produto poderá
conter vestígios de chumbo.
• Συμμόρφωση με τα πρότυπα.
Οδηγία EMC. Οδηγία RoHS.
Πρότυπα EN 55032, EN 55035, EN 62368-1, EN IEC 63000.
Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006- Άρθρο 33. Το προϊόν μπορεί
να περιέχει ίχνη μολύβδου.
• .(EMC)      . 
  .EN IEC 63000  EN 62368-1 ,EN 55035 ,EN 55032 
 .33  – 1907/2006  (UE) REACh     
.     
• Per ulteriori informazioni www.vimar.com
• For further information see www.vimar.com website
• Pour informations détaillées voir www.vimar.com
• Für weiterführende Informationen, siehe www.vimar.com
• Más información en www.vimar.com
• Informações mais aprofundadas en www.vimar.com
• Για περισσότερες πληροφορίες www.vimar.com
•www.vimar.com    
FCC (United States) Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Caution to the user that changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.”
Responsible Party – U.S. Contact Information: VIOLETTE ENGINEERING CORPORATION
https://violetteengineering.com/

Other manuals for ELVOX 13F1

2

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 Owner's manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 Owner's manual

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar ELVOX TAB 7509 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7509 Assembly instructions

Vimar ELVOX TAB 40507 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 40507 User manual

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar ELVOX TAB 7S User guide

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7S User guide

Vimar ELVOX 7549 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7549 User manual

Vimar Elvox 6A40 User manual

Vimar

Vimar Elvox 6A40 User manual

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar ELVOX K62K0.01 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K62K0.01 User manual

Vimar Elvox 13F3 User manual

Vimar

Vimar Elvox 13F3 User manual

Vimar Elvox Voxie 40542 User manual

Vimar

Vimar Elvox Voxie 40542 User manual

Vimar ELVOX 8878/A User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8878/A User manual

Vimar ELVOX 945B Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 945B Assembly instructions

Vimar ELVOX 7548 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7548 User manual

Vimar 6341 User manual

Vimar

Vimar 6341 User manual

Vimar ELVOX Due Fili Plus K40505G.01 User guide

Vimar

Vimar ELVOX Due Fili Plus K40505G.01 User guide

Vimar ELVOX 887U Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 887U Assembly instructions

Vimar ELVOX 692D Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 692D Assembly instructions

Vimar ELVOX 7558/E User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7558/E User manual

Vimar ELVOX 930G User manual

Vimar

Vimar ELVOX 930G User manual

Vimar 7549 User manual

Vimar

Vimar 7549 User manual

Vimar 8100 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar 8100 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX Petrarca Digibus 6204 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Petrarca Digibus 6204 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Comelit 3460EA Technical manual

Comelit

Comelit 3460EA Technical manual

SVT -IP System B user manual

SVT

SVT -IP System B user manual

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Auta

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Akuvox E18 Installation

Akuvox

Akuvox E18 Installation

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

PACH & COMPANY

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

Bticino elkesan V16M user manual

Bticino

Bticino elkesan V16M user manual

Commax dpv-4be user manual

Commax

Commax dpv-4be user manual

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Aiphone

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Intrasonic Technology V304 installation manual

Intrasonic Technology

Intrasonic Technology V304 installation manual

Blyss 3663602632108 manual

Blyss

Blyss 3663602632108 manual

Well PIGEON Installation and operating manual

Well

Well PIGEON Installation and operating manual

RTS KP-98 operation instruction

RTS

RTS KP-98 operation instruction

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

Freund

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

PROEL DBE108E user manual

PROEL

PROEL DBE108E user manual

Bell System bellview Installation & operation manual

Bell System

Bell System bellview Installation & operation manual

Flightcom iNova user guide

Flightcom

Flightcom iNova user guide

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Toa

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Tellur TLL331511 installation guide

Tellur

Tellur TLL331511 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.