
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
13F1 - 13F2.1
49400646C0 01 2107
Foglio istruzioni multilingua - Multilanguage instructions sheet - Feuille d’instructions multilangues - Mehrsprachig-Gebrauchsinformation -
Hoja de instrucciones multilingüe - Folheto de instruções multilingue - Πολυγλωσσικό φύλλο οδηγιών -
OUT1
IN1
OUT2
IN2IN3 IN4
12
2121
B1 B2 B1 B2 B1 B2 B1 B2
PRI
B22
1B1
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
PRI
-+U+I
V
M
PA
CA
B1
AC+
PRI
B22
1B1
21
B2
S+
S-
PRI
F
D1
L
F2
X
- Collegamento di una unità elettronica 13F1 con telecamera tipo TVCC esterna
- Connection of an electronic unit 13F1 with CCTV-type external camera
- Branchement d’une unité électronique 13F1 avec caméra type CCTV extérieure
- Anschluss einer Elektronikeinheit 13F1 mit Außen-Videoüberwachungskamera
- Conexión de una unidad electrónica 13F1 con cámara tipo CCTV externa
- Ligação de uma unidade eletrónica 13F1 com câmara tipo CCTV externa
- Σύνδεση μίας ηλεκτρονικής μονάδας 13F1 με εξωτερική κάμερα τύπου TVCC
TVCC 13F1 -
Caution:
• The camera must be equipped
with its own power supply unit
with suitable characteristics.
Check that the type of power
supply unit and the connections
do not cause any interference
with the operation of the electro-
nic unit. Otherwise an insulation
lter such as art. 692G can be
used.
• It is advised to include a 100
Ohm termination in the video
input of the panel if the camera
does not play back any video.
Attenzione:
• La telecamera deve essere
dotata di alimentatore proprio,
con caratteristiche di erogazio-
ne adeguate. Vericare che la
tipologia dell’alimentatore e dei
collegamenti non induca distur-
bi al funzionamento dell’unità
elettronica. In caso contrario è
possibile utilizzare un ltro di
isolamento come l’art. 692G.
• Si consiglia di inserire una ter-
minazione da 100 Ohm, nell’in-
gresso video della targa se
telecamera non riproduce video.
Attention :
• La caméra doit être équipée de
sa propre alimentation dont les
caractéristiques de puissance
devront être appropriées. S'as-
surer que le type d'alimentation
et les branchements ne provo-
quent aucune perturbation sur
l'unité électronique. Dans le cas
contraire, il est possible d’utiliser
un ltre d’isolation comme l’art.
692G.
• Il est conseillé d’installer une
terminaison de 100 ohms sur
l’entrée vidéo de la platine si
la caméra ne reproduit pas les
vidéos.
Atención:
• La cámara debe estar provista
de alimentador propio, con ade-
cuadas características de sumi-
nistro. Asegúrese de que el tipo
de alimentador y las conexiones
no produzcan interferencias en
el funcionamiento de la unidad
electrónica. De lo contrario, es
posible utilizar un ltro de aisla-
miento como el art. 692G.
• Se recomienda instalar una
terminación de 100 ohmios en
la entrada vídeo de la placa si la
cámara no reproduce el vídeo.
Atenção:
• A câmara deve ser dotada
de alimentador próprio, com
características de fornecimento
adequadas. Certique-se de
que o tipo de alimentador e das
ligações não provoca interferên-
cias no funcionamento da uni-
dade eletrónica. Caso contrário,
é possível utilizar um ltro de
isolamento como o art. 692G.
• Aconselha-se a inserir uma
terminação de 100 Ohm na en-
trada de vídeo da botoneira se a
câmara não reproduzir o vídeo.
Προσοχή:
• Η κάμερα πρέπει να είναι
διαθέτει το δικό της τροφοδοτικό,
με τα κατάλληλα χαρακτηριστικά
παροχής. Ελέγξτε αν ο τύπος
του τροφοδοτικού και των
συνδέσεων δεν προκαλεί
παρεμβολές στη λειτουργία
της ηλεκτρονικής μονάδας. Σε
αντίθετη περίπτωση, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί φίλτρο
μόνωσης, όπως το προϊόν κωδ.
692G.
• Συνιστάται η εισαγωγή
τερματισμού 100 Ohm
στην είσοδο εικόνας της
μπουτονιέρας εάν δεν είναι
δυνατή η αναπαραγωγή βίντεο
με την κάμερα.
:
•
.
.
.692G
100 •
.
Warnung:
• Die Kamera muss über ein
eigenes Netzteil mit geeigneten
Stromeigenschaften verfügen.
Sicherstellen, dass das Netzteil
und die Anschlüsse den Betrieb
der Elektronikeinheit nicht be-
einträchtigen. Andernfalls kann
ein Trennlter wie Art. 692G
verwendet werden.
• Falls die Kamera keine Videos
wiedergeben, sollte in den Vi-
deoeingang des Klingeltableaus
ein 100 Ohm Abschlusswider-
stand eingesetzt werden.
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
P2
D
L
P1
D
L
V
M
PA
CA
B1
AC+
B2
S+
S-
- Variante di collegamento pulsante supplementare comando serratura (CA)
- Connection variant for lock control additional button (CA)
- Variante de branchement poussoir supplémentaire commande gâche (CA)
- Anschlussvariante zusätzliche Türönertaste (CA)
- Variante de conexión del botón suplementario cerradura (CA)
- Variante de ligação de botão suplementar de comando do trinco (CA)
- Παραλλαγή σύνδεσης συμπληρωματικού μπουτόν ελέγχου κλειδαριάς (CA)
-(CA)
- Variante di collegamento sensore per segnalazione porta aperta (PA)
- Connection variant for door open signal sensor (PA)
- Variante de branchement capteur de signalisation porte ouverte (PA)
- Anschlussvariante Sensor für Anzeige Tür oen (PA)
- Variante de conexión del sensor para señalización de puerta abierta (PA)
- Variante de ligação de sensor para sinalização de porta aberta (PA)
- Παραλλαγή σύνδεσης αισθητήρα για επισήμανση ανοικτής πόρτας (PA)
-(PA)
• Nota: Dalla versione Firmware 8.45 (o dopo aggiornamento), la targa master avrà attiva la funzione autoaccensione ciclica
per tutti i posti interni non programmati mediante Software SaveProg e presenti nell'impianto. Se presenti separatori o
router la funzione deve essere disabilitata attivando la ag "Niente sequenza automatica" in SaveProg.
• Note: From Firmware version 8.45 (or after an update), the master entrance panel will have the cyclic self-start function active
for all indoor stations not programmed using the SaveProg Software and present in the system. In the presence of separators or
routers, the function must be disabled by activating the "No automatic sequence" ag in SaveProg.
• Remarque : À partir de la version Firmware 8.45 (ou après une mise à jour), la platine maître disposera de la fonction
auto-allumage cyclique pour tous les postes intérieurs non programmés à travers le logiciel SaveProg et présents sur
l’installation. En présence de séparateurs ou de routeurs, la fonction doit être désactivée en validant le ag «Aucune
séquence automatique» dans SaveProg.
• Hinweis: Ab der Firmwareversion 8.45 (bzw. nach der Aktualisierung) ist im Master-Klingeltableau die Funktion zyklische
Selbsteinschaltung für alle nicht über die Software SaveProg programmierten Innenstellen der Anlage aktiviert. Sind
Separatoren oder Router vorhanden, muss die Funktion durch Markieren des Flags "Keine automatische Sequenz" in SaveProg
deaktiviert werden.
• Nota: Desde la versión de rmware 8.45 (o después de la actualización), la placa master tiene activada la función
autoencendido cíclico para todos los aparatos internos presentes en la instalación y no programados mediante Software
SaveProg. Si hubiera separadores o routers, la función se debe deshabilitar activando el ag "Ninguna secuencia
automática" en SaveProg.
• Nota: A partir da versão de Firmware 8.45 (ou após a atualização) a botoneira master terá ativa a função de autoacendimento
cíclico para todos os postos internos não programados através do Software SaveProg e presentes na instalação. Se houver
separadores ou routers, a função deve ser desabilitada ativando o sinalizador “Nenhuma sequência automática” no SaveProg.
• Σημείωση: Από την έκδοση υλικολογισμικού 8.45 (ή μετά την ενημέρωση), η μπουτονιέρα master θα έχει ενεργοποιημένη
τη λειτουργία κυκλικής αυτόματης ενεργοποίησης για όλους τους μη προγραμματισμένους εσωτερικούς σταθμούς μέσω του
λογισμικού SaveProg που υπάρχουν στην εγκατάσταση. Εάν υπάρχουν διαχωριστές ή δρομολογητές, η λειτουργία πρέπει να
απενεργοποιηθεί με ενεργοποίηση της επισήμανσης «Καμία αυτόματη ακολουθία» στο SaveProg.
• ( ) 8.45 :
. SaveProg
.SaveProg " " ()
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 - 13F2.1
*
Telecamera CMOS ¼” con uscita PAL/CVBS (*)
Risoluzione 380 TV lines (*)
Angoli visuale 100°/82° orizzontale/verticale (*)
Illuminazione minima 1,0 lux (*)
Alimentazione attraverso i morsetti B1, B2.
Assorbimento in Stand by 40 mA
Assorbimento in comunicazione 250 mA
Assorbimento in comunicazione e attivazione serratura 350 mA
Tensione minima sui morsetti B1, B2 24Vcc
Uscita segnale video 16dBm su 100 Ohm (*)
Temperatura di funzionamento: (-25°) – (+55) °C
Kamera CMOS ¼”mit Ausgang PAL/CVBS (*)
Auösung 380TV-Linien (*)
Blickwinkel 100°/82° horizontal/vertikal (*)
Mindestbeleuchtung 1,0 Lux (*)
Versorgung über die Klemmen B1, B2.
Stromaufnahme in Standby 40 mA
Stromaufnahme in Kommunikation 250 mA
Stromaufnahme in Kommunikation und Betätigung desTüröners 350 mA
Mindestspannung an den Klemmen B1, B2 24Vdc
Videosignalausgang 16dBm auf 100 Ohm (*)
Betriebstemperatur: (-25 °) – (+55) °C
Κάμερα CMOS ¼”με έξοδο PAL/CVBS (*)
Ανάλυση 380 γραμμώνTV (*)
Γωνία εικόνας 100°/82° οριζόντια/κατακόρυφα (*)
Ελάχιστος φωτισμός 1,0 lux (*)
Τροφοδοσία μέσω των επαφών B1, B2.
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 40 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας 350 mA
Απορρόφηση σε κατάσταση επικοινωνίας και ενεργοποίησης της κλειδαριάς
250 mA
Ελάχιστη τάση στις επαφές κλέμας B1, B2 24Vcc
Έξοδος σήματος εικόνας 16dBm στα 100 Ohm (*)
Θερμοκρασία λειτουργίας: (-25°) – (+55)°C
Cámara CMOS ¼”con salida PAL/CVBS (*)
Resolución 380 líneas TV (*)
Ángulos de visual 100°/82° horizontal/vertical (*)
Iluminación mínima 1,0 lux
Alimentación a través de los bornes B1, B2.
Absorción en stand-by 40 mA
Absorción en comunicación 350 mA
Absorción en comunicación y activación cerradura 250 mA
Tensión mínima en los bornes B1, B2 24 Vcc
Salida señal vídeo 16 dBm en 100 ohmios (*)
Temperatura de funcionamiento: (-25) – (+55) °C
(*) PAL/CVBS “¼ CMOS
(*) TV 380
(*) / 82°/100°
(*) 1.0
.B2 B1
40
250
350
24 B2 B1
(*) 100 16
( +55) – ( -25) :
CMOS ¼”camera with PAL/CVBS output (*)
380 TV lines resolution (*)
100°/82° horizontal/vertical viewing angles (*)
Minimum lighting 1.0 lux (*)
Power supply via terminals B1, B2.
Absorption in Standby 40 mA
Absorption in communication 250 mA
Absorption in communication and lock activation 350 mA
Minimum voltage on terminals B1, B2 24VDC
Video signal output 16dBm on 100 Ohm (*)
Operating temperature: (-25 °) – (+55) °C
Câmara CMOS ¼”com saída PAL/CVBS (*)
Resolução 380 TV lines (*)
Ângulos de visualização 100°/82° horizontal/vertical (*)
Iluminação mínima 1,0 lux (*)
Alimentação através dos terminais B1, B2.
Consumo em Standby 40 mA
Consumo em comunicação 350 mA
Consumo em comunicação e ativação do trinco 250 mA
Tensão mínima nos terminais B1, B2 24Vcc
Saída do sinal de vídeo 16dBm em 100 Ohm (*)
Temperatura de funcionamento: (-25 °) – (+55) °C
Caméra CMOS ¼”avec sortie PAL/CVBS (*)
Résolution 380 TV lignes (*)
Angles de vue 100°/82° horizontal/vertical (*)
Éclairage minimum 1,0 lux (*)
Alimentation à travers les bornes B1, B2.
Consommation en Stand-by 40 mA
Consommation en communication 250 mA
Consommation en communication et validation gâche 350 mA
Tension minimale sur les bornes B1, B2 24 Vcc
Sortie signal vidéo 16dBm sur 100 Ohms (*)
Température de fonctionnement : (-25 °C) – (+55 °C)
• Dati tecnici
• Technical data
• Caractéristiques techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Dados técnicos
• Τεχνικά χαρακτηριστικά
•
Solo per 13F2.1 - Only for 13F2.1 - Uniquement pour 13F2.1 - Nur 13F2.1 - Solo para 13F2.1 - Apenas para 13F2.1 - Μόνο για το 13F2.1 - 13F2.1
*
Montante • Cable riser •
Colonne montante • Steigleitung •
Montante • Coluna montante •
Κεντρική γραμμή •
Rete • Mains •
Réseau • Netz •
Red • Rede •
Δίκτυο •