Virutex WEGOMA BH80 User manual

Kurvenhobel
Cepillo de curvas
Curved planer
Rabot cintrable
Pialleto per curve
Plaina de contornos
Криволинейный Рубанок
Strug do krzywizn
BH80
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
DEUTSCH
KURVENHOBEL BH80
(Siehe abb. seite 29, 30, 31)
Achtung!
Lesen Sie bitte vor Benutzung der
Maschine die beiliegende GEBRAU-
CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN
SICHERHEITSHINWEISEsorgfältigdurch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die alle-
gemeinenSicherheitshinweiseverstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanwei-
sungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
ARBEIT MIT DEM HOBEL
Lesen Sie die BROSCHÜRE MIT ALLGE-
MEINEN SICHERHEITSHINWEISEN, die
den Unterlagen zur Maschine beiliegt,
aufmerksam durch.
1. Versichern Sie sich, daß die Spannung der auf dem
Typenschild angegebenen entspricht, bevor Sie die
Maschine an das Netz anschließen.
2. Die Hände nicht in die Nähe des Schneidbereichs
bringen und die Maschine stets mit beiden Händen an
den Griffen halten.
3. Verwenden Sie immer Original-Wegoma by Virutex-
Hobelmesser. Niemals unsachgemäße, beschädigte oder
in schlechtem Zustand befindliche Messer verwenden.
4. Bei der Arbeit ist eine Spanabsaugung notwendig,
um die Lebensdauer der Hobelmesser zu verlängern und
damit sie nicht zerbrechen.
5. Vermeiden Sie den Kontakt mit Nägeln. Sehen Sie sich
die zu bearbeitende Fläche vor dem Hobeln genau an.
6. Warten Sie ab, bis die Maschine ganz steht, bevor Sie
sie loslassen oder wegstellen.
7. Während des Arbeitens mit der Maschine ist Gehörs-
chutz zu tragen (siehe Kapitel 11)
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme...........................................700 W
Motor.............................................................50/60 Hz
Messerhaltergeschwindigkeit................16.500 min-1
Schnitte pro Minute............................................33000
Schnittbreite.....................................................80 mm
Konkav-Radius mindestens............................450 mm
Konvex-Radius mindestens............................400 mm
Schnittiefe........................................................0-3 mm
Gewicht.............................................................3,2 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A......87 dBA
Akustischer Druckpegel A.........................................98 dBA
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
S/eitepágina
page/pagina
страница/strona
DEUTSCH Kurvenhobel BH80
2
ESPAÑOL Cepillo de curvas BH80
6
ENGLISH BH80 Curved planer
8
FRANÇAIS Rabot cintrable BH80
12
ITALIANO Pialletto per curve BH80
15
PORTUGUÉS Plaina de contornos BH80
18
РУССКИЙ Криволинейный Рубанок BH80
22
POLSKI BH80 Strug do krzywizn
25

3
Unsicherheit..............................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte........................ah: <2,5 m/s2
Unsicherheit.......................................................K = 1,5 m/s2
3. AUSSTATTUNG
Standardausstattung
In der Packung befinden sich folgende Bestandteile:
1. Hobel BH80 ausgestattet mit MD-Wendemessern
2. Seitlicher Führungswinkel
3. Absauganschluss
4. Schlüssel zur Befestigung der Messer
Extra-Zubehör
92119931 Halterung für Wendemesser
92000265 HSS-Wendemesser-Set
92000264 HM-Wendemesser-Set
92000291 Set konkaver HSS-Messer 3 mm. Mit Hal-
terungen.
92000292 Set konkaver HSS-Messer 3 mm.
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der Hobel BH80 verfügt über einen Vorderschlitten und
einhinteresUnterteilmit einstellbaremRadius, wodurch
er in der Lage ist, sich beim Hobeln an nach innen oder
nach außen gewölbte Oberflächen anzupassen. Der
Vorderschlitten ermöglicht zudem die Einstellung der
Schnittiefe bis zu 3 mm. Er verfügt außerdem über einen
Führungswinkel für die Arbeit mit Seitenanschlägen.
Der Hobel verfügt über auswechselbare zweischneidige
Messer aus Hartmetall, einen Sicherheitsschalter und
einen Anschluß für die Späneabsaugung.
5. SEITLICHER FÜHRUNGSWINKEL
Den seitlichen Führungswinkel L in seine Aufnahme
einsetzen und mit Knauf P befestigen (Abb. 1).
Es empfiehlt sich, nach Möglichkeit immer mit mon-
tiertem seitlichem Führungswinkel zu arbeiten, um den
korrektenWinkelzwischen derWerkstückoberflächeund
den Messern zu gewährleisten.
6. EINSTELLUNGEN HOBELN VON NACH
INNEN GEWÖLBTEN OBERFLÄCHEN
Vorhobeln:
Für das Vorhobeln die Bezugslinie R ziehen (Abb. 2).
Mit dem Knauf C die Schnittiefe "0" einstellen (Abb.2).
Den Schlitten und das Unterteil mit den Knäufen A und
B auf einen Radius einstellen, der etwas geringer als der
zu hobelnde Radius ist (Abb. 2).
MitdemKnaufC amSchlittendiegewünschte Schnittiefe
einstellen (Abb. 2).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5 (Abb.
1) montieren.
Unregelmäßigkeitenweghobeln;dabei alsAuflagefläche
fürden Schnittbeginndie Auflagedes Schlittensnutzen.
Nach und nach in allen Bereichen die Abweichungen
bearbeiten, um allmählich die Bezugslinie zu erreichen.
Fertighobeln:
Um ein Hobeln mit gleichbleibender Stärke an einer
nach innen gewölbten Oberfläche bzw. um ein abschlie-
ßendes Hobeln auf der gemäß dem vorangegangenen
Abschnitt vorbereiteten Oberfläche durchzuführen, ist
folgendermaßen vorzugehen:
MitdemKnaufCdie Schnittiefeauf"0"einstellen(Abb. 3).
Die Knäufe A und B, mit denen Schlitten und Unterteil
gehalten werden, lockern. Den Hobel auf die zu bear-
beitende Oberfläche aufsetzen und andrücken, so daß
sich Schlitten und Unterteil der Oberfläche anpassen;
anschließend in dieser Position mit den Knäufen A und
B arretieren (Abb. 3). Vergewissern Sie sich, daß sich der
Gerätegleitschuh und das Unterteil parallel zueinander
befindenundüberprüfen Sie,daß aufdenStreben L(Abb.
10) auf beiden Seiten der Bürste die selbe Einteilung
angezeigt wird.
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe einstellen
(Abb. 3).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5 (Abb.
1) montieren.
Beim Hobeln des Werkstücks wird die Oberfläche des
Schlittens als Auflageführung für den Schnittbeginn
genutzt, und bei Vorschub wird die Auflage dann auf
die gesamte Grundfläche ausgeweitet.
HOBELNNACHAUSSENGEWÖLBTEROBERFLÄCHEN
Vorhobeln:
Für das Vorhobeln die Bezugslinie R ziehen (Abb. 4).
Knauf A lockern, mit Knauf C die Schnittiefe "0" ein-
stellen und dann den Schlitten erneut mit dem Knauf
A in waagerechter Lage feststellen (Abb. 4).
Die Maschine auf das zu hobelnde Werkstück aufsetzen.
Das Unterteil auf einen Radius einstellen, der etwas
geringer als der des Werkstücks ist, und dann mit Knauf
B in dieser Lage feststellen (Abb. 4).
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe einstellen
(Abb. 4).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5 (Abb.
1) montieren.
Beim Weghobeln der Unregelmäßigkeiten in den
verschiedenen Bereichen wird der Schlitten oder das
Unterteil als Auflagefläche für den Schnittbeginn ge-
nutzt; auf dem Werkstück wird dann die Stellung des
Hobels leicht geändert, damit die Auflage an den Enden
erfolgt, die dem Messer von Schlitten und Unterteil am
nächsten liegen (siehe Abb. 4).
Fertighobeln:
Um ein Hobeln mit gleichbleibender Stärke an einer
nachaußen gewölbtenOberfläche bzw.um einabschlie-
ßendes Hobeln auf der gemäß dem vorangegangenen
Abschnitt vorbereiteten Oberfläche durchzuführen, ist

4
folgendermaßen vorzugehen:
MitdemKnauf C dieSchnittiefeauf "0"einstellen(Abb.5).
Die Knäufe A und B, mit denen Schlitten und Unterteil
gehalten werden, lockern. Den Hobel auf die zu bearbei-
tende Oberfläche aufsetzen und andrücken, so daß sich
Schlitten und Unterteil an den Radius des Werkstücks
anpassen; anschließend in dieser Position mit den
Knäufen A und B arretieren (Abb. 5). Vergewissern Sie
sich, daß sich der Gerätegleitschuh und das Unterteil
parallel zueinander befinden und überprüfen Sie, daß
auf den Streben L (Abb. 10) auf beiden Seiten der Bürste
die selbe Einteilung angezeigt wird.
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe einstellen
(Abb. 5).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5 (Abb.
1) montieren.
Beim Hobeln des Werkstücks wird die Oberfläche des
Schlittens als Auflageführung für den Schnittbeginn
genutzt, und beim Vorschub wird die Auflage dann auf
das gesamte Unterteil ausgeweitet.
HOBELN GERADER WERKSTÜCKE
Die Knaufe A und B (Abb. 6) lockern, um den Schlitten
und das Unterteil von den Kurvenzügen zu befreien.
Den Schlitten mit dem Knauf C auf "0" stellen (Abb. 6).
Den Hobel auf eine ebene Fläche aufsetzen und den
hinteren Teil des Unterteils andrücken, damit er sich an
die ebene Arbeitsfläche anpaßt; anschließend in dieser
Position mit Knauf B arretieren (Abb. 6).
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe einstellen
und Knauf A in dieser Stellung arretieren (Abb. 6).
HOBELNMIT KONKAVEN MESSERN(EXTRA-ZUBEHÖR)
Für ein rustikales Aussehen der Oberfläche, wie mit dem
Dachsbeil bearbeitet.
Vorbereitung des Hobels
Die konkaven Messer, wie in Abbildung 11 - 16 be-
schrieben, montieren.
DieAuflageflächedes Hobelssowieden Gerätegleitschuh
so platzieren, als würde man eine konkave Oberfläche
bearbeiten (Abb. 2).
Den Gerätegleitschuh auf die höchste Schnitttiefe
einstellen.
Erzielen einer rustikalen Oberfläche
UmimHolz konkaveHobelmarkierungen zuerzielen, den
Hobel, gestützt auf das äußerste Ende des Gerätegleit-
schuhs, auf das Holzstück stellen. Hobel anschalten und
mit einer Schwingbewegung nach unten führen. Wird
das Ende des Gerätegleitschuhs erreicht, beginnen die
MesserdasHolzzuschneiden. IndiesemMomentsolltedie
Schwingbewegung gestoppt und mit einer Längsbewe-
gung,diedie Schnittflächeim Holzverlängert, begonnen
werden. Dann mit der Gleitbewegung fortfahren, bis die
Messer aus dem Holz kommen.
7. ERSETZEN UND REGULIEREN
GERADER MESSER
Vor Beginn dieser Arbeiten Netzstecker
ziehen.
AUSTAUSCHEN DER MESSER
DieSchraubenD(Abb. 7)mitdemMesserfeststellschlüssel
lockern und das Messer seitlich verschieben, bis es aus
der Halterung austritt.
Ein neues Messer bzw. das eben entnommene Messer
mit der zweiten Schneide in die Halterung einsetzen.
Mit Hilfe eines Lineals S überprüfen, daß das Seitenteil
des Messers an den Schlitten und das Unterteil heran-
reicht,aber nicht darüberhinausragt,und die Schrauben
D anziehen (Abb. 7).
Die Prüfung des Seitenteils des Messers
mitHilfedesLinealsist sehr wichtig, denn
wenn das Messer über den Schlitten und
das Unterteil hinausragt, streift es den
seitlichen Führungswinkel, wenn dieser
zum Einsatz kommt.
EINSTELLUNG DER MESSER
Die Messerhalterungen sind werkseitig voreingestellt
und müssen auch beim Wechseln der Messer nicht
nachgestellt werden. Wenn es dennoch erforderlich
werden sollte, eine Nachstellung vorzunehmen, gehen
Sie bitte folgendermaßen vor:
Den Schlitten mit dem Knauf auf "0" stellen (Abb. 7).
Ein Lineal S zwischen den Schlitten und das Unterteil
bringen und die Schrauben E der Messerhalterung
verstellen, um sie anzuheben bzw. abzusenken, bis sie
genau mit dem Lineal übereinstimmt und parallel zur
Grundplatte der Maschine steht (Abb. 7).
Versichern Sie sich, daß die Schrauben
D (Abb. 7) richtig festgezogen wurden,
bevor Sie die Arbeit mit der Maschine
wieder aufnehmen.
Für das Messerhaltersystem nur Originalersatzteile von
Wegoma by Virutex verwenden.
8. AUSWECHSELN DES ANTRIEBSRIEMENS
Vor Beginn dieser Arbeiten Netzstecker
ziehen.
Die Schrauben G abdrehen, um die Schutzvorrichtung F

5
abnehmenzukönnen (Abb.8). Denbeschädigten Riemen
durch ein Original-Wegoma by Virutex-Ersatzteil erset-
zen und dabei aufpassen, daß der neue Riemen richtig
in die Zähne der Riemenscheibe greift ohne ihn in seine
Position zwingen zu müssen.
9. ABSAUGANSCHLUSS
ZurMontage desAbsauganschlusses mußzunächst nach
Lösen der Schraube I die Spanaustrittsführung H (Abb.
9) abgenommen werden, um dann an der gleichen Stelle
den Absauganschluß anzubauen.
Der Hobel kann an den Absauger Wegoma by Virutex
AS182K, AS282K entweder direkt oder mittels der Sau-
gerstandardkupplung95104111 angeschlossenwerden.
DieKupplung erlaubtaußerdemden Abschlußbeliebiger
anderer Industriesabsauger.
10.WARTUNGVONBÜRSTENUNDSCHLEIFRING
Vor allen Wartungsarbeiten den Netzs-
tecker ziehen.
Die Bürsten müssen ersetzt werden, enn sie eine Min-
destlänge von 5 mm haben. (Abb. 8)
Den schwarzen Stopfen J (Abb. 8) vom Gehäuse abs-
chrauben und die Bürste aus der Führung nehmen. Die
Bürsten durch Original-Wegoma by Virutex- Ersatzteile
ersetzenundüberprüfen,daß siesanftinihrenFührungen
gleiten.Den StopfenJ wiederanbringen und festdrehen,
und die Maschine ca. 15 Minuten laufen lassen. Wenn
derSchleifringBrandspuren oderabgesprungene Stellen
aufweist empfehlen wir, ihn vom Wegoma by Virutex-
Kundendienst reparieren zu lassen.
Sorgen Sie immer dafür, daß Kabel und Stecker in einem
guten, funktionsfähigen Zustand sind.
11. GERÄUSCHPEGEL
UND SCHWINGUNGSNIVEAU
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinstimmung mit der europäischen
Norm EN 60745-2-14 und EN 60745-1 gemessen und
dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für
ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die
wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibrationswerte können sich
jedoch unter anderen Einsatzbedingungen, mit anderen
Arbeitswerkzeugen oder bei einer ungenügenden
Wartung des Elektrowerkzeugs oder seiner Werkzeuge
stark vom angegebenen Wert unterscheiden und
aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise des
Elektrowerkzeugs einen bedeutend höheren Wert
aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien
sowie die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen
gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und
im Leerlauf, ohne tatsächlich eingesetzt zu werden,
wodurch die Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen
bedeutend verringert werden kann).
12. GARANTIE
AlleElektrowerkzeuge vonWegomaby Virutexhabe eine
garantie von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon
ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder Schäden auf-
grund von unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher
Abnutzung des Geräts.
Weenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an
den zugelassenen Kundendiest von Wegoma by Virutex.
13. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichenHausabfällen. RecycelnSiedie Werkzeuge,das
ZubehörunddieVerpackungenumweltgerecht.Beachten
Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nichtzusammenmit anderenHaushaltsabfällen entsorgt
werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
Wegoma by Virutex behält sich das Recht vor, die
Produkte ohne vorherige Ankündigung zu verändern.

6
ESPAÑOL
CEPILLO DE CURVAS BH80
(Ver imagenes pag. 29, 30, 31)
Importante
Antesdeutilizar la máquina lea atentamen-
te éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el
FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese
de haberlos comprendido antes de empezar
a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instrucciones
para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DEL CEPILLO
Lea atentamente el FOLLETO DE INS-
TRUCCIONESGENERALES DE SEGURIDAD
que se adjunta con la documentación de
la máquina.
1.Asegúreseantes deconectar lamáquina,que latensión
dealimentación corresponda conla indicada enla chapa
de características.
2. Mantenga siempre las manos alejadas del área de
corte, y sujete siempre la máquina por las empuñaduras
con las dos manos.
3. Use siempre cuchillas originales Wegoma by Virutex.
No utilice nunca cuchillas incorrectas, defectuosas o
en mal estado.
4. Es necesario trabajar con aspiración de la viruta para
prolongarlavida delas cuchillasy evitarposibles roturas.
5.Evite cortar clavos. Inspeccione la superficie a trabajar
antes de cepillar.
6. Esperar a que la máquina esté completamente parada
antes de soltarla o apartarla.
7. Deberían utilizarse protectores auditivos durante el
uso de la máquina (ver capítulo 11).
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida..................................................700 W
Motor.......................................................................50/60 Hz
Velocidad portacuchillas.............................16500 min-1
Cortes por minuto...................................................33000
Ancho de corte........................................................80 mm
Radio cóncavo mínimo.......................................450 mm
Radio convexo mínimo........................................400 mm
Profundidad de corte...........................................0-3 mm
Peso..............................................................................3,2 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A................87 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A.................98 dBA
Incertidumbre de la medición..............................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Niveltotal deemisión devibraciones..............ah: <2,5m/s2
Incertidumbre de la medición..............................K: 1,5 m/s2
3. EQUIPO
Equipo estándar
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
1.Cepillo BH80equipado concuchillas reversiblesde MD
2. Escuadra Guía lateral
3. Toma aspiración
4. Llave fijación cuchillas
Herramientas opcionales
92119931 Soporte cuchillas reversibles
92000265 Juego cuchillas reversibles AR
92000264 Juego cuchillas reversibles MD
92000291
JuegocuchillascóncavasAR3 mm.Consoportes
92000292 Juego cuchillas cóncavas AR 3 mm.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
El cepillo BH80 dispone de un patín delantero y una base
trasera, de radio regulable, que les permiten adaptarse
a superficies cóncavas o convexas para su cepillado. El
patín delantero permite además, la regulación de la
profundidad de corte, hasta 3 mm. Dispone también
de una escuadra de guía, para el referenciado lateral.
Va equipado con cuchillas recambiables de doble uso
en metal duro, interruptor de seguridad y toma para
aspiración de viruta.
5. ESCUADRA GUÍA LATERAL
Monte la escuadra guía lateral L en su alojamiento y
sujételo con el pomo P (Fig. 1).
Es aconsejable trabajar con la escuadra guía lateral
montada, siempre que sea posible, a fin de garantizar
la perpendicularidad, entre la cara de la pieza y el corte
de las cuchillas.
6. REGULACIONES
CEPILLADO DE SUPERFICIES CÓNCAVAS
Cepillado de aproximación:
Trazar la línea de referencia R, para el cepillado de
aproximación (Fig. 2).
Colocar la profundidad de corte a "0", mediante el
pomo C (Fig. 2).
Ajustar el patín y la base, a un radio algo menor, que el
que vamos a repasar, mediante los pomos A y B (Fig. 2).
Daral patínlaprofundidad decorte deseada,accionando
el pomo C (Fig. 2).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en el

7
apartado 5 (Fig. 1).
Proceder al cepillado de irregularidades, usando como
superficiedeapoyo parael comienzo decorte, ladelpatín
yactuando sucesivamenteen laszonas condesviaciones,
para acercarse al trazo de referencia.
Cepillado de acabado:
Para el cepillado de un espesor constante, a lo largo de
una superficie cóncava, o para dar una pasada continua
de acabado, a la superficie aproximada en el apartado
anterior, procederemos del siguiente modo:
Colocar la pasada a "0", mediante el pomo C (Fig. 3).
Aflojar los pomos A y B, que sujetan el patín y la base.
Situar el cepillo sobre la superficie a rebajar, presio-
nándolo contra ésta, de modo que el patín y la base
se adapten a ella, fijándolos en esta posición, con los
pomos A y B (Fig. 3). Compruebe el paralelismo del patín
y de la base, verificando que señale la misma división,
sobre los tirantes L (Fig. 10), a ambos lados del cepillo.
Ajustar la profundidad de corte deseada, mediante el
pomo C (Fig. 3).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en el
apartado 5 (Fig. 1).
Para el cepillado de la pieza, se usará como guía de
apoyo para el comienzo de corte, la superficie del patín
y al avanzar irá ampliandose el apoyo a toda la base.
CEPILLADO DE SUPERFICIES CONVEXAS
Cepillado de aproximación:
Trazar la línea de referencia R, para el cepillado de
aproximación (Fig. 4).
Aflojar el pomo A, colocar la profundidad de corte a
"0", mediante el pomo C y fijar el patín de nuevo con
el pomo A, en posición horizontal (Fig. 4).
Colocar la máquina sobre la pieza acepillar. Dar a la base
un radio ligeramente mayor, que el de la pieza y fijarla
en esa posición mediante el pomo B (Fig. 4).
Ajustar la profundidad de corte deseada, mediante el
pomo C (Fig. 4).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en el
apartado 5 (Fig. 1).
Para proceder al cepillado de irregularidades por zonas,
usaremoscomo superficiede apoyopara el comienzo del
cepillado, el patín o la base, según convenga y una vez
sobrela piezamodificaremos ligeramente laposición del
cepillo, para que el apoyo se realice sobre los extremos
mas próximos a la cuchilla, del patín y la base, como
puede verse en la (Fig. 4).
Cepillado de acabado:
Para el cepillado de un espesor constante, a lo largo de
una superficie convexa, o para dar una pasada continua
de acabado, a la superficie aproximada en el apartado
anterior, procederemos del siguiente modo:
Colocar la pasada a "0", mediante el pomo C (Fig. 5).
Aflojar los pomos A y B, que sujetan el patín y la base.
Situar el cepillo sobre la superficie a trabajar y adaptar
el patín y la base al radio de la pieza, fijándolos con
los pomos A y B respectivamente (Fig. 5). Compruebe
el paralelismo del patín y de la base, verificando que
señale la misma división, sobre los tirantes L (Fig. 10), a
ambos lados del cepillo.
Ajustar la profundidad de corte deseada, mediante el
pomo C (Fig. 5).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en el
apartado 5 (Fig. 1).
Para el cepillado de la pieza, se usará como guía de
apoyo para el comienzo de corte, la superficie del patín
y al avanzar irá ampliandose el apoyo a toda la base.
CEPILLADO DE SUPERFICIES PLANAS
Aflojar los pomos A y B (Fig. 6), para liberar el patín
delantero y la base, de los tirantes de curvatura.
Poner el patín a "0", mediante el pomo C (Fig. 6).
Situarel cepillosobre unasuperficie planay presionando
la parte trasera de la base, para que esta se adapte al
plano horizontal, sujetar el pomo B (Fig. 6).
Darla profundidaddecorte deseadaal patín,accionando
el pomo C y fijar el pomo A en esta posición. (Fig. 6).
CEPILLADOCON CUCHILLAS CÓNCAVAS (Opcionales)
Para el acabado rústico de superficies a la antigua, de
aspecto idéntico a un acabado con azuela.
Preparación del cepillo:
Monte las cuchillas cóncavas del modo indicado en las
figuras 11 a la 16.
Sitúe la base y el patín de la máquina, como si fuese a
cepillar una superficie cóncava (Fig. 2).
Ponga el patín a su máxima profundidad de corte.
Cepillado rústico:
Para efectuar el cepillado de huellas cóncavas en la
madera, coloque el cepillo sobre ésta apoyado en el
extremo mas avanzado del patín, póngalo en marcha y
balancéelohacia abajo.Cuandoalcance elfinal delpatín,
las cuchillas empezarán a cortar madera, momento en
que debe detener el balanceo e iniciar un movimiento
longitudinal, que alargará la huella del corte en la
madera y proseguir a continuación con el movimiento
de balanceo hasta que la cuchilla abandone el corte.
7. SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN
DE CUCHILLAS RECTAS
Desconectela máquina de la red eléctrica
antes de realizar estas operaciones.
SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Aflojar los tornillos D (Fig. 7), con la llave fijación
cuchillas y desplazar lateralmente la cuchilla, hasta
liberarla del soporte.
Introducir una nueva cuchilla, o la misma cuchilla
extraída, por su segunda cara de corte, en el soporte.
Comprobar con la ayuda de un regle S, que el lateral de

8
la cuchilla, llega al nivel del patín y la base sin sobrepa-
sarlos, y apretar los tornillos D (Fig. 7).
Es muy importante la verificación con el
regle, del lateral de la cuchilla, ya que
si sobrepasa el nivel del patín y la base,
rozaría con la escuadra guía lateral, al
usar ésta.
REGULACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Los soportes de las cuchillas, salen regulados de fábrica
y no precisan ser reajustados, al cambiar las cuchillas.
No obstante si por algún motivo desea reajustarlos,
proceda del siguiente modo:
Colocar el patín a "0", mediante el pomo C (Fig. 7).
Situar un regle S entre el patín y la base y actuar sobre
los tornillos E del soporte de la cuchilla, para elevarla o
esconderla, hasta que quede perfectamente enrasada
con el regle y paralela a la base de la máquina (Fig. 7).
Asegúrese que los tornillos D (Fig. 7)
estén bien apretados antes de reanudar
el trabajo con la máquina.
Para recambios en el sistema portacuchillas, utilizar
exclusivamente componentes originales Wegoma by
Virutex.
8. CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
Desconectela máquina de la red eléctrica,
antes de efectuar esta operación.
Extraer la protección F, desenroscando los tornillos G
(Fig. 8). Sustituir la correa deteriorada por otra original
WegomabyVirutex,teniendola precaucióndeengranarla
correctamente con los dientes de la polea y sin forzarla.
9. TOMA DE ASPIRACIÓN
Para el montaje de la toma de aspiración, desmontar la
guía de salida de viruta H (Fig. 9), quitando el tornillo I y
montar la toma de aspiración en el mismo alojamiento.
El cepillo puede conectarse a los Aspiradores Wegoma
by Virutex AS182K, AS282K directamente, o mediante
elacoplamientoaspirador estándar95104111. Mediante
este último, puede también conectarse a cualquier
aspirador industrial.
10. MANTENIMIENTO DE
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectela máquina de la red eléctrica,
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan una
longitud mínima de 5 mm. (Fig. 8).
Desenroscar los tapones de color negro J (Fig. 8), de la
carcasa y extraer la escobilla de la guía.
Sustituir, las escobillas por unas originales Wegoma by
Virutex y comprobar que deslizan suavemente dentro de
sus guías. Roscar nuevamente el tapón J que los encierra
y dejar la máquina en marcha durante 15 minutos. Si el
colector presenta quemaduras o resaltes, se recomienda
hacerlorepararenunservicio técnicoWegomabyVirutex.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas
condiciones de servicio.
11. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
EuropeaEN60745-2-14 yEN60745-1 ysirvencomo base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuirdeformasustancial elvalortotalde exposición).
12. GARANTÍA
Todaslasmáquinas electroportátilesWegoma byVirutex,
tienen una garantía válida de 12 meses a partir del día
de suministro, quedando excluidas todas las manipu-
laciones o daños ocasionados por manejo inadecuado
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia
Técnica Wegoma by Virutex.

9
13. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conformea laDirectivaEuropea 2002/96/CElos usuarios
puedencontactarconel establecimientodondeadquirie-
ronelproducto, ocon las autoridadeslocales pertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Wegoma by Virutex se reserva el derecho de modificar
sus productos sin previo aviso.
ENGLISH
BH80 CURVED PLANER
(See figures in pages 29, 30, 31)
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operating the
machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE PLANER
Readcarefyllythe GENERAL SAFETY INS-
TRUCTIONS LEAFLET, which is included
in the machine documentation.
1. Before starting up the machine make sure that the
supply voltage is the same as that shown on the spe-
cification plate.
2. Keep hands away from the cutting area at all times
and always hold the machine down with both hands
using the handles.
3. Always use original Wegoma by Virutex blades. Never
use incorrect, defective or faulty blades.
4. It is necessary to work with dust collection in order to
prolongthe lifeof theblades and prevent any breakages.
5. Avoid cutting nails. Check the work surface before
planing.
6. Wait until the machine has come to a complete stop
before putting it down or storing it.
7.Wearearplugswhen usingthemachine(see chapter11)
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Imput Power.....................................................700 W
Motor.............................................................50/60 Hz
No load speed.......................................16,500 min-1
Cuts per minute.................................................33,000
Cutting width.....................................................80 mm
Minimum concave radius.................................450 mm
Minimum convex radius...................................400 mm
Cutting depth....................................................0-3 mm
Weight...............................................................3.2 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A............................................87 dBA
Acoustic power level A................................................98 dBA
Uncertainty...............................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.......................................ah: <2.5 m/s2
Uncertainty...........................................................K: 1.5 m/s2
3. EQUIPMENT
Standard equipment
Inside the box you will find the following components:
1. Planer BH80 - set with reversible MD blades
2. Lateral fence guide
3. Dust collector connection
4. Spanner for fixing blades
Optional tools
92119931 - Reversible blade support
92000265 - Set of reversible HSS blades
92000264 - Set of reversible HM blades
92000291-
Setof3-mmconcaveHSS blades,withsupports
92000292 - Set of 3-mm concave HSS blades
4. GENERAL DESCRIPTION
The BH80 planer is equipped with a front shoe and a
rear base with adjustable radiuses which allow them to
be adapted to convex or concave surfaces for planing.

10
The front shoe also permits the cutting depth to be
adjusted up to 3 mm. The planer is also equipped with
a lateral fence; double use, hard metal, replaceable
blades; a safety switch, and a dust collector connection.
5. LATERAL FENCE
Place the lateral fence L in position and secure with
knob P (Fig. 1).
It is advisable to work with the lateral fence mounted
whenever possible to ensure perpendicularity between
the face of the piece and the blade cut.
6. ADJUSTMENTS
PLANING CONCAVE SURFACES
Approximation planing:
Draw a line of reference R, for approximation planing
(Fig. 2).
Set the cut depth to "0" using knob C (Fig. 2).
Set the shoe and the base to a radius slightly lower than
the radius to be planed using knobs A and B (Fig. 2).
Settheshoe tothe desiredcut depthusingknob C(Fig. 2).
Mount the lateral fence as indicated in section 5 (Fig. 1).
Planeoutirregularitiesusing theshoesurfaceas asupport
to commence cutting and move successively along the
areas with irregularities towards the line of reference.
Finish planing:
To plane a concave surface with uniform thickness or
to give a continuous finish to a close planed surface as
described in the previous section, proceed as follows:
Set the cut depth to "0" using knob C (Fig. 3).
Loosen knobs A and B which secure the shoe and the
base. Place the planer on the surface to be worked so
that the shoe and the base adapt to the surface, and
secure them in the desired position using knobs A and B
(Fig. 3). Check that the slipper and the base are parallel,
making sure that the same division is shown over straps
L (Fig. 10) on both sides of the planer.
Adjust the cut depth to the desired level using knob
C (Fig. 3).
Mount the lateral fence as indicated in section 5 (Fig.1).
To plane the piece, use the shoe surface as a support
guide to commence cutting and gradually widen the
support to the entire base.
PLANING CONVEX SURFACES
Approximation planing:
Draw a line of reference R, for approximation planing
(Fig. 4).
Loosen knob A, set the cut depth to "0" using knob C
and secure the shoe in a horizontal position once again
using knob A (Fig. 4). Place the machine on the piece to
be planed. Give the base a slightly higher radius than
that of the piece to be planed and secure it in position
using knob B (Fig. 4).
Set the desired cut depth using knob C (Fig. 4).
Mount the lateral fence as indicated in section 5 (Fig. 1).
To plane out irregularities by area, use the shoe or base
surface as a support to commence cutting. Once on the
piece, modify the plane position slightly so that it is
supported on the ends of the shoe and the base, closest
to the blades as seen in (Fig. 4).
Finish planing:
To plane a convex surface with uniform thickness or
to give a continuous finish to a close planed surface as
described in the previous section, proceed as follows:
Set the cut depth to "0" using knob C (Fig. 5).
Loosen knobs A and B which secure the shoe and the
base. Place the planer on the surface to be worked,
adapting the shoe and the base to the radius of the
piece, securing them in the desired position using knobs
A and B, respectively (Fig. 5). Check that slipper and the
base are parallel, making sure that the same division is
shown over straps L (Fig. 10) on both sides of the planer.
Adjust the cut depth to the desired level using knob
C (Fig. 5).
Mount the lateral fence as indicated in section 5 (Fig. 1).
To plane the piece, use the shoe surface as a support
guide to commence cutting and gradually widen the
support to the entire base.
PLANING FLAT SURFACES
Loosen knobs A and B (Fig. 6) to release the front shoe
and the base from the curvature straps.
Set the shoe to "0" using knob C (Fig. 6).
Place the planer on the flat surface. Pressing the rear
part of the base so that it adapts to the horizontal plane,
secureknobB(Fig. 6).Settheshoe tothedesired cut depth
using knob C and secure knob A in this position (Fig. 6).
PLANING WITH CONCAVE BLADES (Optional)
To give surfaces a rustic, old-fashioned finish that looks
identical to an adze finish.
Getting the planer ready
Mount the concave blades as shown in Figures 11 to 16.
Position the base and shoe of the machine, as if you
were about to plane a concave surface (Fig. 2).
Place the shoe at its maximum cutting depth.
Rustic planing
To carry out a planing job that will leave concave marks
inthe lumber,positionthe planeron thelumber sothat it
is leaning against the front end of the shoe. Then switch
it on and swing it downwards. When it reaches the end
of the shoe, the blades will begin to cut the lumber.
At this point, stop the swinging motion and move the
planer lengthways so as to lengthen the cutting mark in
the lumber. Then start the swinging motion once again
until the blade leaves the cut.
7. REPLACING AND REGULATING
STRAIGHT BLADES

11
Disconnect the machine from the power
source before performing the following
operations.
REPLACING BLADES
Loosen screws D (Fig. 7) with the blade securing key and
move the blade laterally to free it from the support.
Place a new blade into the support or use the second
cutting edge of the blade just extracted.
With the help of a ruler, S, confirm that the side of the
blade reaches the level of the shoe and the base without
protruding and tighten the screws D (Fig. 7).
It is very important to verify the side of
the blade with the ruler; if it exceeds
the level of the shoe or the base, it will
rub against the lateral fence when the
square is being used.
ADJUSTING BLADES
The blade supports are already adjusted from the fac-
tory and do not require readjustment when the blades
are changed. However, if you wish to readjust them,
proceed as follows:
Set the shoe to "0" using knob C (Fig. 7).
Placea rulerS, betweenthe shoeand thebase andloosen
screws E of the blade support to lift or lower the blade
until it is perfectly even with the ruler and parallel to
the base of the machine (Fig. 7).
Ensurethat screws D (Fig. 7) are correctly
tightened before resuming work with
the machine.
Forblade-holdersystem sparesuseonly originalWegoma
by Virutex components.
8. CHANGING THE TRANSMISSION BELT
Disconnect the machine from the power
source before performing the following
operation.
Unscrew screws G (Fig. 8) and remove protection F. Re-
place the worn belt with a Wegoma by Virutex original
spare, taking care to fit it correctly into the pulley teeth,
never forcing it.
9. DUST COLLECTOR CONNECTION
To assemble the dust collector connection, detach the
shaving outlet guide H (Fig. 9) by removing screw I and
insertthe dustcollector connectionin thesame opening.
The planer may be connected to the Wegoma by Virutex
Vacuum cleaner AS182K, AS282K either directly or by
means of a dust collector attachment 95104111. This
attachment may also be used to connect the planer to
any industrial sawdust collector.
10. MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
Disconnect from the mains before ca-
rrying out any maintenance operations.
Thebrushesmustbereplaced whentheyreachaminimum
length of 5 mm (Fig. 8).
Unscrew the black caps J (Fig. 8) on the housing and
remove the brushes from the guide. Replace them with
new Wegoma by Virutex original spares, ensuring that
they move smoothly inside the guides. Screw on the cap
J which covers them and leave the machine running for
15 minutes. If the collector is burned or uneven it should
be repaired by a Wegoma by Virutex service agent.
Alwayskeepthelead andplugin goodworkingcondition.
11. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-14andEN60745-1 andserveas abasisfor com-
parison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
toloads,andoperating timeswhenworkingwith no-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
12. WARRANTY
All Wegoma by Virutex power tools are guaranteed for
12 months from the date of purchase, excluding any
damage which is a result of incorrect use or of natural
wear and tear on the machine. All repairs should be

12
carried out by the official Wegoma by Virutex technical
assistance service.
13. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Neverdisposeofelectrical equipmentwithdomestic was-
te.Recycleequipment, accessoriesand packaging inways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying information, at the end of the product's useful
lifeit mustnot bedisposed ofwith otherdomestic waste.
Inaccordancewith EuropeanDirective 2002/96/EC, users
maycontactthe establishmentwheretheypurchased the
productor the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
Wegoma by Virutex reserves the right to modify its
products without prior notice.
FRANÇAIS
RABOT CINTRABLE BH80
(Voir images p. 29, 30, 31)
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti-
vementce MANUELD'INSTRUCTIONSet la
BROCHURED'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec
cette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer
à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
L'UTILISATION DU RABOT
Lire attentivement la BROCHURE
D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉ-
CURITÉ jointe à la documentation de
la machine.
1. Avant de brancher la machine, vérifier si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
2. Toujours tenir les mains à bonne distance des lames et
saisir à deux mains la machine par ses poignées.
3. Utiliser uniquement des couteaux d'origine Wegoma
by Virutex. Ne jamais utiliser de lames inadéquates,
défectueuses ou en mauvais état.
4. Il faut travailler avec un aspirateur de copeaux pour
prolonger la durée de vie des couteaux et éviter des
cassures éventuelles.
5.Éviterde couperdesclous. Vérifierlasurface àtravailler
avant de rabotter.
6. Attendre que la machine soit complètement arrêtée
avant de la lâcher ou de la ranger.
7. Il faut utiliser des protections auditives quand on
utilise la machine (voir chapitre 11).
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée........................................700 W
Moteur...........................................................50/60 Hz
Vitesse porte-couteaux........................16.500 min-1
Coupes par minute...........................................33.000
Largeur de coupe..............................................80 mm
Rayon concave minimum................................450 mm
Rayon convexe minimum................................400 mm
Profondeur de coupe........................................0-3 mm
Profondeur de feuillure......................................11 mm
Poids.................................................................3,2 Kg
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A.................................87 dBA
Niveau de puissance acoustique A.........................98 dBA
Incertitude...............................................................K = 3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations......................ah: <2,5 m/s2
Incertitude............................................................K: 1,5 m/s2
3. ÉQUIPEMENT
Équipement standard
À l'intérieur de la mallette, se trouvent les éléments
suivants :
1. Rabot BH80 équipé de couteaux réversibles de MD
2. Équerre de guidage latéral
3. Prise d'aspiration
4. Clé de fixation des couteaux
Outils optionnels
92119931 Support couteaux réversibles

13
92000265 Jeu couteaux réversibles AR
92000264 Jeu couteaux réversibles MD
92000291 Jeu couteaux et supports concaves AR 3 mm.
92000292 Jeu couteaux concaves AR 3 mm.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le rabot BH80 est pourvu d'un patin frontal et d'une
base arrière, dont le rayon peut être réglé, qui lui per-
mettent d'épouser les surfaces concaves et convexes
à raboter. Le patin avant permet en outre de régler la
profondeur de feuillure, jusqu'à 3 mm. Il est également
équipé d'une Équerre de Guidage pour le repérage
latéral, ainsi que de lames double usage remplaçables en
métal dur, d'un interrupteur de sécurité et d'une prise
d'aspiration de sciure.
5. ÉQUERRE GUIDE LATÉRAL
Montez l'équerre guide latérale L dans son logement et
fixez-la avec le pommeau P (Fig. 1).
Il vaut mieux n'utiliser l'appareil qu'après avoir monté
l'équerre guide latérale, afin que la face de la pièce et les
fers de rabotage soient parfaitement perpendiculaires.
6. RÉGLAGES
RABOTAGE DES SURFACES CONCAVES
Rabotage d'approche:
Tracer la ligne de référence R avant de commencer le
rabotage d'approche (Fig. 2).
Régler la profondeur de feuillure sur "0" avec le pom-
meau C (Fig. 2).
À l'aide des pommeaux A et B (Fig. 2), régler le patin et
la base sur un rayon légèrement plus court que celui
de la pièce à raboter.
Régler le patin à la profondeur de feuillure désirée en
actionnant le pommeau C (Fig. 2). Monter l'équerre
guide latérale tel qu'indiqué au paragraphe 5 (Fig. 1).
Commenceràraboterles irrégularitésenutilisantle patin
comme surface d'appui; raboter peu à peu toutes les
zonesirrégulières pours'approcher dutrait deréférence.
Rabotage de finition:
Pour raboter à épaisseur constante le long d'une surface
concave, ou pour terminer de polir la surface ébauchée
(paragraphe précédent), procéder de la façon suivante:
Régler la profondeur de feuillure sur "0" à l'aide du
pommeau C (Fig. 3).
Desserrer les pommeaux A et B, qui retiennent le patin
et la base. Placer le rabot sur la surface à aplanir, en
exerçant une pression contre elle de façon à ce que le
patin et la base en épousent la forme; les fixer dans cette
position à l'aide de pommeaux A et B (Fig. 3). Vérifier
le parallélisme du patin et de la base, en s'assurant que
la même division est marquée sur les tirants L (Fig. 10)
de chaque côté de la rabot.
Régler la profondeur de feuillure à l'aide du pommeau C
(Fig. 3). Monter l'équerre guide latérale comme indiqué
au paragraphe 5 (Fig. 1).
Pour commencer à raboter la pièce, utiliser la surface
du fer comme guide d'appui, puis élargir l'appui à
toute la base.
RABOTAGE DE SURFACES CONVEXES
Rabotage d'approche:
Tracer la ligne de référence R avant de commencer le
rabotage d'approche (Fig. 4).
Desserrerlepommeau A,régler laprofondeurde feuillure
sur"0" àl'aidedu pommeauC etfixer denouveau lepatin
en position horizontale à l'aide du pommeau A (Fig. 4).
Placer la machine sur la pièce à raboter. Régler la base
en fonction d'un rayon légèrement supérieur que celui
de la pièce, puis la fixer dans cette position à l'aide du
pommeau B (Fig. 4).
Régler la profondeur de feuillure à l'aide du pommeau
C (Fig. 4).
Monterl'équerre guide latérale comme indiqué au para-
graphe 5 (Fig. 1). Pour raboter les irrégularités zone par
zone, commencer l'opération en utilisant le patin ou la
base comme surface d'appui, puis modifier légèrement
la position du rabot pour que l'appui se déplace vers
les extrémités les plus proches de la lame, du patin et
de la base (Fig. 4).
Rabotage de finition:
Pour raboter à épaisseur constante le long d'une surface
convexe, ou pour terminer de polir la surface ébauchée
(paragraphe précédent), procéder de la façon suivante:
Régler la profondeur de feuillure sur "0" à l'aide du
pommeau C (Fig. 5).
Desserrer les pommeaux A et B, qui retiennent le patin
et la base. Placer le rabot sur la surface à aplanir,
adapter le patin et la base au rayon de la pièce, puis les
fixer dans cette position à l'aide de pommeaux A et B
(Fig. 5). Vérifier le parallélisme du patin et de la base,
en s'assurant que la même division est marquée sur les
tirants L (Fig. 10) de chaque côté de la rabot.
Régler la profondeur de feuillure désirée à l'aide du
pommeau C (Fig. 5).
Monterl'équerre guide latérale comme indiqué au para-
graphe 5 (Fig. 1). Pour commencer à raboter la pièce,
utiliser la surface du patin comme guide d'appui, puis
élargir l'appui à toute la base.
RABOTAGE DE SURFACES PLANES
Desserrer les pommeaux A et B (Fig. 6) pour libérer le fer
avant et la base des entretoises de courbure.
Régler le patin sur "0" à l'aide du pommeau C (Fig. 6).
Placer le rabot sur une surface plane et appuyer sur
l'arrière de la base afin qu'il épouse le plan horizontal;
serrer le pommeau B (Fig. 6). À l'aide du pommeau C,
régler le patin à la profondeur de feuillure désirée et
fixer le pommeau A dans cette position (Fig. 6).

14
RABOTAGE AVEC DES COUTEAUX
CONCAVES (Optionnels)
Pour la finition rustique de surfaces à l'ancienne, don-
nant un aspect identique à une finition à l'herminette.
Préparation du Rabot:
Monter les couteaux concaves comme cela est indiqué
sur les figures 11 à 16.
Placer la base et le patin de la machine comme pour
raboter une surface concave (Fig. 2).
Régler le patin sur sa profondeur de coupe maximale.
Rabotage rustique:
Pour faire le rabotage à empreintes concaves sur le
bois, placer le rabot sur celui-ci appuyé sur l'extrémité
la plus avancée du patin, le mettre en marche et le
balancer vers le bas. En arrivant à la fin du patin, les
couteaux commenceront à couper le bois, il faut alors
arrêter le balancement et commencer un mouvement
longitudinal, qui allongera l'empreinte de la coupe sur le
bois,et continuerensuite lemouvement debalancement
jusqu'à ce que le couteau arrête de couper.
7. REMPLACEMENT ET RÉGLAGE
DE COUTEAUX DROITS
Débrancher la machine du secteur avant
d'effectuer ces opérations.
REMPLACEMENT DES LAMES
Desserrer les vis D (Fig. 7) avec la clé de fixation des
lames, puis pousser la lame sur le côté jusqu'à ce qu'elle
se dégage du support.
Placer une nouvelle lame sur le support, ou retourner la
lame usée pour en utiliser l'autre tranchant.
Vérifier à l'aide d'une règle S que le bord de la lame est à
niveau avec le patin et la base, resserrer les vis D (Fig.7).
Cette vérification à la règle est très
importante:si lalamedépassedu patin et
de la base, elle frottera contre l'équerre
guide latérale.
RÉGLAGE DES LAMES
Les supports des lames étant pré-réglés en usine, il est
inutile de les réajuster lorsqu'on remplace les lames.
Cependant, en cas de besoin, procéder comme suit:
Régler le patin sur "0" à l'aide du pommeau C (Fig. 7).
Placer une règle S entre le patin et la base et faire jouer
les vis E du support pour élever la lame ou la cacher
jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement en ligne avec la règle
et parallèle à la base de la machine (Fig. 7).
Vérifier si les vis D (Fig. 7) sont bien
serrées avant de reprendre le travail
avec la machine.
Pour les pièces de rechange dans le porte-couteaux,
utiliser exclusivement des composants d'origine We-
goma by Virutex.
8. CHANGEMENT DE LA
COURROIE DE TRANSMISSION
Débrancher la machine du secteur avant
d'effectuer cette opération.
Extraire la protection F en dévissant les vis G (Fig. 8).
Remplacerla courroieabîmée parune d'origineWegoma
by Virutex en faisant en sorte de bien l'engrener sur les
dents de la poulie, sans la forcer.
9. PRISE D'ASPIRATION
Pour monter la prise d'aspiration dans son logement,
desserrer la vis I, puis démonter le guide de sortie de
la sciure H (Fig. 9).
Le rabot peut être branché directement sur l'aspirateur
WegomabyVirutexAS182K,AS282K, ouàl'aidedela buse
standard95104111. Avec cette buse, on peut également
l'accoupler à n'importe quel type d'aspirateur industriel.
10. ENTRETIEN DES BALAIS ET DU COLLECTEUR
Débrancher la machine du secteur, avant
de faire toute opération d'entretien.
Il est important de changer les balais quand ils ont une
longueur minimum de 5 mm (Fig. 8).
Dévisserlebouchon noirJ (Fig. 8)de lacarcasseet extraire
le balai du guidage. Remplacer les balais par des balais
d'origine Wegoma by Virutex et vérifier s'ils glissent
doucement dans leurs guidages. Revisser le bouchon J
et laisser la machine en marche pendant 15 min. Si le
collecteur présente des brûlures ou des ressauts, il est
recommandéde le faire réparer par un servicetechnique
Wegoma by Virutex.
Toujours conserver le câble et la prise dans de bonnes
conditions de service.
11. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-14 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres

15
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pourprotégerl'utilisateur contreleseffets desvibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
tempsdefonctionnement avecl’appareil àvide, sansêtre
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
12. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives Wegoma by Vi-
rutex ont une garantie valable 12 mois à partir de la
date d'achat, en étant exclus toutes manipulations ou
dommagescauséspar desmaniements inadéquatsoupar
l'usure naturelle de la machine. Pour toute réparation,
s'adresser au service officiel d'assistance technique
Wegoma by Virutex.
13. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicableau seindel'Union Européenneet dansles pays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta-
tion informative qui l'accompagne, indique qu'en fin de
vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec le
reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes,pourse renseigner surlafaçon d’éliminerle
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
Wegoma by Virutex se réserve le droit de modifier ses
produits sans avis préalable.
ITALIANO
PIALLETO PER CURVE BH80
(Vedere figure a pag. 29, 30, 31)
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L'USO DEL PIALLETO
Leggere attentamente l'OPUSCOLO DI
ISTRUZIONIGENERALI DISICUREZZA alle-
gatoalla documentazione della macchina.
1. Verificare, prima di collegare la macchina alla rete
elettrica, che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata nella targhetta delle caratteristiche.
2. Mantenere le mani sempre lontane dall'area di taglio
e tenere sempre la macchina per le impugnature con
entrambe le mani.
3.Usaresempre coltellioriginali WegomabyVirutex. Non
utilizzare mai lame inadatte, difettose o in cattivo stato.
4. Per prolungare la vita deli coltelli ed evitare eventuali
rotture, bisognerà lavorare sempre con l'aspirazione
inserita.
5. Attenzione ai chiodi: prima di piallare, esaminare la
superficie su cui bisogna lavorare.
6. Attendere che la macchina si sia fermata completa-
mente prima di allentare la presa o di separarla dalla
superficie di lavoro.
7. Durante l'uso della macchina è conveniente usare
protezioni per l'udito (vedere capitolo 11)
2. CARATERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita............................................700 W
Motore...........................................................50/60 Hz
Velocità portacoltelli..............................16.500 min-1
Tagli al minuto...................................................33.000
Larghezza del taglio...........................................80 mm
Raggio concavo minimo..................................450 mm
Raggio convesso minimo................................400 mm

16
Profondità del taglio..........................................0-3 mm
Peso..................................................................3,2 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderato A.................................................................87 dBA
Livello di potenza acustica A.......................................98 dBA
Incertezza della misura...........................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni.........................ah: <2,5 m/s2
Incertezza della misura..........................................K: 1,5 m/s2
3. DOTAZIONE
Dotazione standard
All'interno della scatola troverete i seguenti elementi:
1. Pialletto BH80 dotato di coltelli reversibili di MD
2. Squadra guida laterale
3. Attacco per aspirazione
4. Chiave per fissaggio coltelli
Accessori a richiesta
92119931 Supporto coltelli reversibili
92000265 Set coltelli reversibili AR
92000264 Set coltelli reversibili MD
92000291 Set coltelli concavi AR 3 mm. Con supporti
92000292 Set coltelli concavi AR 3 mm
4. DESCRIZIONE GENERALE
Il pialletto BH80 dispone di un pattino anteriore e di una
base posteriore, a raggio regolabile, che gli permettono
diadeguarsia superficiconcave o convesseper procedere
allaloro piallatura.Il pattinoanteriore permette, inoltre,
la regolazione della profondità di taglio, sino a 3 mm.
Dispone anche di una squadra guida per il rilevamento
di punti di riferimento laterali. È dotato di lame inter-
cambiabili a doppio uso in metallo duro, interruttore di
sicurezza e presa per aspirazione di trucioli.
5. SQUADRA GUIDA LATERALE
MontarelasquadraguidalateraleL nelsuoalloggiamento
e fissarla con il pomello P (Fig. 1).
Se possibile, è consigliabile lavorare sempre con la
squadra guida laterale montata, al fine di garantire la
perpendicolarità tra la superficie del pezzo ed il taglio
delle lame.
6. REGOLAZIONI PIALLATURA
DI SUPERFICI CONCAVE
Piallatura di approssimazione:
Per la piallatura di approssimazione, tracciare la linea
di riferimento R (Fig. 2).
Mediante il pomello C, regolare la profondità di taglio
a "0" (zero) (Fig. 2).
Mediante i pomelli A e B, regolare il pattino e la base
su un raggio leggermente inferiore di quello che si
ripasserà (Fig. 2).
Dare al pattino la profondità di taglio desiderata, azio-
nando il pomello C (Fig. 2).
Montare la squadra guida laterale come indicato nel
punto 5 (Fig. 1).
Procedere alla piallatura delle irregolarità, usando come
superficie di appoggio per l'inizio del taglio quella del
pattino e agendo successivamente nelle zone con devia-
zioni, per avvicinarsi alla linea di riferimento.
Piallatura di rifinitura:
Per la piallatura di uno spessore costante lungo una
superficie concava, o per dare una passata continua
di rifinitura alla superficie approssimata nel punto
anteriore, procedere come segue:
Collocare la passata a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 3).
Allentare i pomelli A e B che fissano il pattino e la base.
Collocare il pialletto sulla superficie da sbassare, pre-
mendolo contro questa in modo che il pattino e la base
si adattino ad essa, fissandoli quindi in questa posizione
con i pomelli A e B (Fig. 3). Controllare il parallelismo
del pattino e della base, verificando che indichi la
stessa divisione, sui tiranti L (Fig. 10) in entrambi i lati
del pialletto.
Mediante il pomello C, regolare la profondità di taglio
desiderata (Fig. 3).
Montare la squadra guida laterale come indicato nel
punto 5 (Fig. 1).
Per l'inizio della piallatura del pezzo, si utilizzerà come
guida d'appoggio la superficie del pattino e poi, all'a-
vanzare, l'appoggio si andrà ampliando a tutta la base.
PIALLATURA DI SUPERFICI CONVESSE
Piallatura di approssimazione:
Per la piallatura di approssimazione, tracciare la linea
di riferimento R (Fig. 4).
AllentareilpomelloA, regolarelaprofonditàditaglio a"0"
(zero) mediante il pomello C e fissare di nuovo il pattino
in posizione orizzontale serrando il pomello A (Fig. 4).
Collocarelamacchina sulpezzoda piallare.Darealla base
un raggio leggermente superiore a quello del pezzo e
fissarlain questaposizione medianteil pomello B (Fig. 4).
Mediante il pomello C, regolare la profondità di taglio
desiderata (Fig. 4).
Montare la squadra guida laterale come indicato nel
punto 5 (Fig. 1).
Perprocedereallapiallatura delleirregolarità,usare come
superficiediappoggio inizialeilpattino olabase, secondo
il caso e, una volta sul pezzo, modificare leggermente
la posizione del pialletto affinché l'appoggio si realizzi
sugli estremi del pattino e della base più prossimi alla
lama, come illustrato nella (Fig.4).
Piallatura di rifinitura:
Per la piallatura di uno spessore costante lungo una
superficie convessa, o per dare una passata continua

17
di rifinitura alla superficie approssimata nel punto
anteriore, procedere come segue:
Collocare la passata a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 5).
Allentare i pomelli A e B che fissano il pattino e la base.
Collocareilpiallettosullasuperficie dasbassareeadattare
il pattino e la base al raggio del pezzo, fissandoli quindi
in questa posizione con i pomelli A e B rispettivamente
(Fig.5).Controllare ilparallelismodel pattinoedella base,
verificando che indichi la stessa divisione, sui tiranti L
(Fig. 10) in entrambi i lati del pialletto.
Mediante il pomello C, regolare la profondità di taglio
desiderata (Fig. 5).
Montare la squadra guida laterale come indicato nel
punto 5 (Fig. 1).
Per l'inizio della piallatura del pezzo, si utilizzerà come
guida d'appoggio la superficie del pattino e poi, all'a-
vanzare, l'appoggio si andrà ampliando a tutta la base.
PIALLATURA DI SUPERFICI PIANE
Allentare i pomelli A e B (Fig. 6) per liberare il pattino
anteriore e la base dai tiranti di curvatura.
Collocare il pattino a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 6).
Collocare la macchina sul pezzo da piallare, premere la
parte posteriore della base affinché si adatti al piano
orizzontale e fissarla in questa posizione mediante il
pomello B (Fig. 6).
Mediante il pomello C dare al pattino la profondità
di taglio desiderata e fissare il pomello A in questa
posizione (Fig. 6).
PIALLATURA CON COLTELLI CONCAVI (opzionali)
Per dare alle superfici una rifinitura rustica, con effetto
"antico",identicaa quellafatta con l'asciada carpentiere.
Preparazione del pialletto
Montare i coltelli concavi come indicato nelle figure
da 11 a 16.
Posizionare la base e il pattino della macchina come
se si dovesse piallare una superficie concava (Fig. 2).
Regolare il pattino alla massima profondità di taglio.
Piallatura rustica
Per realizzare sul legno la piallatura a tracce concave,
sistemareilpiallettosulla superficiedellegno,appoggiato
sull'estremità più avanzata del pattino, poi azionarlo e
farlo oscillare all'ingiù. Quando si arriva alla fine del
pattino, i coltelli cominceranno ad asportare legno:
a questo punto bisognerà smettere di fare oscillare
l'apparecchio e iniziare un movimento longitudinale
che prolungherà l'impronta del taglio nel legno; quin-
di, riprendere il movimento oscillante finché i coltelli
smettono di tagliare.
7. SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE
DEI COLTELLI DIRITTI
Prima di effettuare queste operazioni,
togliere la spina della macchina dalla
presa di corrente.
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Con la chiave per il fissaggio delle lame allentare le
viti D (Fig. 7) e spostare lateralmente la lama, sino a
liberarla dal supporto.
Introdurre nel supporto una nuova lama o la stessa lama
estratta per il secondo lato di taglio.
Verificare, con l'aiuto di un righello S che il laterale della
lama giunga al livello del pattino e della base senza
oltrepassarli, e serrare le viti D (Fig. 7).
Èmolto importante il controllo dellaparte
laterale della lama con il righello poiché,
se oltrepassa il livello del pattino e della
base, sfregherebbe con la Squadra Guida
Laterale all'usare quest’ultima.
REGOLAZIONE DELLE LAME
Lamacchina escedi fabbricacon isupporti dellelame già
regolati,enon ènecessariotornarli aregolareal cambiare
le lame. Ciononostante, se per qualche motivo fosse
necessario tornarli a regolare, procedere come segue:
Collocare il pattino a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 7).
Situare un righello S tra il pattino e la base e agire sulle
viti E del supporto della lama per farla scendere o salire,
finchérimangaesattamenteallo stessolivellodelrighello
e parallela alla base della macchina (Fig. 7).
Primadi rimettere infunzionela macchina
controllare che le viti D (Fig. 7) siano
state serrate a fondo.
Per i ricambi del gruppo portacoltelli, utilizzare unica-
mente ricambi originali Wegoma by Virutex.
8. CAMBIO DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
Prima di effettuare quest'operazione,
togliere la spina della macchina dalla
presa di corrente.
Estrarre laprotezione F svitando le viti G (Fig. 8). Sos-
tituire la cinghia deteriorata con una cinghia originale
Wegomaby Virutex,facendola ingranareperfettamente
con i denti della puleggia ma senza forzarla.
9. PRESA D'ASPIRAZIONE
Per il montaggio della presa d'aspirazione, smontare
la guida per l'uscita dei trucioli H (Fig. 9) togliendo

18
la vite I e montare la presa d'aspirazione nello stesso
alloggiamento.
Il pialletto può essere collegato all'Aspiratore Wegoma
by Virutex AS182K, AS282K direttamente o mediante
il Raccordo Aspiratore Standard 95104111. Mediante
quest'ultimo può inoltre essere collegato a qualsiasi
aspiratore industriale.
10. MANUTENZIONE DELLE
SPAZZOLE E DEL COLLETTORE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione sulla macchina, staccarla
dalla rete elettrica.
Le spazzole devono essere sostituite quando la loro
lunghezza minima è di 5 mm (Fig. 8).
Svitare il tappo di colore nero J (Fig. 8) della carcassa
ed estrarre la spazzola dalla guida. Montare delle
spazzole originali Wegoma by Virutex e verificare che
si inseriscano delicatamente all'interno delle ripettive
guide. Riavvitare il tappo J e far funzionare la macchina
per 15 minuti. Se il collettore è bruciato o deformato, si
consiglia di farlo riparare presso un centro di assistenza
tecnica Wegoma by Virutex.
Mantenere il filo elettrico e la spina sempre in buone
condizioni.
11. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma
Europea EN 60745-2-14 e EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere utilizzato come punto di partenza per la
valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni.
Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare
notevolmente rispetto al valore dichiarato in altre
condizioni di applicazione, con altri strumenti di lavoro
o in caso di manutenzione insufficiente dell’apparato
elettrico e dei suoi strumenti, e può aumentare
notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e
del modo d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento
a vuoto quando l'apparato non viene realmente
utilizzato, dato che la riduzione di questi ultimi
può ridurre in modo sostanziale il valore totale
dell’esposizione).
12. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili Wegoma by Virutex
hanno una garanzia di 12 mesi valida a partire della data
di consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni
o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autoriz-
zaro di assistenza tecnica Wegoma by Virutex.
13. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto dei
rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli accessori
e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Rispettare la
normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
Lapresenzadiquesto marchiosulprodottoo sulmateriale
informativo che lo accompagna indica che, al termine
della sua vita utile, non dovrà essere eliminato insieme
ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La Wegoma by Virutex si riserva il diritto di modificare
i propi prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
PLAINA DE CONTORNOS BH80
(Ver imagens nas págs. 29, 30, 31)
Importante
Antes de utilizar a máquina leia atenta-
mente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e
o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os
ter compreendido antes de começar a
trabalhar com a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções
para possíveis consultas posteriores.

19
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A UTILIZAÇÃO DA PLAINA
Leia atentamente o FOLHETO DE INS-
TRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA que se
anexa juntamente com a documentação
da máquina.
1. Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a tensão
de alimentação eléctrica seja igual à que se encontra
indicada na placa de características da máquina.
2. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de
corte, segurando sempre a máquina pelas pegas com
as duas mãos.
3. Use sempre navalhas originais Wegoma by Virutex.
Nunca utilize lâminas inadequadas, defeituosas ou em
mau estado.
4. Torna-se necessário trabalhar com a aspiração das
aparas, a fim de prolongar a vida das navalhas e de
evitar possíveis rupturas.
5. Evite cortar pregos. Antes de aplainar, inspeccione a
superfície a trabalhar.
6.Antesde soltá-laou deafastá-la, espereque amáquina
esteja completamente parada.
7. Deveriam ser utilizados protectores auditivos durante
o uso da máquina (ver o capítulo 11)
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potência absorvida...........................................700 W
Motor.............................................................50/60 Hz
Velocidade do porta-navalhas...............16.500 min-1
Nº de cortes por minuto......................................33.000
Largura de corte..............................................80 mm
Raio côncavo mínimo......................................450 mm
Raio convexo mínimo......................................400 mm
Profundidade de corte......................................0-3 mm
Peso..................................................................3,2 Kg
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente ponderado A...........................................87 dBA
Nível de potência acústica A.......................................98 dBA
Incerteza....................................................................K = 3 dBA
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração............................ah:<2,5 m/s2
Incerteza................................................................K: 1,5 m/s2
3. EQUIPAMENTO
Equipamento standard
No interior da caixa, encontrará Você os seguintes
elementos:
1. Plaina BH80 com navalhas reversíveis de MD
2. Esquadra guia lateral
3. Tomada de aspiração
4. Chave de fixação de navalhas
Ferramentas opcionais
92119931 - Suporte de navalhas reversíveis
92000265 - Jogo de navalhas reversíveis AR
92000264 - Jogo de navalhas reversíveis MD
92000291 - Jogo de navalhas côncavas AR 3 mm., com
suportes
92000292 - Jogo de navalhas côncavas AR 3 mm.
4. DESCRIÇÃO GERAL
A plaina BH80 dispõe de um patim dianteiro e de uma
base traseira, ambos com um raio regulável que lhes
permite adaptarem-se a superfícies côncavas ou con-
vexas de forma a que estas sejam aplainadas. O patim
dianteiro permite ainda a regulação da profundidade
de corte até 3 mm. Esta plaina dispõe também de um
esquadro de guia que permite a sua orientação lateral
e está equipada com lâminas permutáveis de dupla
utilização em metal duro, um interruptor de segurança
e uma entrada para aspiração de aparas.
5. ESQUADRO DE GUIA LATERAL
Monte o esquadro de guia lateral L no respectivo espaço,
prendendo-o com o manípulo P (Fig. 1).
É aconselhável trabalhar com o esquadro de guia lateral
montado, sempre que possível, de forma a asseguar a
perpendicularidade entre a face da peça e o corte das
lâminas.
6. REGULAÇÕES APLAINAMENTO
DE SUPERFÍCIES CÔNCAVAS
Aplainamento de aproximação:
Traçar a linha de referência R, de forma a efectuar o
aplainamento de aproximação (Fig. 2).
Regular a profundidade de corte para "0", mediante o
manípulo C (Fig. 2).
Proceder ao ajustamento do patim e da base para um
raio sensivelmente inferior àquele que se vai percorrer,
através dos manípulos A e B (Fig. 2).
Conferir ao patim a profundidade de corte desejada,
accionando o manípulo C (Fig. 2).
Montar o esquadro de guia lateral tal como é indicado
no parágrafo 5 (Fig. 1).
Procederao aplainamentode irregularidades,utilizando
como superfície de apoio, aquando do início do corte,
a superfície do patim e actuando sucessivamente sobre
as zonas com desvios, de forma a fazer a aproximação
ao traço de referência.
Aplainamento final:
Pararealizar oaplainamento longitudinal deuma espes-
sura constante de uma superfície côncava, ou para dar
uma passagem contínua de acabamento à superfície do
patim,descritano parágrafoanterior em relaçãoà qualse

20
efectuou a aproximação, procede-se da seguinte forma:
Regular o passo para "0", mediante o manípulo C (Fig.3).
Afrouxar a pressão dos manípulos A e B, que estão a
prender o patim e a base. Colocar a plaina sobre a su-
perfíciea rebaixar,pressionado-a contraesta, deforma a
que o patim e a base se adaptem a ela, fixando-os nesta
posição, com os manípulos A e B (Fig. 3). Comprove o
paralelismo do patim e da base, verificando que assinale
a mesma divisão, sobre os tirantes L (Fig. 10), em ambos
os lados da plaina.
Ajustar a profundidade de corte desejada, mediante o
manípulo C (Fig. 3).
Montar o esquadro de guia lateral, como se indica no
parágrafo 5 (Fig. 1).
Para realizar o aplainamento da peça, deve recorrer-se
à superfície do patim como guia de apoio no início do
corte e para avançar deve proceder-se à extensão do
apoio a toda a base.
APLAINAMENTO DE SUPERFÍCIES CONVEXAS
Aplainamento de aproximação:
Traçar a linha de referência R, para efectuar o aplaina-
mento de aproximação (Fig. 4).
Afrouxarapressãodo manípuloA,regulara profundidade
de corte para "0", mediante o manípulo C e fixar o patim
denovo como manípuloA, emposiçãohorizontal (Fig.4).
Colocar a máquina sobre a peça a ser aplainada. Conferir
à base um raio ligeiramente superior ao da peça e fixá-la
nessa posição mediante o manípulo B (Fig. 4).
Ajustar a profundidade de corte desejada, mediante o
manípulo C (Fig. 4).
Montar o esquadro de guia lateral, como indicado no
parágrafo 5 (Fig. 1).
Para proceder ao aplainamento de irregularidades por
zonas, deve recorrer-se ao patim ou à base, escolhendo
o que for mais apropriado, como superfície de apoio
no início do aplainamento, depois de colocado sobre
a peça, a posição da plaina modifica-se ligeiramente,
de tal forma que o apoio se faz sobre os extremos mais
próximos da lâmina, do patim e da base, como se pode
observar na (Fig. 4).
Aplainamento final:
Para realizar o aplainamento longitudinal de uma es-
pessura constante de uma superfície convexa, ou para
dar uma passagem contínua de acabamento à superfície
do parágrafo anterior em relação à qual se efectuou a
aproximação, procede-se da seguinte forma:
Regular o passo para "0", mediante o manípulo C (Fig.5).
Afrouxar a pressão dos manípulos A e B, que estão
a prender o patim e a base. Colocar a plaina sobre a
superfície a trabalhar adaptando o patim e a base ao
raio da peça, fixando-os com os manípulos A e B, res-
pectivamente (Fig. 5). Comprove o paralelismo do patim
e da base, verificando que assinale a mesma divisão,
sobre os tirantes L (Fig. 10), em ambos os lados da plaina.
Ajustar a profundidade de corte desejada, mediante o
manípulo C (Fig. 5).
Montar o esquadro de guia lateral, como se indica no
parágrafo 5 (Fig. 1).
Para o aplainamento da peça, deve recorrer-se à super-
fície do patim como guia de apoio no início do corte
e para avançar deve proceder-se à extensão do apoio
a toda a base.
APLAINAMENTO DE SUPERFÍCIES PLANAS
Afrouxarapressão dosmanípulos A eB (Fig.6),para liber-
tar o patim dianteiro e a base dos tirantes de curvatura.
Regular o patim para "0", mediante o manípulo C (Fig.6).
Colocar a plaina sobre uma superfície plana e pressionar
a parte traseira da base, de forma a que esta se adapte
ao plano horizontal, prender o manípulo B (Fig. 6).
Conferir ao patim a profundidade de corte desejada,
accionando o manípulo C e fixando o manípulo A nesta
posição (Fig. 6).
APLAINAMENTO COM NAVALHAS
CÔNCAVAS (Opcionais)
Para o acabamento rústico de superfícies à antiga, de
aspecto idêntico de um acabamento com enxó.
Preparação da Plaina
Montar as navalhas côncavas de acordo com o modo
indicado nas figuras de 11 a 16.
Situar a base e o patim da máquina, tal como se fosse
a aplainar uma superfície côncava (Fig. 2).
Colocar o patim à sua máxima profundidade de corte.
Aplainamento rústico
A fim de efectuar o aplainamento de marcas côncavas
na madeira, há que colocar a plaina sobre esta e apoiada
sobre o extremo mais avançado do patim; depois, pô-
la em funcionamento e balancear para baixo. Quando
se atingir o final do patim, as navalhas começarão a
cortar a madeira, momento este no qual se deve deter
o balanceamento e iniciar um movimento longitudinal
que alongará a marca do corte na madeira e, a seguir,
prosseguirá com o movimento de balanceamento até
que a navalha abandone o corte.
7. SUBSTITUIÇÃO E REGULAÇÃO
DE NAVALHAS RECTASS
Desligar a máquinadarede eléctrica antes
de proceder a estas operações.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS
Afrouxar a pressão dos parafusos D (Fig. 7) com a chave
de fixação das lâminas e deslocar lateralmente a lâmina,
até que esta seja libertada do respectivo suporte.
Introduzirumanova lâmina,oua mesmalâmina extraída,
pela sua segunda face de corte, no suporte.
Verificar com a ajuda de uma régua S, se a face lateral da
Table of contents
Languages:
Other Virutex Planer manuals

Virutex
Virutex CE123N User manual

Virutex
Virutex CE123N User manual

Virutex
Virutex DUO CE223X User manual

Virutex
Virutex WEGOMA FH71 User manual

Virutex
Virutex GR120P User manual

Virutex
Virutex CE120P User manual

Virutex
Virutex CE89E User manual

Virutex
Virutex CE96H User manual

Virutex
Virutex AP98 User manual

Virutex
Virutex CE96H User manual