Virutex WEGOMA FH71 User manual

FH71
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Fasenhobel
Cepillo de achaflanar
Chamfering planer
Rabot à chanfreiner
Pialletto per smussature
Plaina de chanfrar
Фальцевальный Рубанок

2
C
E
F
D
D
Abb/Fig. 1 Abb/Fig. 2
Abb/Fig. 3
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Seite/página
page/pagina
страница
DEUTSCH Fasenhobel FH71
3
ESPAÑOL Cepillo de achaflanar FH71
5
ENGLISH FH71 Chanfering planer
6
FRANÇAIS Rabot à chanfreiner FH71
8
ITALIANO Pialletto per mussature FH71
10
PORTUGUÉS Plaina de chanfrar FH71
11
РУССКИЙ Фальцевальный Рубанок FH71
13

3
5 mm.
G
H
Abb/Fig. 4 Abb/Fig. 5
DEUTSCH
FASENHOBEL FH71
Lesen Sie bitte vor Benutzung der
Maschine die beiliegende GEBRAU-
CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN
SICHERHEITSHINWEISEsorgfältigdurch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die alle-
gemeinenSicherheitshinweiseverstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanwei-
sungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIE ARBEIT MIT DEM HOBEL
Lesen Sie die BROSCHÜRE MIT ALLGE-
MEINEN SICHERHEITSHINWEISEN, die
den Unterlagen zur Maschine beiliegt,
aufmerksam durch.
1. Versichern Sie sich, daß die Spannung der auf dem
Typenschild angegebenen entspricht, bevor Sie die
Maschine an das Netz anschließen.
2.FassenSiemitdenHändennie in die Nähe derSchnitt-
fläche, und halten Sie die Maschine immer am Griff fest.
3. Verwenden Sie immer Original-Wegoma by Virutex-
Hobelmesser.ArbeitenSie niemitHobelmessern,dienicht
geschliffen, defekt bzw. in einem schlechten Zustand
sind oder die falschen Maße haben.
Verwenden Sie immer die an der Maschine montierten
Orginal-Wegoma by Virutex-Messerhalter und -Mes-
serauflagen bzw. im Bedarfsfall Original-Wegoma by
Virutex-Ersatzteile.
4. Bei der Arbeit ist eine Spanabsaugung notwendig,
um die Lebensdauer der Hobelmesser zu verlängern und
damit sie nicht zerbrechen.
5. Vermeiden Sie den Kontakt mit Nägeln. Sehen Sie sich
die zu bearbeitende Fläche vor dem Hobeln genau an.
6. Warten Sie ab, bis die Maschine ganz steht, bevor Sie
sie loslassen oder wegstellen.
7. Während des Arbeitens mit der Maschine ist Gehör-
schutz zu tragen (siehe Kapitel 10)
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme.........................................................700W
Motor........................................................................50/60 Hz
Messerhaltergeschwindigkeit......................16.500/Min
Schnitte pro Minute......................................................33.000
Schnittbreite90°...............................................................25mm
Schnittief............................................................0 - 12,5 mm
Gewich...............................................................................3,3 kg
GewichteterakustischerDauerdruckpegel A............89dBA
AkustischerDruckpegelA..............................................100dBA
Unsicherheit..................................................................K=3dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte....................................ah:<2,5m/s2
Unsicherheit.............................................................K= 1,5m/s2
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
Der Karton enthält folgendes:
1.Hobel FH71; 2.Sauganschluß; 3.Schlüssel zur Befesti-
gung der Hobelmesser
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der Hobel FH71 ist ausgestattet mit: Austauschbaren,
beidseitig verwendbaren Hartmetallhobelmessern M
(Abb. 2), einem Sicherheitsschalter mit umgekehrter
Verriegelung, der eine zufällige Inbetriebsetzung der

4
Maschine verhindert.
Die Maschine hat einen Sauganschluß, wo mit Hilfe
des ANSCHLUSSES FÜR STANDARDSAUGER (Best.-Nr.
95104111)unserSaugerAS182K,AS282K oderirgendein
anderer Industriesauger angebracht werden kann. Für
die Anbringung des Sauganschlusses mit dia Schraub
B den Spanauslaß A abmontieren (Abb. 1) und den
Sauganschluß in der gleichen Aufnahme befestigen.
5. SCHNITTEINSTELLUNG
DenKnauf C (Abb. 2) solangedrehen,bis die gewünschte
Schnittiefe eingestellt ist
6. AUSTAUSCH DER HOBELMESSER
Auswechseln und Einstellen der Messer
Vor dieser Arbeit erst den Netzstecker
der Maschine ziehen.
Den Knauf C (Abb. 2) drehen, bis der vordere Teil des
Unterteils ganz lose ist. Die Schrauben D (Abb. 3) lockern
und das Hobelmesser seitlich ganz aus dem Messerhal-
tereinsatz herausschieben. Das neue Messer in de Halter
einsetzen, und die Schrauben D festziehen.
DieMesserhalterdes Gerätssind genaueingestellt,Nach-
stellungen sind nicht nötig. Sollte einmal nachgestellt
werden müssen, geschieht das mit Hilfe der Schrauben
F. Die von Wegoma by Virutex gelieferten Messer sind
umdrehbar (doppelte Schneide).
Versichern Sie sich, daß die Schrauben D
fest angezogen sind, ehe Sie die Arbeit
mit der Maschine wieder aufnehmen.
VerwendenSie fürdasMesserhaltersystem nurOriginal-
Wegoma by Virutex-Ersatzteile.
7. AUSWECHSELN DES ANTRIEBSRIEMENS
Die Schrauben H abdrehen, um die Schutzvorrichtung
G abnehmen zu können (Abb. 4). Den beschädigten
Riemendurchein Original-Wegomaby Virutex-Ersatzteil
ersetzen und dabei aufpassen, daß der neue Riemen
richtig in die Zähne der Riemenscheibe greift ohne ihn
in seine Position zwingen zu müssen.
8. WARTUNG VON BÜRSTEN
UND SCHLEIFRING
Vor allen Wartungsarbeiten den Netz-
stecker ziehen.
Die Bürsten müssen ersetzt werden, wenn sie eine
Mindestlänge von 5 mm haben. (Abb. 5)
Den schwarzen Stopfen E (Fig. 2) vom Gehäuse ab-
schrauben und die Bürste aus der Führung nehmen. Die
Bürsten durch Original-Wegoma by Virutex-Ersatzteile
ersetzenundüberprüfen, daßsiesanftinihrenFührungen
gleiten. Den Stopfen wieder anbringen und festdrehen,
und die Maschine ca. 15 Minuten laufen lassen. Wenn
derSchleifring Brandspurenoder abgesprungeneStellen
aufweist empfehlen wir, ihn vom Wegoma by Virutex-
Kundendienst reparieren zu lassen.
Sorgen Sie immer dafür, daß Kabel und Stecker in einem
guten, funktionsfähigen Zustand sind.
9. ZUBEHÖR
92000264 - Satz gerader Messer MD umdrehbar EH80
(im Gerät enthalten)
92000265 - Satz gerader Messer AR umdrehbar EH80
92119931 - Standardmesserauflage
10. GERÄUSCHPEGEL UND
VIBRATIONSSTÄRKE
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinstimmung mit der europäischen
Norm EN 60745-2-14 und EN 60745-1 gemessen und
dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für
ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die
wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibrationswerte können sich
jedoch unter anderen Einsatzbedingungen, mit anderen
Arbeitswerkzeugen oder bei einer ungenügenden
Wartung des Elektrowerkzeugs oder seiner Werkzeuge
stark vom angegebenen Wert unterscheiden und
aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise des
Elektrowerkzeugs einen bedeutend höheren Wert
aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien
sowie die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen
gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und
im Leerlauf, ohne tatsächlich eingesetzt zu werden,
wodurch die Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen
bedeutend verringert werden kann).
11. GARANTIE
AlleElektrowerkzeuge vonWegoma byVirutex habeeine
garantie von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon
ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder Schäden auf-
grund von unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher

5
Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von Wegoma by Virutex.
Wegoma by Virutex behält sich das Recht vor, die
Produkte ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
ESPAÑOL
CEPILLO DE ACHAFLANAR FH71
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
menteésteMANUALDEINSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE-
RALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúresedehaberlos comprendido antes
de empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instruccio-
nes para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DEL CEPILLO
Lea atentamente el FOLLETO DE INS-
TRUCCIONESGENERALESDE SEGURIDAD
que se adjunta con la documentación de
la máquina.
1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la
tensión de alimentación corresponda con la indicada
en la chapa características.
2. Mantenga siempre las manos alejadas del área de
corte, y sujete siempre la máquina por la empuñadura.
3. Use siempre cuchillas originales Wegoma by Virutex.
No utilice nunca cuchillas que no estén afiladas, con
medidas incorrectas, defectuosas o en mal estado.
Use siempre el portacuchillas y soportes cuchillas
originales Wegoma by Virutex que lleva montados la
máquina. En caso necesario sustituyalos por recambios
originales Wegoma by Virutex.
4. Es necesario trabajar con aspiración de la viruta para
prolongarla vida de las cuchillasy evitar posibles roturas.
5.Evitecortar clavos. Inspeccione la superficieatrabajar
antes de cepillar.
6. Esperar a que la máquina este completamente parada
antes de soltarla o apartarla.
7. Deberían utilizarse protectores auditivos durante el
uso de la máquina (ver capítulo 10).
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida.......................................................700 W
Motor.....................................................................50/60 Hz
Velocidad portacuchillas..................................16.500 /min
Cortes por minuto...................................................33.000
Ancho de corte a 90°.................................................25 mm
Profundidadde corte.............................................0-12,5mm
Peso.....................................................................................3,3 Kg
Nivelde Presiónacústica Ponderado A.....................89dBA
NiveldePotencia acústicaPonderadaA...................100 dBA
Incertidumbrede lamedición..................................K =3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones............ah: <2,5 m/s2
Incertidumbre de la medición..............................K: 1,5 m/s2
3. EQUIPO ESTANDARD
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguiente:
1. Cepillo FH71; 2. Toma aspiración; 3. Llave fijación
cuchillas
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
El cepillo FH71 va equipado con cuchillas recambiables
de doble uso en metal duro. Por otra parte lleva incor-
porado un interruptor de seguridad con enclavamiento
invertidoque nopermite puestasen marchaaccidentales
de la máquina.
La máquina va provista de toma de aspiración, por la que
puedeconectarse, medianteel ACOPLAMIENTOASPIRA-
DOR ESTANDAR (ref. 95104111) a nuestros aspiradores
AS182K,AS282K, o acualquier aspirador industrial. Para
el montaje de la toma de aspiración, desmontar la guía
de salida de viruta A (Fig. 1), mediante el tornillo B y
montar la toma de aspiración en el mismo alojamiento.
5. REGULACIÓN DE CORTE
Girar el pomo C (Fig. 2) hasta conseguir la profundidad
de corte deseada.
6. SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
(Cambio y regulación cuchillas)
Desconectela máquina de la red eléctrica
antes de realizar esta operación.
Girar el pomo C (Fig. 2) hasta liberar completamente la
parte delantera de la base. Aflojar los tornillos D (Fig. 3)
y desplazar lateralmente la cuchilla hasta liberarla del
cartucho portacuchillas. Introducir la nueva cuchilla en
el cartucho y apretar los tornillos D.

6
ENGLISH
FH71 CHAMFERING PLANER
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operating the
machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE PLANER
Read carefully the GENERAL SAFETY IN-
STRUCTIONS LEAFLET, which is included
in the machine documentation.
1. Before starting up the machine make sure that
the supply voltage is the same as that shown on the
Los portacuchillas de la máquina estan perfectamente
ajustados y no es necesario ninguna regulación, en caso
de precisar un ajuste se realizará mediante los tornillos
F. Las cuchillas suministradas por Wegoma by Virutex
son reversibles (doble corte).
Asegúrese que los tornillos D estén bien
apretados antes de reanudar el trabajo
con la máquina.
Para recambios en el sistema portacuchillas, utilizar
exclusivamente componentes originales Wegoma by
Virutex.
7. CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
Extraer la protección G desenroscando los tornillos H
(Fig. 4). Sustituir la correa deteriorada por otra original
WegomabyVirutex teniendola precaucióndeengranarla
correctamente con los dientes de la polea y sin forzarla.
8. MANTENIMIENTO DE
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectelamáquinade la red eléctrica,
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan una
longitud mínima de 5 mm (Fig. 5)
Desenroscar los tapones de color negro E (Fig. 2) de la
carcasa y extraer la escobilla de la guía. Sustituir las
escobillas por unas originales Wegoma by Virutex y
comprobarque deslizansuavemente dentrode susguías.
Roscar nuevamente el tapón que los encierra y dejar
la máquina en marcha durante 15 min. Si el colector
presenta quemaduras o resaltes, se recomienda hacerlo
reparar en un servicio técnico Wegoma by Virutex.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas
condiciones de servicio.
9. ACCESORIOS
92000264 - Juego cuchillas rectas MD reversibles EH80
92000265 - Juego cuchillas rectas AR reversibles EH80
92119931 - Soporte cuchilla estandar
10. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
EuropeaEN60745-2-14 yEN 60745-1ysirven comobase
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuirdeforma sustancialelvalor totaldeexposición).
11. GARANTÍA
Todaslas máquinaselectroportátiles Wegomaby Virutex
tienen una garantía válida de 12 meses a partir del día
de suministro, quedando excluidas todas las manipu-
laciones o daños ocasionados por manejo inadecuado
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia
Técnica Wegoma by Virutex.
Wegoma by Virutex se reserva el derecho de modificar
sus productos sin previo aviso.

7
6. CHANGING BLADES
Changing and adjustment of blades
Disconnect the machine from the mains
before carrying out this operation.
Turn knob C (Fig. 2) until the front part of the base
is completely free. Loosen screws D (Fig. 3) and move
the blade sideways to remove it from the blade-holder
cartridge. Insert the new blade in the cartridge and
tighten screws D.
Theblade-holders on themachine are perfectlyadjusted
and no further adjustment is needed. If adjustment
becomes necessary this is carried out by screws F. The
blades supplied by Wegoma by Virutex are reversible
(double-edge).
Ensure that screws D are well tightened
up before restarting work with the
machine.
Only use Wegoma by Virutex original spares for any
spares needed for the Blade-holder system.
7. CHANGING THE TRANSMISSION BELT
Unscrew screws H (Fig. 4) and remove protection G.
Replacethe wornbelt witha WegomabyVirutex original
spare, taking care to fit it correctly into the pulley cogs,
never forcing it.
8. MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
Disconnect from the mains before car-
rying out any maintenance operations.
Thebrushesmustbereplacedwhenthey reachaminimum
length of 5 mm (Fig. 5)
Unscrew the black caps E (Fig. 2) on the housing and
remove the brushes from the guide. Replace them with
new Wegoma by Virutex original spares, ensuring that
they move smoothly inside the guides. Screw on the
cap which covers them and leave the machine running
for 15 minutes. If the collector is burned or uneven it
shouldbe repairedbyaWegomaby Virutexservice agent.
Alwayskeepthe leadandplugingood workingcondition.
9. ACCESSORIES
92000264 - Set of reversible straight MD blades EH80
92000265 - Set of reversible straight AR blades EH80
92119931 - Set of standard blades
specification plate.
2. Always keep hands clear of the cutting area, and
always hold the machine using the grips.
3. Always use original Wegoma by Virutex blades. Never
use blunt or damaged blades or blades of the wrong size
or in poor condition.
Alwaysuse theoriginal Wegomaby Virutexblade holders
andbladesupports mountedonthe machine.Ifnecessary,
replace them with original Wegoma by Virutex parts.
4. It is necessary to work with dust collection in order to
prolongthe lifeof the bladesand preventany breakages.
5. Avoid cutting nails. Check the work surface before
planing.
6. Wait until the machine has come to a complete stop
before putting it down or storing it.
7.Wearearplugs whenusingthe machine(seechapter 10)
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Imput Power.................................................................700 W
Motor............................................................................50/60 Hz
Noload speed..........................................................16,500/min
Cuts per minute............................................................33,000
Cutting width 90°..........................................................25 mm
Cuttingdepth...........................................................0-12,5 mm
Weight............................................................................3.3 kg
Weighted equivalent continuous
acousticpressurelevel A..................................................89dBA
Acousticpowerlevel A....................................................100dBA
Uncertainty...................................................................K= 3dbA
Wear ear protection!
Vibrationtotalvalues.............................................ah: <2.5m/s2
Uncertainty.................................................................K:1.5 m/s2
3. STANDARD EQUIPMENT
Contained in the transportation case you will find the
following elements:
1. Planer FH71; 2. Dust collector connection; 3. Key for
securing the blades
4. GENERAL DESCRIPTION
The FH71 planer is equipped with replaceable, twin-use
bladesofhard metal,anda safetyswitchwith inverselock-
ing, which prevents accidental start up of the machine.
The machine is equipped with a dust collector connec-
tion which can be used for connection to our AS182K,
AS282K dust collector or any industrial equivalent via
the STANDARD DUST COLLECTOR ATTACHMENT (ref.
95104111).Forassembling thedust collectorconnection,
remove the chips outlet guide A (Fig. 1) using screw B
and fit the dust collector connection in its place.
5. REGULATING THE CUT
Turn knob C (Fig. 2) until the required depth is reached

8
FRANÇAIS
RABOT À CHANFREINER FH71
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti-
vementce MANUEL D'INSTRUCTIONSetla
BROCHURED'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec
cette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer
à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
10. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-14 and EN 60745-1 and serve as a basis for
comparisonwithother machineswithsimilarapplications.
Theindicated vibration levelhasbeen determined forthe
device’s main applications and may be used as an initial
value for evaluating the risk presented by exposure to
vibrations. However, vibrations may reach levels that are
quite different from the declared value under other ap-
plicationconditions,with other tools or withinsufficient
maintenance of the electrical device or its accessories,
reaching a much higher value as a result of the work
cycle or the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
toloads,and operatingtimeswhen workingwithno-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
11. WARRANTY
All Wegoma by Virutex power tools are guaranteed for
12 months from the date of purchase, excluding any
damage which is a result of incorrect use or of natural
wear and tear on the machine. All repairs should be
carried out by the official Wegoma by Virutex technical
assistance service.
Wegoma by Virutex reserves the right to modify its
products without prior notice.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR L'UTILISATION DU RABOT
Lire attentivement la BROCHURE D'INS-
TRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
jointe à la documentation de la machine.
1. Avant de brancher la machine, vérifier si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
2. Prendre soin de ne pas mettre les mains sur la zone de
coupe, et de toujours prendre la machine par la poignée.
3. Utiliser uniquement des couteaux d'origine Wegoma
by Virutex. Ne jamais utiliser de couteaux qui ne seraient
pas aiguisés, ayant des mesures incorrectes, défectueux
ou en mauvais état.
Toujours utiliser le porte-lames et les supports de lames
d'origine Wegoma by Virutex montés sur la machine. En
cas de besoin, les remplacer par des pièces de rechange
d'origine Wegoma by Virutex.
4. Il faut travailler avec un aspirateur de copeaux pour
prolonger la durée de vie des couteaux et éviter des
cassures éventuelles.
5.Éviterdecouperdes clous.Vérifierlasurfaceà travailler
avant de rabotter.
6. Attendre que la machine soit complètement arrêtée
avant de la lâcher ou de la ranger.
7. Il faut utiliser des protections auditives quand on
utilise la machine (voir chapitre 10).
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée......................................................700 W
Moteur.....................................................................50/60 Hz
Vitesse porte-couteaux....................................16.500/min
Coupes par minute................................................33.000
Largeur de coupe a 90°.............................................25 mm
Profondeur de coupe............................................0-12,5 mm
Poids...........................................................................3,3 kg
Niveau de pression acoustique
continuéquivalentpondéréA.........................................89 dBA
NiveaudepuissanceacoustiqueA................................100dBA
Incertitude.....................................................................K= 3dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotalesdesvibrations..................................ah: <2,5m/s2
Incertitude..................................................................K:1,5m/s2
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
À l'intérieur de la boîte, vous trouverez les éléments
suivants:
1. Rabot FH71; 2. Buse d'aspiration; 3. Clé fixation
couteaux

9
Il est important de changer les balais quand ils ont une
longueur minimum de 5 mm (Fig. 5)
Dévisserlebouchon noirE (Fig.2)de lacarcasseetextraire
le balai du guidage. Remplacer les balais par des balais
d'origine Wegoma by Virutex et vérifier s'ils glissent
doucement dans leurs guidages. Revisser le bouchon
et laisser la machine en marche pendant 15 min. Si le
collecteur présente des brûlures ou des ressauts, il est
recommandédele faire réparer par un service technique
Wegoma by Virutex.
Toujours conserver le câble et la prise dans de bonnes
conditions de service.
9. ACCESSOIRES
92000264 - Jeu de lames droites MD réversibles EHJ80
92000265 - Jeu de lames droites AR réversibles EH80
92119931 - Support lame standard
10. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-14 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pourprotégerl'utilisateurcontreles effetsdesvibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
tempsde fonctionnementavec l’appareilà vide,sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
11. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives Wegoma by
Virutex ont une garantie valable 12 mois à partir de la
date d'achat, en étant exclus toutes manipulations ou
dommagescausés pardesmaniementsinadéquatsou par
l'usure naturelle de la machine. Pour toute réparation,
s'adresser au service officiel d'assistance technique
Wegoma by Virutex.
Wegoma by Virutex se réserve le droit de modifier ses
produits sans avis préalable.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le rabot FH71 est équipé de couteaux au carbure à
double usage remplaçables, et interrupteur de sécurité
à blocage inversé qui évite les mises en marche acci-
dentelles de la machine.
La machine est pourvue d'une buse d'aspiration, qui
permetde brancherà l'aidede l'ACCOUPLEMENTD'ASPI-
RATEUR STANDARD (réf. 95104111) notre aspirateur
AS182K, AS282K, ou tout autre aspirateur industriel.
Pour le montage de la buse d'aspiration, démonter le
guide de sortie de copeaux A (Fig. 1), à l'aide du vis B
et monter la buse d'aspiration dans le même logement.
5. RÉGLAGE DE COUPE
Tourner le bouton C, (Fig. 2) jusqu'à ce qu'on obtienne
la profondeur de coupe souhaitée.
6. REMPLACEMENT DES COUTEAUX
Remplacement et réglage des couteaux
Toujours débrancher la machine du sec-
teur avant de réaliser cette opération.
Tourner le bouton C (Fig. 2) jusq'à ce que soit complè-
tement libérée la partie avant de la base. Dévisser les
vis D (Fig. 3) et déplacer latéralement le couteau pour
qu'i sorte de la cartouche porte-couteaux. Introduire le
nouveau couteau dans la cartouche et revisser les vis D.
Les porte-couteaux de la machine sont parfaitement
réglés d'origen et il n'y a aucun réglage à faire, cepen-
dant s'ils en avaient besoin, faire le réglage à l'aide des
vis F. Les couteaux fournis par Wegoma by Virutex sont
réversibles (double coupe).
Vérifier si les vis D sont bien serrées avant
de reprendre le travail avec la machine.
Pour les pièces de rechange dans le système Porte-cou-
teaux, utiliser exclusivement des composants d'origine
Wegoma by Virutex.
7. CHANGEMENT DE LA COURROIE DE
TRANSMISSION
Extraire la protection G en dévissant les vis H (Fig. 4).
Remplacerla courroieabîmée parune d'origineWegoma
by Virutex en faisant en sorte de bien l'engrener sur les
dents de la poulie, sans la forcer.
8. ENTRETIEN DES BALAIS ET DU COLLECTEUR
Débrancher la machine du secteur, avant
de faire toute opération d'entretien.

10
ITALIANO
PIALLETTO PER SMUSSATURE FH71
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L'USO DEL PIALLETTO
Leggere attentamente l'OPUSCOLO DI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
allegato alla documentazione della
macchina.
1. Verificare, prima di collegare la macchina alla rete
elettrica, che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata nella targhetta delle caratteristiche.
2. Tenere sempre le mani lontane dalla superficie da
piallare e afferrare sempre saldamente la macchina
dall'impugnatura.
3. Usare sempre coltelli originali Wegoma by Virutex.
Non utilizzare mai coltelli non affilati, di dimensioni
inadeguate, difettosi o in cattivo stato.
Usare sempre il portacoltelli e i supporti per coltelli
originali Wegoma by Virutex montati sulla macchina.
Se necessario, sostituirli con ricambi originali Wegoma
by Virutex.
4. Per prolungare la vita deli coltelli ed evitare eventuali
rotture, bisognerà lavorare sempre con l'aspirazione
inserita.
5. Attenzione ai chiodi: prima di piallare, esaminare la
superficie su cui bisogna lavorare.
6. Attendere che la macchina si sia fermata completa-
mente prima di allentare la presa o di separarla dalla
superficie di lavoro.
7. Durante l'uso della macchina è conveniente usare
protezioni per l'udito (vedere capitolo 10)
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita..........................................................700 W
Motore......................................................................50/60 Hz
Velocità portacoltelli...........................................16.500/min
Tagli al minuto...............................................................33.000
Larghezza del taglio 90°............................................25 mm
Profondità del taglio............................................0-12,5 mm
Peso.................................................................3,3 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderatoA.......................................................................89 dBA
Livellodipotenzaacustica A..........................................100dBA
Incertezzadellamisura..................................................K=3dBA
Usare la protezione acustica!
Valoritotali delleoscillazioni..............................ah: <2,5m/s2
Incertezzadellamisura...............................................K: 1,5m/s2
3. ACCESSORI STANDARD
All'interno della scatola troverete i seguenti elementi:
1. Pialletto FH71; 2. Attacco per aspirazione esterna;
3. Chiave per fissaggio coltelli
4. DESCRIZIONE GENERALE
Il pialletto FH71 è dotato di: coltelli sostituibili a doppio
filo di metallo duro, e interruttore di sicurezza con
bloccoinvertito cheimpedisce gliavviamentiinvolontari
della macchina.
La macchina è dotata di un attacco per aspirazione
esterna grazie al quale, tramite il COLLEGAMENTO
ASPIRATORE STANDARD (cod. 95104111), è possibile
collegarla al nostro aspiratore AS182K, AS282K o a
qualsiasiaspiratore industriale.Permontarel'attaccoper
aspirazione, smontare la guida di uscita trucioli A (Fig. 1)
svitando la vite B e montare l'attacco per l'aspirazione
nella medesima sede.
5. REGOLAZIONE DEL TAGLIO
Girare la manopola C (Fig. 2) fino ad ottenere la pro-
fondità di taglio desiderata.
6. SOSTITUZIONE COLTELLI
Sostituzione e regolazione dei coltelli
Staccare la Macchina dalla rete elettrica
prima di eseguire questa operazione.
Girare la manopola C (Fig. 2) in modo da rimuovere
completamente la parte anteriore della base. Allentare
le viti D (Fig. 3) e spostare lateralmente il coltello fino
ad estrarlo dal caricatore portacoltelli. Inserire il coltello
nuovo nel caricatore e serrare le viti D.
I portacoltelli della macchina sono perfettamente
regolati e non occorre registrarli ulteriormente, ma se
ciò si rendesse necessario bisognerà agire sulle viti F. I
coltelli forniti dalla Wegoma by Virutex sono reversibili
(a doppio filo).

11
Controllare che le viti D siano serrate a
fondo prima di rimettere in funzione la
macchina.
Per i ricambi del sistema portacoltelli, utilizzare solo
componenti originali Wegoma by Virutex.
7. CAMBIO DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
Estrarre la protezione G svitando le viti H (Fig. 4). So-
stituire la cinghia deteriorata con una cinghia originale
Wegomaby Virutex,facendola ingranare perfettamente
con i denti della puleggia ma senza forzarla.
8. MANUTENZIONE DELLE
SPAZZOLE E DEL COLLETTORE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione sulla macchina, staccarla
dalla rete elettrica.
Le spazzole devono essere sostituite quando la loro
lunghezza minima è di 5 mm. (Fig. 5)
Svitare il tappo di colore nero E (Fig. 2) della carcassa
ed estrarre la spazzola dalla guida. Montare delle
spazzole originali Wegoma by Virutex e verificare che
si inseriscano delicatamente all'interno delle rispettive
guide. Riavvitare il tappo e far funzionare la macchina
per 15 minuti. Se il collettore è bruciato o deformato, si
consiglia di farlo riparare presso un centro di assistenza
tecnica Wegoma by Virutex.
Mantenere il filo elettrico e la spina sempre in buone
condizioni.
9. ACCESSORI
92000264 - Set coltelli dritti MD reversibili EH80
92000265 - Set coltelli dritti MD reversibili EH80
92119931 - Supporto coltello standard
10. LIVELLO DI RUMORE E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma
Europea EN 60745-2-14 e EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere utilizzato come punto di partenza per la
valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni.
Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare
notevolmente rispetto al valore dichiarato in altre
condizioni di applicazione, con altri strumenti di lavoro
o in caso di manutenzione insufficiente dell’apparato
elettrico e dei suoi strumenti, e può aumentare
notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e
del modo d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento
a vuoto quando l'apparato non viene realmente
utilizzato, dato che la riduzione di questi ultimi
può ridurre in modo sostanziale il valore totale
dell’esposizione).
11. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili Wegoma by Virutex
hanno una garanzia di 12 mesi valida a partire della data
di consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni
o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autoriz-
zato di assistenza tecnica Wegoma by Virutex.
La Wegoma by Virutex si riserva il diritto di modificare
i propi prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
PLAINA DE CHANFRAR FH71
Importante
Antes de utilizar a máquina leia atenta-
mente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e
o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os
ter compreendido antes de começar a
trabalhar com a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções
para possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A UTILIZAÇÃO DA PLAINA
Leia atentamente o FOLHETO DE INS-
TRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA que se
anexa juntamente com a documentação
da máquina.
1. Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a tensão
de alimentação eléctrica seja igual à que se encontra
indicada na placa de características da máquina.

12
2. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de corte
e agarre bem a máquina pela empunhadura.
3. Use sempre navalhas originais Wegoma by Virutex.
Não utilize jamais navalhas que não estiverem afiadas,
que não possuirem as medidas correctas e que se en-
contrarem defeituosas ou em mau estado.
Use sempre o porta-navalhas e os suportes de navalhas
originais Wegoma by Virutex que a máquina já tem
montados. No caso de ser necessário, substitua-os por
sobresselentes originais Wegoma by Virutex.
4. Torna-se necessário trabalhar com a aspiração das
aparas, a fim de prolongar a vida das navalhas e de
evitar possíveis rupturas.
5. Evite cortar pregos. Antes de aplainar, inspeccione a
superfície a trabalhar.
6.Antes desoltá-la oude afastá-la,espere quea máquina
esteja completamente parada.
7. Deveriam ser utilizados protectores auditivos durante
o uso da máquina (ver o capítulo 10)
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potência absorvida........................................................700 W
Motor..............................................................................50/ 60Hz
Velocidade do porta-navalhas......................16.500 r.p.m.
Nº de cortes por minuto...............................................33.000
Largura de corte 90°...................................................25 mm
Profundidade de corte..................................0 - 12,5 mm
Peso..................................................................................3,3 Kg
Nível de pressão acústica contínuo
equivalenteponderadoA...............................................89dBA
NíveldepotênciaacústicaA...........................................100dBA
Incerteza.........................................................................K=3dBA
Usar protecção auricular!
Valorestotaisdevibração.....................................ah:<2,5 m/s2
Incerteza........................................................................K:1,5m/s2
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da caixa, encontrará Você os seguintes
elementos:
1. Plaina FH71; 2. Tomada de aspiração; 3. Chave de
fixação das navalhas.
4. DESCRIÇÃO GERAL
A plaina FH71 é equipada com navalhas substituíveis de
duplousoe demetalduro, ecominterruptor desegurança
com encravamento invertido que não permite entradas
em funcionamento acidentais da máquina.
A máquina é provida de uma tomada de aspiração,
motivo pelo qual se pode ligá-la, por meio do ACO-
PLAMENTO ASPIRADOR STANDARD (Refª 95104111),
ao nosso Aspirador AS182K, AS282K, ou a qualquer
outro aspirador industrial. Para efectuar a montagem
da tomada de aspiração, há que desmontar a guia de
saída das aparas A, (Fig. 1), por meio do parafuso B, e
montar a tomada de aspiração no mesmo alojamento.
5. REGULAÇÃO DO CORTE
Girar a manete C, (Fig. 2), até conseguir a profundidade
de corte que se desejar.
6. SUBSTITUIÇÃO DAS NAVALHAS
Troca e regulação de navalhas.
Antes de realizar esta operação, há
que desligar a máquina da corrente
eléctrica.
Girar a manete C (Fig. 2) até libertar completamente a
parte dianteira da base. Afrouxar os parafusos D (Fig.
3) e deslocar lateralmene a navalha até libertá-la do
cartucho porta-navalhas. Introduzir a nova navalha no
cartucho e apertar os parafusos D.
Os porta-navalhas da máquina estão perfeitamente
afinados e não é necessário nenhuma regulação; no
caso de se precisar de uma afinação, esta realizar-se-á
por meio dos parafusos F. As navalhas fornecidas por
Wegoma by Virutex são reversíveis (duplo gume).
Antes de recomeçar o trabalho com a
máquina, há que assegurar que os para-
fusos D estejam bem apertados.
Como sobressalenes para o sistema Porta-navalhas,
utilizar exclusivamente os componenetes originais
Wegoma by Virutex.
7. SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA
DE TRANSMISSÃO
Extraia a protecção G, desaparafusando os parafusos
H, (Fig. 4). Substitua a correia deteriorada por outra
original Wegoma by Virutex, tendo a precaução de, sem
forçá-la, engrená-la correctamente nos dentes da polia.
8. MANUTENÇÃO DAS ESCOVAS
E DO COLECTOR
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, desligue a máquina da
corrente eléctrica.
É importante substituir as escovas quando estas tiverem
um comprimento mínimo de 5 mm. (Fig. 5)
Desenrosque a tampa de cor E (Fig. 2) preta da carcaça
e extraia a escova da guia. Substitua as escovas por

13
outras novas e originais Wegoma by Virutex, verificando
que elas deslizem suavemente pelas guias. Enrosque, de
novo, a tampa que as encerra, e deixe a máquina em
funcionamento durante uns 15 minutos. Se o colector
apresentar queimaduras ou saliências, torna-se reco-
mendável fazer com que ele seja reparado num Serviço
Técnico Wegoma by Virutex.
Mantenha sempre o fio e a ficha em boas condições
de serviço.
9.ACESSORIOS
92000264- Jogode navalhasrectasMD reversíveisEH80
92000265 - Jogo de navalhas rectas AR reversíveis EH80
92119931 - Suporte de navalha standard
10. NIVEL DE RUIDO E VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléctrica
foram medidos de acordo com a Norma Europeia EN
60745-2-14 e EN 60745-1 e servem como base de
comparação com uma máquina de aplicação semelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para
as principais aplicações da ferramenta e pode ser
utilizado como valor de partida para a avaliação da
exposição ao risco das vibrações. Contudo, o nível
de vibrações pode alcançar valores muito diferentes
do valor indicado noutras condições de aplicação,
com outros dispositivos de trabalho ou com uma
manutenção deficiente da ferramenta eléctrica e
respectivos dispositivos, podendo resultar num valor
muito mais elevado devido ao seu ciclo de trabalho e
modo de utilização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do utilizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respectivos dispositivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em
vazio e sem ser realmente utilizada, uma vez que a
redução da carga pode diminuir de forma substancial
o valor total da exposição).
11. GARANTIA
Todasas máquinaselectro-portáteis Wegoma byVirutex
possuem uma garantia válida por 12 meses contados a
partirdo diadoseufornecimiento,ficando delaexcluídas
todas aquelas manipulações ou danos ocasionados por
utilizações não adequadas ou pelo desgaste natural da
máquina. Para qualquer reparação, há que se dirigir ao
ServiçoOficialde AssistênciaTécnica WegomabyVirutex.
A Wegoma by Virutex reserva para si o direito de poder
modificar os seus productos, sin a necessidade de aviso
prévio.
РУССКИЙ
ФАЛЬЦЕВАЛЬНЫЙ РУБАНОК FH71
Очень важно
Прежде, чем начать пользоваться
станком прочтите внимательно
это РУКОВОДСТВО и прилагаемую
БРОШЮРУ С ИНСТРУКЦИЯМИ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ. До того,
как приступить к работе на
станке удостоверьтесь, что Вы
хорошо освоили их содержание.
Сохраните руководство и
брошюру для возможных
последующих консультаций.
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ИНСТРУМЕНТА
прочтите прилагаемую брошюру
об общих рекомендациях по
соблюдению мер безопасности.
1. Перед началом работы с прибором
убедитесь в том, что напряжение в сети
соответствует, указанному в параметрах ниже.
2. Держите руки поодаль от рабочей
поверхности. В процессе работы держите
инструмент за рукоятку.
3. В процессе работы используйте только
оригинальные лезвия Wegoma by Virutex.
Никогда не пользуйтесь ненадежными или
поврежденными лезвиями, не подходящими
по размеру, в неисправном виде. Пользуйтесь
только оригинальными держателями лезвий
(ножей) и штативами (держателями) для
ножей, которыми укомплектован прибор. При
необходимости замените их оригинальными
запчастями Wegoma by Virutex.
4. Необходимо использовать в работе
пылесборник для того, чтобы продлить срок
службы лезвий (ножей) и предотвратить порчу.
5. Во избежание телесных повреждений
перед началом работы проверяйте тщательно
рабочую поверхность.
6. Дождитесь полной остановки машины
перед тем как складировать аппарат.
7. При превышении мотором инструмента
допустимого уровня шума используйте
наушники см. пункт 10).

14
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Подводимая мощность.....................700 Ватт
Двигатель...........................................50/60 Гц
Скорость холостого хода..............16500/ мин.
Частота оборотов режущего
вала в минуту….....................................33000
Ширина резки (под углом 90°)….……. 25 мм
Глубина резки……………………....0-12,5 мм
Вес………………………………….……...3,3 кг
Эквивалентный уровень
акустического давления A........................89 дБ(A)
Уровень акустического давления A.......100 дБ(A)
Диапазон колебания.............................K = 3 дБ(A)
Используйте индивидуальные
средства защиты слуха!
Уровень вибрации общий.................ah: <2,5 м/с2
Диапазон колебания...............................K: 1,5 м/с2
2. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
Внутри упаковки вы можете найти следующие
комплектующие:
1.Рубанок FH71
2.Устройство для подсоединения
пылесборника.
3.Ключ для фиксации ножей.
4. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Рубанок FH71 оборудован съемными
двойными лезвиями, сделанными из твердого
металла, безопасным выключателем,
оснащенным блокиратором для
предотвращения произвольного включения
двигателя инструмента. Инструмент также
укомплектован насадкой для пылесборника.
Для данной модели предназначены
следующие виды пылесборников: AS182K,
AS282K или их эквиваленты, коммутируемые
с насадкой пылесборника (поз. 95104111).
Для того, чтобы подсоединить пылесборник
удалите деталь А (направляющая отверстия
для стружки) (рис. 1), открутив винт В и
установите на ее место пылесборник.
5. РЕГУЛИРОВКА РЕЗКИ
Поверните деталь С (рис. 2) до тех пор,
пока не будет достигнута требуемая глубина
(максимальная глубина резки – 3 мм).
6. ЗАМЕНА ЛЕЗВИЙ
Замена и наладка лезвий.
Отсоедините инструмент от сети
перед осуществлением данной
операции.
Поверните деталь С (рис. 2) до тех пор, пока
фронтальная подошва не будет полностью
отделена. Ослабьте винты D (рис. 3) и
протолкните лезвие до тех пор, пока оно
не выйдет из патрона лезвиедержателя.
Вставьте новое лезвие и закрутите винт
D. Система лезвий регулируется на
производстве перед отправкой, поэтому
нет необходимости в повторной установке
или наладке при замене ножей. Если все
же по каким-то причинам в этом возникнет
необходимость, то произведите данную
операцию при помощи винтов F. Лезвия
производства Wegoma by Virutex выполняют
реверсионную функцию (двусторонняя
подрезка).
Убедитесь в том, что винты D
плотно закручены перед тем, как
начать работу с инструментом.
Для ножевой конструкции используйте только
оригинальные запчасти Wegoma by Virutex.
7. ЗАМЕНА ПРИВОДНОГО РЕМНЯ
Открутите винты H (рис. 4) и удалите
защитный кожух G. Снимите изношенный
ремень и замените его на новый, аккуратно
подогнав новый ремень на зубцы шкива.
8. УСТАНОВКА ЩЕТОК ПЫЛЕСБОРНИКА
Отсоедините инструмент от сети
перед осуществлением данной
операции.
Щетки должны быть заменены в том случае,
если их длина достигла минимум 5 мм (рис. 5).
Открутите черные наконечники E (рис. 2)
и удалите щетки. Заменив их на новые,
убедитесь в том, что они плавно проходят
по направляющей. Закрутите деталь,
покрывающую щетки и оставьте двигатель в
рабочем состоянии в течение 15 минут. Если
пылесборник поврежден, в целях ремонта
воспользуйтесь услугами сервисного центра
Wegoma by Virutex.

15
9. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
92000264 – набор двойных прямых лезвий
MD, подходящих к моделям рубанков EH80
92000265 – набор двойных прямых лезвий
AR, подходящих к моделям рубанков EH80
92119931 – набор стандартных лезвий.
10. УРОВЕНЬ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень шума и вибрации этого устройства
были измерены в соответствии с
европейским стандартом EN 60745-2-14
и EN 60745-1 и служат основанием для
сравнения с другими машинами с подобными
характеристиками.
Обозначенный уровень вибрации был
определен для основных операций и может
использоваться как начальное значение для
того, чтобы оценить риски, возникающие
вследствие вибрации. Однако, колебания
могут достигнуть уровней, которые
отличаются от объявленного значения при
других условиях эксплуатации, с другими
инструментами или с недостаточным
техническим обслуживанием устройства
или его приспособлений, достигая намного
более высокой величины в результате цикла
работы или способа, которым используется
устройство.
Необходимо принять меры по обеспечению
безопасности пользователя от повышенной
вибрации, например, поддержание
устройства в чистоте и своевременное
техническое обслуживание устройства,
приспособлений и инструмента, а также
организация продолжительности циклов
работы (например, операционное время под
нагрузкой и время простоя, т.к. сокращение
последнего может существенно влиять на
уровень вибрации).
11. ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Все инструменты Wegoma by Virutex имеют
гарантию в течение 12 месяцев с момента
приобретения, исключая случаи повреждений
в результате неправильного использования
или естественного износа. Для проведения
ремонта изделия обращайтесь в сервисные
центры фирмы Wegoma by Virutex.
Фирма Wegoma by Virutex сохраняет за собой
право на внесение технических изменений
без предварительного объявления об этом.

8996143 012021
WEGOMA - VIRUTEX CONNECTION GmbH
Auf der Hub 34
76307 Karlsbad - Ittersbach
www.wegoma-virutex.de
Table of contents
Languages:
Other Virutex Planer manuals

Virutex
Virutex CE123N User manual

Virutex
Virutex DUO CE223X User manual

Virutex
Virutex CE96H User manual

Virutex
Virutex CE35E User manual

Virutex
Virutex CE53S User manual

Virutex
Virutex CE24E User manual

Virutex
Virutex AP98 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA BH80 User manual

Virutex
Virutex CE120P User manual

Virutex
Virutex CE24E User manual