Virutex CE96H User manual

Cepillo de curvas
Curved planer
Rabot cintrable
Kurvenhobel
Pialleto per curve
Plaina de contornos
Криволинейный Рубанок
CE96H
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
ESPAÑOL
CEPILLO DE CURVAS CE96H
(Ver imagenes pag. 28, 29, 30)
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
menteésteMANUALDEINSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE-
RALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúresedehaberloscomprendidoantes
de empezar a operar con la máquina.
Conservelos dos manuales deinstruccio-
nes para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DEL CEPILLO
Lea atentamente el FOLLETO DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD que se adjunta con la
documentación de la máquina.
1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la
tensión de alimentación corresponda con la indicada
en la chapa de características.
2. Mantenga siempre las manos alejadas del área de
corte, y sujete siempre la máquina por las empuña-
duras con las dos manos.
3. Use siempre cuchillas originales VIRUTEX. No
utilice nunca cuchillas incorrectas, defectuosas o
en mal estado.
4. Es necesario trabajar con aspiración de la viruta
para prolongar la vida de las cuchillas y evitar po-
sibles roturas.
5. Evite cortar clavos. Inspeccione la superficie a
trabajar antes de cepillar.
6. Esperar a que la máquina esté completamente
parada antes de soltarla o apartarla.
7. Deberían utilizarse protectores auditivos durante
el uso de la máquina (ver capítulo 11).
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida..................................................700 W
Motor.......................................................................50/60Hz
Velocidad portacuchillas.............................16500 min-1
Cortes por minuto...................................................33000
Ancho de corte........................................................80 mm
Radio cóncavo mínimo.......................................450 mm
Radio convexo mínimo........................................400 mm
Profundidad de corte...........................................0-3 mm
Peso..............................................................................3,2 Kg
NiveldePresiónacústicaPonderado A................87dBA
NiveldePotenciaacústicaPonderadaA.................98dBA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
страница
ESPAÑOL Cepillo de curvas CE96H
2
ENGLISH CE96H Curved planer
6
FRANÇAIS Rabot cintrable CE96H
9
DEUTSCH Kurvenhobel CE96H
12
ITALIANO Pialletto per curve CE96H
16
PORTUGUÉS Plaina de contornos CE96H
20
РУССКИЙ Криволинейный Рубанок СЕ96Н
24

3
Incertidumbredelamedición..............................K =3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Niveltotaldeemisióndevibraciones..............ah:<2,5m/s2
Incertidumbredelamedición..............................K:1,5m/s2
3. EQUIPO
Equipo estándar
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
1. Cepillo CE96H equipado con cuchillas reversibles
de MD
2. Escuadra Guía lateral
3. Toma aspiración
4. Llave fijación cuchillas
Herramientas opcionales
3599101 Soporte cuchillas reversibles
3531019 Juego cuchillas reversibles AR
3540118 Juego cuchillas reversibles MD
2031086 Juego cuchillas cóncavas AR 3 mm. Con
soportes
2031087 Juego cuchillas cóncavas AR 3 mm.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL
El cepillo CE96H dispone de un patín delantero y una
base trasera, de radio regulable, que les permiten
adaptarse a superficies cóncavas o convexas para
su cepillado. El patín delantero permite además, la
regulación de la profundidad de corte, hasta 3 mm.
Dispone también de una escuadra de guía, para el
referenciado lateral. Va equipado con cuchillas re-
cambiables de doble uso en metal duro, interruptor
de seguridad y toma para aspiración de viruta.
5. ESCUADRA GUÍA LATERAL
Monte la escuadra guía lateral L en su alojamiento
y sujételo con el pomo P (Fig. 1).
Es aconsejable trabajar con la escuadra guía lateral
montada, siempre que sea posible, a fin de garantizar
la perpendicularidad, entre la cara de la pieza y el
corte de las cuchillas.
6. REGULACIONES
CEPILLADO DE SUPERFICIES CÓNCAVAS
Cepillado de Aproximación:
Trazar la línea de referencia R, para el cepillado de
aproximación (Fig. 2).
Colocar la profundidad de corte a "0", mediante el
pomo C (Fig. 2).
Ajustar el patín y la base, a un radio algo menor,
que el que vamos a repasar, mediante los pomos A
y B (Fig. 2).
Dar al patín la profundidad de corte deseada, accio-
nando el pomo C (Fig. 2).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en
el apartado 5 (Fig. 1).
Procederal cepilladodeirregularidades, usandocomo
superficie de apoyo para el comienzo de corte, la del
patín y actuando sucesivamente en las zonas con
desviaciones, para acercarse al trazo de referencia.
Cepillado de Acabado:
Para el cepillado de un espesor constante, a lo largo
de una superficie cóncava, o para dar una pasada
continuadeacabado, alasuperficieaproximada en el
apartadoanterior,procederemos delsiguientemodo:
Colocar la pasada a "0", mediante el pomo C (Fig. 3).
Aflojar los pomos A y B, que sujetan el patín y la
base. Situar el cepillo sobre la superficie a rebajar,
presionándolo contra ésta, de modo que el patín y
la base se adapten a ella, fijándolos en esta posición,
con los pomos A y B (Fig. 3). Compruebe el paralelis-
mo del patín y de la base, verificando que señale la
misma división, sobre los tirantes L (Fig. 10), a ambos
lados del cepillo.
Ajustar la profundidad de corte deseada, mediante
el pomo C (Fig. 3).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en
el apartado 5 (Fig. 1).
Para el cepillado de la pieza, se usará como guía de
apoyopara elcomienzo decorte,lasuperficiedelpatín
y al avanzar irá ampliandose el apoyo a toda la base.
CEPILLADO DE SUPERFICIES CONVEXAS
Cepillado de aproximación:
Trazar la línea de referencia R, para el cepillado de
aproximación (Fig. 4).
Aflojar el pomo A, colocar la profundidad de corte a
"0", mediante el pomo C y fijar el patín de nuevo con
el pomo A, en posición horizontal (Fig. 4).
Colocar la máquina sobre la pieza acepillar. Dar a la
base un radio ligeramente mayor, que el de la pieza
y fijarla en esa posición mediante el pomo B (Fig. 4).
Ajustar la profundidad de corte deseada, mediante
el pomo C (Fig. 4).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en
el apartado 5 (Fig. 1).
Para proceder al cepillado de irregularidades por
zonas, usaremos como superficie de apoyo para el
comienzo del cepillado, el patín o la base, según
convenga y una vez sobre la pieza modificaremos
ligeramente la posición del cepillo, para que el
apoyo se realice sobre los extremos mas próximos
a la cuchilla, del patín y la base, como puede verse

4
en la (Fig. 4).
Cepillado de acabado:
Para el cepillado de un espesor constante, a lo largo
de una superficie convexa, o para dar una pasada
continuadeacabado, alasuperficieaproximada en el
apartadoanterior,procederemos delsiguientemodo:
Colocar la pasada a "0", mediante el pomo C (Fig. 5).
Aflojar los pomos A y B, que sujetan el patín y la base.
Situarel cepillosobrelasuperficiea trabajaryadaptar
el patín y la base al radio de la pieza, fijándolos con
los pomos A y B respectivamente (Fig. 5). Compruebe
el paralelismo del patín y de la base, verificando que
señale la misma división, sobre los tirantes L (Fig. 10),
a ambos lados del cepillo.
Ajustar la profundidad de corte deseada, mediante
el pomo C (Fig. 5).
Montar la escuadra guía lateral, como se indica en
el apartado 5 (Fig. 1).
Para el cepillado de la pieza, se usará como guía de
apoyopara elcomienzo decorte,lasuperficiedelpatín
y al avanzar irá ampliandose el apoyo a toda la base.
CEPILLADO DE SUPERFICIES PLANAS
Aflojar los pomos A y B (Fig. 6), para liberar el patín
delantero y la base, de los tirantes de curvatura.
Poner el patín a "0", mediante el pomo C (Fig. 6).
Situar el cepillo sobre una superficie plana y presio-
nando la parte trasera de la base, para que esta se
adapte al plano horizontal, sujetar el pomo B (Fig. 6).
Dar la profundidad de corte deseada al patín,
accionando el pomo C y fijar el pomo A en esta
posición. (Fig. 6).
CEPILLADO CON CUCHILLAS
CÓNCAVAS (Opcionales)
Para el acabado rústico de superficies a la antigua,
de aspecto idéntico a un acabado con azuela.
Preparación del cepillo:
Monte las cuchillas cóncavas del modo indicado en
las figuras 11 a la 16.
Sitúe la base y el patín de la máquina, como si fuese
a cepillar una superficie cóncava (Fig. 2).
Ponga el patín a su máxima profundidad de corte.
Cepillado rústico:
Para efectuar el cepillado de huellas cóncavas en la
madera, coloque el cepillo sobre ésta apoyado en el
extremo mas avanzado del patín, póngalo en marcha
y balancéelo hacia abajo. Cuando alcance el final
del patín, las cuchillas empezarán a cortar madera,
momento en que debe detener el balanceo e iniciar
un movimiento longitudinal, que alargará la huella
del corte en la madera y proseguir a continuación
con el movimiento de balanceo hasta que la cuchilla
abandone el corte.
7. SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN
DE CUCHILLAS RECTAS
Desconecte la máquina de la red
eléctrica antes de realizar estas ope-
raciones.
SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Aflojar los tornillos D (Fig. 7), con la llave fijación
cuchillas y desplazar lateralmente la cuchilla, hasta
liberarla del soporte.
Introducir una nueva cuchilla, o la misma cuchilla
extraída, por su segunda cara de corte, en el soporte.
Comprobar con la ayuda de un regle S, que el lateral
de la cuchilla, llega al nivel del patín y la base sin
sobrepasarlos, y apretar los tornillos D (Fig. 7).
Es muy importante la verificación con
el regle, del lateral de la cuchilla, ya
que si sobrepasa el nivel del patín y
la base, rozaría con la escuadra guía
lateral, al usar ésta.
REGULACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Lossoportes delas cuchillas,salenreguladosdefábrica
y no precisan ser reajustados, al cambiar las cuchillas.
No obstante si por algún motivo desea reajustarlos,
proceda del siguiente modo:
Colocar el patín a "0", mediante el pomo C (Fig. 7).
Situar un regle S entre el patín y la base y actuar
sobre los tornillos E del soporte de la cuchilla, para
elevarla o esconderla, hasta que quede perfecta-
mente enrasada con el regle y paralela a la base de
la máquina (Fig. 7).
Asegúrese que los tornillos D (Fig. 7)
esténbienapretadosantes de reanudar
el trabajo con la máquina.
Para recambios en el sistema portacuchillas, utilizar
exclusivamente componentes originales VIRUTEX.
8. CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
Desconecte la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar esta
operación.

5
Extraer la protección F, desenroscando los tornillos G
(Fig.8). Sustituirlacorreadeterioradaporotraoriginal
VIRUTEX, teniendo la precaución de engranarla co-
rrectamente con los dientes de la polea y sin forzarla.
9. TOMA DE ASPIRACIÓN
Para el montaje de la toma de aspiración, desmon-
tar la guía de salida de viruta H (Fig. 9), quitando
el tornillo I y montar la toma de aspiración en el
mismo alojamiento.
El cepillo puede conectarse a los Aspiradores Virutex
AS182K, AS282K directamente, o mediante el Aco-
plamiento Aspirador Standard 6446073. Mediante
este último, puede también conectarse a cualquier
aspirador industrial.
10. MANTENIMIENTO DE
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconecte la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan
una longitud mínima de 5 mm. (Fig. 8).
Desenroscar los tapones de color negro J (Fig. 8), de
la carcasa y extraer la escobilla de la guía.
Sustituir, las escobillas por unas originales VIRUTEX
y comprobar que deslizan suavemente dentro de sus
guías. Roscar nuevamente el tapón J que los encierra
y dejar la máquina en marcha durante 15 minutos.
Si el colector presenta quemaduras o resaltes, se
recomienda hacerlo reparar en un servicio técnico
VIRUTEX.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas
condiciones de servicio.
11. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Losnivelesde ruidoyvibracionesde esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 60745-2-14 y EN60745-1 y sirven como
base de comparación con máquinas de semejante
aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibra-
ciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede
llegar a ser muy diferente al valor declarado en
otras condiciones de aplicación, con otros útiles de
trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la
herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a
resultarunvalor muchomáselevado debido asuciclo
de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibra-
ciones, como pueden ser mantener la herramienta y
útiles de trabajo en perfecto estado y la organización
de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como
tiempos de marcha con la herramienta bajo carga,
y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y
sin ser utilizada realmente ya que la reducción de
estos últimos puede disminuir de forma sustancial
el valor total de exposición).
12. GARANTÍA
TodaslasmáquinaselectroportátilesVIRUTEX,tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
ciones o daños ocasionados por manejo inadecuado
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia
Técnica VIRUTEX.
13. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de
residuos domésticos. Recicle las herramientas, acce-
sorios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que
al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto
con otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los
usuarios pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pertinentes, para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un
reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previoaviso.

6
ENGLISH
CE96H CURVED PLANER
(See figures in pages 28, 29, 30)
Important
ReadtheseOPERATINGINSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully
before using the machine. Make sure
youhave understood them beforeope-
rating the machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE PLANER
Read carefylly the GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONSLEAFLET,whichisinclu-
ded in the machine documentation.
1. Before starting up the machine make sure that
the supply voltage is the same as that shown on the
specification plate.
2. Keep hands away from the cutting area at all times
and always hold the machine down with both hands
using the handles.
3. Always use original VIRUTEX blades. Never use
incorrect, defective or faulty blades.
4. It is necessary to work with dust collection in
order to prolong the life of the blades and prevent
any breakages.
5. Avoid cutting nails. Check the work surface before
planing.
6. Wait until the machine has come to a complete
stop before putting it down or storing it.
7. Wear earplugs when using the machine (see
chapter 11)
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Imput Power.....................................................700 W
Motor.............................................................50/60 Hz
No load speed.......................................16,500 min-1
Cuts per minute.................................................33,000
Cutting width.....................................................80 mm
Minimum concave radius.................................450 mm
Minimum convex radius...................................400 mm
Cutting depth....................................................0-3 mm
Weight...............................................................3.2 Kg
Weighted equivalent continuous
acousticpressure levelA............................................87 dBA
AcousticpowerlevelA................................................98 dBA
Uncertainty...............................................................K= 3dbA
Wear ear protection!
Vibrationtotal values.......................................ah:<2.5m/s2
Uncertainty...........................................................K:1.5 m/s2
3. EQUIPMENT
Standard equipment
Insidethe boxyouwillfindthefollowingcomponents:
1. Planer CE96H - set with reversible MD blades
2. Lateral fence guide
3. Dust collector connection
4. Spanner for fixing blades
Optional tools
3599101 - Reversible blade support
3531019 - Set of reversible AR blades
3540118 - Set of reversible MD blades
2031086 - Set of 3-mm concave AR blades, with
supports
2031087 - Set of 3-mm concave AR blades
4. GENERAL DESCRIPTION
The CE96H planer is equipped with a front shoe and
a rear base with adjustable radiuses which allow
them to be adapted to convex or concave surfaces
for planing. The front shoe also permits the cutting
depth to be adjusted up to 3 mm. The planer is also
equippedwitha lateralfence;double use, hardmetal,
replaceable blades; a safety switch, and a dust col-
lector connection.
5. LATERAL FENCE
Place the lateral fence L in position and secure with
knob P (Fig. 1).
Itis advisable to work with the lateral fence mounted
whenever possible to ensure perpendicularity be-
tween the face of the piece and the blade cut.
6. ADJUSTMENTS
PLANING CONCAVE SURFACES
Approximation planing:
Draw a line of reference R, for approximation plan-
ing (Fig. 2).
Set the cut depth to "0" using knob C (Fig. 2).

7
Set the shoe and the base to a radius slightly lower
than the radius to be planed using knobs A and B
(Fig. 2).
Set the shoe to the desired cut depth using knob
C (Fig. 2).
Mountthe lateralfenceasindicatedin section5(Fig.1).
Plane out irregularities using the shoe surface as a
support to commence cutting and move successively
along the areas with irregularities towards the line
of reference.
Finish planing:
To plane a concave surface with uniform thickness or
togive a continuousfinishto acloseplaned surfaceas
described in the previous section, proceed as follows:
Set the cut depth to "0" using knob C (Fig. 3).
Loosen knobs A and B which secure the shoe and the
base. Place the planer on the surface to be worked so
that the shoe and the base adapt to the surface, and
secure them in the desired position using knobs A
and B (Fig. 3). Check that the slipper and the base are
parallel, making sure that the same division is shown
over straps L (Fig. 10) on both sides of the planer.
Adjust the cut depth to the desired level using knob
C (Fig. 3).
Mount the lateral fence as indicated in section 5
(Fig.1).
To plane the piece, use the shoe surface as a support
guide to commence cutting and gradually widen the
support to the entire base.
PLANING CONVEX SURFACES
Approximation planing:
Draw a line of reference R, for approximation plan-
ing (Fig. 4).
Loosen knob A, set the cut depth to "0" using knob
C and secure the shoe in a horizontal position once
again using knob A (Fig. 4). Place the machine on the
piece to be planed. Give the base a slightly higher
radius than that of the piece to be planed and secure
it in position using knob B (Fig. 4).
Set the desired cut depth using knob C (Fig. 4).
Mount the lateral fence as indicated in section 5
(Fig. 1).
To plane out irregularities by area, use the shoe or
basesurface as a support to commence cutting. Once
on the piece, modify the plane position slightly so
that it is supported on the ends of the shoe and the
base, closest to the blades as seen in (Fig. 4).
Finish planing:
To plane a convex surface with uniform thickness or
togive a continuousfinishto acloseplaned surfaceas
described in the previous section, proceed as follows:
Set the cut depth to "0" using knob C (Fig. 5).
Loosen knobs A and B which secure the shoe and the
base. Place the planer on the surface to be worked,
adapting the shoe and the base to the radius of the
piece, securing them in the desired position using
knobs A and B, respectively (Fig. 5). Check that slip-
per and the base are parallel, making sure that the
same division is shown over straps L (Fig. 10) on both
sides of the planer.
Adjust the cut depth to the desired level using knob
C (Fig. 5).
Mount the lateral fence as indicated in section 5
(Fig. 1).
To plane the piece, use the shoe surface as a support
guide to commence cutting and gradually widen the
support to the entire base.
PLANING FLAT SURFACES
Loosen knobs A and B (Fig. 6) to release the front
shoe and the base from the curvature straps.
Set the shoe to "0" using knob C (Fig. 6).
Place the planer on the flat surface. Pressing the rear
part of the base so that it adapts to the horizontal
plane, secure knob B (Fig. 6). Set the shoe to the
desired cut depth using knob C and secure knob A
in this position (Fig. 6).
PLANING WITH CONCAVE BLADES (Optional)
To give surfaces a rustic, old-fashioned finish that
looks identical to an adze finish.
Getting the planer ready
Mount the concave blades as shown in Figs. 11 to 16.
Position the base and shoe of the machine, as if
you were about to plane a concave surface (Fig. 2).
Place the shoe at its maximum cutting depth.
Rustic planing
To carry out a planing job that will leave concave
marks in the lumber, position the planer on the
lumber so that it is leaning against the front end of
the shoe. Then switch it on and swing it downwards.
When it reaches the end of the shoe, the blades
will begin to cut the lumber. At this point, stop the
swinging motion and move the planer lengthways
so as to lengthen the cutting mark in the lumber.
Then start the swinging motion once again until the
blade leaves the cut.
7. REPLACING AND REGULATING
STRAIGHT BLADES
Disconnect the machine from the
power source before performing the
following operations.

8
REPLACING BLADES
Loosen screws D (Fig. 7) with the blade securing
key and move the blade laterally to free it from
the support.
Place a new blade into the support or use the second
cutting edge of the blade just extracted.
With the help of a ruler, S, confirm that the side of
the blade reaches the level of the shoe and the base
without protruding and tighten the screws D (Fig. 7).
It is very important to verify the side of
the blade with the ruler; if it exceeds
the level of the shoe or the base, it will
rub against the lateral fence when the
square is being used.
ADJUSTING BLADES
The blade supports are already adjusted from the
factory and do not require readjustment when the
blades are changed. However, if you wish to readjust
them, proceed as follows:
Set the shoe to "0" using knob C (Fig. 7).
Place a ruler S, between the shoe and the base and
loosen screws E of the blade support to lift or lower
the blade until it is perfectly even with the ruler and
parallel to the base of the machine (Fig. 7).
Ensure that screws D (Fig. 7) are
correctly tightened before resuming
work with the machine.
For blade-holder system spares use only original
VIRUTEX components.
8. CHANGING THE TRANSMISSION BELT
Disconnect the machine from the
power source before performing the
following operation.
Unscrew screws G (Fig. 8) and remove protection F.
Replace the worn belt with a VIRUTEX original spare,
taking care to fit it correctly into the pulley teeth,
never forcing it.
9. DUST COLLECTOR CONNECTION
To assemble the dust collector connection, detach
the shaving outlet guide H (Fig. 9) by removing
screw I and insert the dust collector connection in
the same opening.
The planer may be connected to the Virutex Vacuum
cleaner AS182K, AS282K either directly or by means
of a dust collector attachment 6446073. This attach-
ment may also be used to connect the planer to any
industrial sawdust collector.
10. MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
Disconnect from the mains before ca-
rryingoutany maintenance operations.
The brushes must be replaced when they reach a
minimum length of 5 mm (Fig. 8).
Unscrew the black caps J (Fig. 8) on the housing and
remove the brushes from the guide. Replace them
with new VIRUTEX original spares, ensuring that they
move smoothly inside the guides. Screw on the cap
J which covers them and leave the machine running
for 15 minutes. If the collector is burned or uneven
it should be repaired by a VIRUTEX service agent.
Alwayskeep thelead andplugingoodworkingcondition.
11. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN 60745-2-14 and EN 60745-1 and serve as
a basis for comparison with other machines with
similar applications.
The indicated vibration level has been determined
for the device’s main applications and may be used
as an initial value for evaluating the risk presented
by exposure to vibrations. However, vibrations
may reach levels that are quite different from the
declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance
of the electrical device or its accessories, reaching a
much higher value as a result of the work cycle or
the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations,
such as maintaining both the device and its tools
in perfect condition and organising the duration
of work cycles (such as operating times when the
machine is subjected to loads, and operating times
when working with no-load, in effect, not in use, as
reducing the latter may have a considerable effect
upon the overall exposure value).
12. WARRANTY
AllVIRUTEX powertoolsareguaranteedfor12months

9
from the date of purchase, excluding any damage
whichis aresultofincorrectuseorof naturalwearand
tear on the machine. All repairs should be carried out
by the official VIRUTEX technical assistance service.
13. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic
waste.Recycleequipment, accessoriesandpackaging
in ways that minimise any adverse effect on the
environment. Comply with the current regulations
in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the ac-
companying information, at the end of the product's
useful life it must not be disposed of with other
domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC,
users may contact the establishment where they
purchasedtheproduct ortherelevantlocal authority
to find out where and how they can take the product
for environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
RABOT CINTRABLE CE96H
(Voir images p. 28, 29, 30)
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez atten-
tivementce MANUEL D'INSTRUCTIONS
et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS
GÉNÉRALESDE SÉCURITÉ qui voussont
fournis avec cette machine. Assurez-
vousdebienavoirtout compris avant de
commencer à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
L'UTILISATION DU RABOT
Lire attentivement la BROCHURE
D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ jointe à la documentation
de la machine.
1. Avant de brancher la machine, vérifier si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques.
2.Toujourstenir les mains àbonnedistancedes lames
et saisir à deux mains la machine par ses poignées.
3. Utiliser uniquement des couteaux d'origine
VIRUTEX. Ne jamais utiliser de lames inadéquates,
défectueuses ou en mauvais état.
4. Il faut travailler avec un aspirateur de copeaux
pour prolonger la durée de vie des couteaux et éviter
des cassures éventuelles.
5. Éviter de couper des clous. Vérifier la surface à
travailler avant de rabotter.
6.Attendre quelamachinesoitcomplètementarrêtée
avant de la lâcher ou de la ranger.
7. Il faut utiliser des protections auditives quand on
utilise la machine (voir chapitre 11).
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée........................................700 W
Moteur...........................................................50/60 Hz
Vitesse porte-couteaux........................16.500 min-1
Coupes par minute...........................................33.000
Largeur de coupe..............................................80 mm
Rayon concave minimum................................450 mm
Rayon convexe minimum................................400 mm
Profondeur de coupe........................................0-3 mm
Profondeur de feuillure......................................11 mm
Poids.................................................................3,2 Kg
Niveau de pression acoustique
continuéquivalent pondéréA.................................87dBA
Niveaude puissanceacoustiqueA.........................98 dBA
Incertitude...............................................................K= 3dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotales des vibrations......................ah: <2,5m/s2
Incertitude............................................................K:1,5m/s2
3. ÉQUIPEMENT
Équipement standard
À l'intérieur de la mallette, se trouvent les éléments

10
suivants :
1.RabotCE96H équipédecouteaux réversiblesdeMD
2. Équerre de guidage latéral
3. Prise d'aspiration
4. Clé de fixation des couteaux
Outils optionnels
3599101 Support couteaux réversibles
3531019 Jeu couteaux réversibles AR
3540118 Jeu couteaux réversibles MD
2031086 Jeu couteaux concaves AR 3 mm. Avec
supports
2031087 Jeu couteaux concaves AR 3 mm.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le rabot CE96H est pourvu d'un patin frontal et
d'une base arrière, dont le rayon peut être réglé, qui
lui permettent d'épouser les surfaces concaves et
convexes à raboter. Le patin avant permet en outre
de régler la profondeur de feuillure, jusqu'à 3 mm.
Il est également équipé d'une Équerre de Guidage
pour le repérage latéral, ainsi que de lames double
usage remplaçables en métal dur, d'un interrupteur
de sécurité et d'une prise d'aspiration de sciure.
5. ÉQUERRE GUIDE LATÉRAL
Montez l'équerre guide latérale L dans son logement
et fixez-la avec le pommeau P (Fig. 1).
Il vaut mieux n'utiliser l'appareil qu'après avoir
monté l'équerre guide latérale, afin que la face de
la pièce et les fers de rabotage soient parfaitement
perpendiculaires.
6. RÉGLAGES
RABOTAGE DES SURFACES CONCAVES
Rabotage d'approche:
Tracer la ligne de référence R avant de commencer
le rabotage d'approche (Fig. 2).
Régler la profondeur de feuillure sur "0" avec le
pommeau C (Fig. 2).
À l'aide des pommeaux A et B (Fig. 2), régler le patin
et la base sur un rayon légèrement plus court que
celui de la pièce à raboter.
Régler le patin à la profondeur de feuillure désirée
en actionnant le pommeau C (Fig. 2).
Monter l'équerre guide latérale tel qu'indiqué au
paragraphe 5 (Fig. 1).
Commencer à raboter les irrégularités en utilisant
le patin comme surface d'appui; raboter peu à peu
toutes les zones irrégulières pour s'approcher du
trait de référence.
Rabotage de finition:
Pour raboter à épaisseur constante le long d'une
surface concave, ou pour terminer de polir la surface
ébauchée (paragraphe précédent), procéder de la
façon suivante:
Régler la profondeur de feuillure sur "0" à l'aide du
pommeau C (Fig. 3).
Desserrerles pommeaux AetB, quiretiennentle patin
et la base. Placer le rabot sur la surface à aplanir, en
exerçant une pression contre elle de façon à ce que
le patin et la base en épousent la forme; les fixer
dans cette position à l'aide de pommeaux A et B (Fig.
3). Vérifier le parallélisme du patin et de la base, en
s'assurant que la même division est marquée sur les
tirants L (Fig. 10) de chaque côté de la rabot.
Régler la profondeur de feuillure à l'aide du pom-
meau C (Fig. 3).
Monter l'équerre guide latérale comme indiqué au
paragraphe 5 (Fig. 1).
Pour commencer à raboter la pièce, utiliser la surface
du fer comme guide d'appui, puis élargir l'appui à
toute la base.
RABOTAGE DE SURFACES CONVEXES
Rabotage d'approche:
Tracer la ligne de référence R avant de commencer
le rabotage d'approche (Fig. 4).
Desserrer le pommeau A, régler la profondeur de
feuillure sur "0" à l'aide du pommeau C et fixer de
nouveau le patin en position horizontale à l'aide du
pommeau A (Fig. 4).
Placer la machine sur la pièce à raboter. Régler la
base en fonction d'un rayon légèrement supérieur
que celui de la pièce, puis la fixer dans cette position
à l'aide du pommeau B (Fig. 4).
Régler la profondeur de feuillure à l'aide du pom-
meau C (Fig. 4).
Monter l'équerre guide latérale comme indiqué au
paragraphe 5 (Fig. 1).
Pour raboter les irrégularités zone par zone, com-
mencer l'opération en utilisant le patin ou la base
comme surface d'appui, puis modifier légèrement la
position du rabot pour que l'appui se déplace vers
les extrémités les plus proches de la lame, du patin
et de la base (Fig. 4).
Rabotage de finition:
Pour raboter à épaisseur constante le long d'une
surface convexe, ou pour terminer de polir la surface
ébauchée (paragraphe précédent), procéder de la
façon suivante:
Régler la profondeur de feuillure sur "0" à l'aide du
pommeau C (Fig. 5).
Desserrerles pommeaux AetB, quiretiennentle patin

11
et la base. Placer le rabot sur la surface à aplanir,
adapter le patin et la base au rayon de la pièce, puis
les fixer dans cette position à l'aide de pommeaux A
et B (Fig. 5). Vérifier le parallélisme du patin et de la
base, en s'assurant que la même division est marquée
sur les tirants L (Fig. 10) de chaque côté de la rabot.
Régler la profondeur de feuillure désirée à l'aide du
pommeau C (Fig. 5).
Monter l'équerre guide latérale comme indiqué au
paragraphe 5 (Fig. 1). Pour commencer à raboter
la pièce, utiliser la surface du patin comme guide
d'appui, puis élargir l'appui à toute la base.
RABOTAGE DE SURFACES PLANES
Desserrer les pommeaux A et B (Fig. 6) pour libérer
le fer avant et la base des entretoises de courbure.
Régler le patin sur "0" à l'aide du pommeau C (Fig. 6).
Placer le rabot sur une surface plane et appuyer sur
l'arrièredela baseafinqu'il épouse leplanhorizontal;
serrer le pommeau B (Fig. 6). À l'aide du pommeau
C, régler le patin à la profondeur de feuillure désirée
et fixer le pommeau A dans cette position (Fig. 6).
RABOTAGE AVEC DES COUTEAUX
CONCAVES (Optionnels)
Pourla finitionrustiquede surfacesàl'ancienne, don-
nantun aspectidentiqueà unefinitionà l'herminette.
Préparation du Rabot:
Monterles couteauxconcavescommecelaest indiqué
sur les figures 11 à 16.
Placer la base et le patin de la machine comme pour
raboter une surface concave (Fig. 2).
Régler le patin sur sa profondeur de coupe maximale.
Rabotage rustique:
Pour faire le rabotage à empreintes concaves sur le
bois,placer le rabotsurcelui-ci appuyésurl'extrémité
la plus avancée du patin, le mettre en marche et le
balancer vers le bas. En arrivant à la fin du patin, les
couteauxcommencerontà couperlebois, il fautalors
arrêterle balancementetcommencerun mouvement
longitudinal,qui allongeral'empreintede lacoupesur
le bois, et continuer ensuite le mouvement de balan-
cement jusqu'à ce que le couteau arrête de couper.
7. REMPLACEMENT ET RÉGLAGE
DE COUTEAUX DROITS
Débrancher la machine du secteur
avant d'effectuer ces opérations.
REMPLACEMENT DES LAMES
Desserrer les vis D (Fig. 7) avec la clé de fixation des
lames, puis pousser la lame sur le côté jusqu'à ce
qu'elle se dégage du support.
Placer une nouvelle lame sur le support, ou retourner
la lame usée pour en utiliser l'autre tranchant.
Vérifieràl'aide d'une règleSquele bord delalame est à
niveau avec le patin et la base, resserrer les vis D (Fig.7).
Cette vérification à la règle est très
importante: si la lame dépasse du pa-
tin et de la base, elle frottera contre
l'équerre guide latérale.
RÉGLAGE DES LAMES
Lessupportsdes lames étantpré-réglésenusine, il est
inutile de les réajuster lorsqu'on remplace les lames.
Cependant, en cas de besoin, procéder comme suit:
Régler le patin sur "0" à l'aide du pommeau C (Fig. 7).
Placer une règle S entre le patin et la base et faire
jouer les vis E du support pour élever la lame ou la
cacher jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement en ligne
avecla règleetparallèleàla basedelamachine(Fig. 7).
Vérifier si les vis D (Fig. 7) sont bien
serrées avant de reprendre le travail
avec la machine.
Pour les pièces de rechange dans le porte-couteaux,
utiliser exclusivement des composants d'origine
VIRUTEX.
8. CHANGEMENT DE LA
COURROIE DE TRANSMISSION
Débrancher la machine du secteur
avant d'effectuer cette opération.
Extraire la protection F en dévissant les vis G (Fig.
8). Remplacer la courroie abîmée par une d'origine
VIRUTEX en faisant en sorte de bien l'engrener sur
les dents de la poulie, sans la forcer.
9. PRISE D'ASPIRATION
Pour monter la prise d'aspiration dans son logement,
desserrer la vis I, puis démonter le guide de sortie de
la sciure H (Fig. 9).
Le rabot peut être branché directement sur l'aspi-
rateur Virutex AS182K, AS282K, ou à l'aide de la
buse standard 6446073. Avec cette buse, on peut
également l'accoupler à n'importe quel type d'as-
pirateur industriel.

12
10.ENTRETIENDESBALAISETDUCOLLECTEUR
Débrancherlamachinedusecteur, avant
de faire toute opération d'entretien.
Il est important de changer les balais quand ils ont
une longueur minimum de 5 mm (Fig. 8).
Dévisserle bouchonnoirJ(Fig.8)dela carcasseetextraire
le balai du guidage. Remplacer les balais par des balais
d'origine VIRUTEX et vérifier s'ils glissent doucement
dans leurs guidages. Revisser le bouchon J et laisser la
machine en marche pendant 15 min. Si le collecteur
présentedesbrûlures oudesressauts,il est recommandé
de le faire réparer par un service technique VIRUTEX.
Toujours conserver le câble et la prise dans de bonnes
conditions de service.
11. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électriqueontétémesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-14 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines
aux applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut
être pris comme valeur de base pour l’évaluation du
risque lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois,
dans d’autres conditions d’application, avec d’autres
outils de travail ou lorsque l’entretien de l’appareil
électriqueet desesoutils estinsuffisant,il peutarriver
que le niveau de vibrations soit très différent de la
valeur déclarée, voire même beaucoup plus élevé en
raison du cycle de travail et du mode d'utilisation de
l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibra-
tions, notamment garder l’appareil et les outils de
travailenparfait étatetorganiser lestempsdes cycles
de travail (temps de fonctionnement avec l’appareil
en service, temps de fonctionnement avec l’appareil
à vide, sans être utilisé réellement), car la diminution
decestemps peutréduiresubstantiellementla valeur
totale d’exposition.
12. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont
une garantie valable 12 mois à partir de la date
d'achat, en étant exclus toutes manipulations ou
dommages causés par des maniements inadéquats
ou par l'usure naturelle de la machine. Pour toute
réparation, s'adresser au service officiel d'assistance
technique VIRUTEX.
13. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des
déchets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires
et les emballages dans le respect de l'environnement.
Veuillez respecter la réglementation en vigueur dans
votre pays.
Applicableauseinde l'UnionEuropéenne etdanslespays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la docu-
mentation informative qui l'accompagne, indique
qu'en fin de vie, ce produit ne doit en aucun cas être
éliminé avec le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE, tout utilisateur peut contacter l'établissement
dans lequel il a acheté le produit, ou les autorités
locales compétentes, pour se renseigner sur la façon
d’éliminer le produit et le lieu où il doit être déposé
pour être soumis à un recyclage écologique, en
toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
KURVENHOBEL CE96H
(Siehe abb. seite 28, 29, 30)
Achtung!
Lesen Sie bitte vor Benutzung der
Maschine die beiliegende GEBRAU-
CHSANWEISUNGunddieALLGEMEINEN
SICHERHEITSHINWEISEsorgfältigdurch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisungalsauchdieallege-
meinen Sicherheitshinweise verstanden
haben,bevor Sie die Maschinebedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanwei-
sungen zum späteren Nachschlagen auf.

13
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
ARBEIT MIT DEM HOBEL
Lesen Sie die BROSCHÜRE MIT ALLGE-
MEINENSICHERHEITSHINWEISEN, die
den Unterlagen zur Maschine beiliegt,
aufmerksam durch.
1. Versichern Sie sich, daß die Spannung der auf dem
Typenschild angegebenen entspricht, bevor Sie die
Maschine an das Netz anschließen.
2. Die Hände nicht in die Nähe des Schneidbereichs
bringen und die Maschine stets mit beiden Händen
an den Griffen halten.
3. Verwenden Sie immer Original-VIRUTEX-Hobel-
messer. Niemals unsachgemäße, beschädigte oder in
schlechtem Zustand befindliche Messer verwenden.
4. Bei der Arbeit ist eine Spanabsaugung notwendig,
um die Lebensdauer der Hobelmesser zu verlängern
und damit sie nicht zerbrechen.
5. Vermeiden Sie den Kontakt mit Nägeln. Sehen
Sie sich die zu bearbeitende Fläche vor dem Hobeln
genau an.
6. Warten Sie ab, bis die Maschine ganz steht, bevor
Sie sie loslassen oder wegstellen.
7. Während des Arbeitens mit der Maschine ist Ge-
hörschutz zu tragen (siehe Kapitel 11)
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme...........................................700 W
Motor.............................................................50/60 Hz
Messerhaltergeschwindigkeit................16.500 min-1
Schnitte pro Minute............................................33000
Schnittbreite.....................................................80 mm
Konkav-Radius mindestens............................450 mm
Konvex-Radius mindestens............................400 mm
Schnittiefe........................................................0-3 mm
Gewicht.............................................................3,2 Kg
GewichteterakustischerDauerdruckpegelA......87dBA
AkustischerDruckpegel A.........................................98dBA
Unsicherheit..............................................................K=3dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte........................ah: <2,5 m/s2
Unsicherheit.......................................................K= 1,5 m/s2
3. AUSSTATTUNG
Standardausstattung
In der Packung befinden sich folgende Bestandteile:
1.HobelCE96H ausgestattet mit MD-Wendemessern
2. Seitlicher Führungswinkel
3. Absauganschluss
4. Schlüssel zur Befestigung der Messer
Extra-Zubehör
3599101 Halterung für Wendemesser
3531019 AR-Wendemesser-Set
3540118 MD-Wendemesser-Set
2031086 Set konkaver AR-Messer 3 mm. Mit Hal-
terungen.
2031087 Set konkaver AR-Messer 3 mm.
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Der Hobel CE96H verfügt über einen Vorderschlitten
und ein hinteres Unterteil mit einstellbarem Radius,
wodurch er in der Lage ist, sich beim Hobeln an
nach innen oder nach außen gewölbte Oberflächen
anzupassen. Der Vorderschlitten ermöglicht zudem
dieEinstellungder Schnittiefe biszu3mm. Erverfügt
außerdem über einen Führungswinkel für die Arbeit
mit Seitenanschlägen. Der Hobel verfügt über aus-
wechselbare zweischneidige Messer aus Hartmetall,
einen Sicherheitsschalter und einen Anschluß für
die Späneabsaugung.
5. SEITLICHER FÜHRUNGSWINKEL
Den seitlichen Führungswinkel L in seine Aufnahme
einsetzen und mit Knauf P befestigen (Abb. 1).
Es empfiehlt sich, nach Möglichkeit immer mit mon-
tiertem seitlichem Führungswinkel zu arbeiten, um
den korrekten Winkel zwischen der Werkstückober-
fläche und den Messern zu gewährleisten.
6. EINSTELLUNGEN HOBELN VON NACH
INNEN GEWÖLBTEN OBERFLÄCHEN
Vorhobeln:
Für das Vorhobeln die Bezugslinie R ziehen (Abb. 2).
Mitdem KnaufCdie Schnittiefe"0"einstellen (Abb.2).
Den Schlitten und das Unterteil mit den Knäufen A
und B auf einen Radius einstellen, der etwas geringer
als der zu hobelnde Radius ist (Abb. 2).
Mit dem Knauf C am Schlitten die gewünschte
Schnittiefe einstellen (Abb. 2).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5
(Abb. 1) montieren.
Unregelmäßigkeiten weghobeln; dabei als Aufla-
gefläche für den Schnittbeginn die Auflage des
Schlittens nutzen. Nach und nach in allen Bereichen
die Abweichungen bearbeiten, um allmählich die
Bezugslinie zu erreichen.

14
Fertighobeln:
Um ein Hobeln mit gleichbleibender Stärke an
einer nach innen gewölbten Oberfläche bzw. um
ein abschließendes Hobeln auf der gemäß dem vo-
rangegangenen Abschnitt vorbereiteten Oberfläche
durchzuführen, ist folgendermaßen vorzugehen:
Mit dem Knauf C die Schnittiefe auf "0" einstellen
(Abb. 3).
Die Knäufe A und B, mit denen Schlitten und Unter-
teil gehalten werden, lockern. Den Hobel auf die zu
bearbeitende Oberfläche aufsetzen und andrücken,
so daß sich Schlitten und Unterteil der Oberfläche
anpassen; anschließend in dieser Position mit den
KnäufenAund B arretieren(Abb.3).Vergewissern Sie
sich, daß sich der Gerätegleitschuh und das Unterteil
parallelzueinanderbefinden undüberprüfenSie, daß
auf den Streben L (Abb. 10) auf beiden Seiten der
Bürste die selbe Einteilung angezeigt wird.
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe ein-
stellen (Abb. 3).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5
(Abb. 1) montieren.
Beim Hobeln des Werkstücks wird die Oberfläche des
Schlittens als Auflageführung für den Schnittbeginn
genutzt, und bei Vorschub wird die Auflage dann auf
die gesamte Grundfläche ausgeweitet.
HOBELNNACHAUSSENGEWÖLBTEROBERFLÄCHEN
Vorhobeln:
Für das Vorhobeln die Bezugslinie R ziehen (Abb. 4).
Knauf A lockern, mit Knauf C die Schnittiefe "0"
einstellen und dann den Schlitten erneut mit dem
Knauf A in waagerechter Lage feststellen (Abb. 4).
Die Maschine auf das zu hobelnde Werkstück
aufsetzen.
Das Unterteil auf einen Radius einstellen, der etwas
geringer als der des Werkstücks ist, und dann mit
Knauf B in dieser Lage feststellen (Abb. 4).
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe ein-
stellen (Abb. 4).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5
(Abb. 1) montieren.
Beim Weghobeln der Unregelmäßigkeiten in den
verschiedenen Bereichen wird der Schlitten oder das
Unterteil als Auflagefläche für den Schnittbeginn
genutzt; auf dem Werkstück wird dann die Stellung
des Hobels leicht geändert, damit die Auflage an den
Enden erfolgt, die dem Messer von Schlitten und
Unterteil am nächsten liegen (siehe Abb. 4).
Fertighobeln:
Um ein Hobeln mit gleichbleibender Stärke an
einer nach außen gewölbten Oberfläche bzw. um
ein abschließendes Hobeln auf der gemäß dem vo-
rangegangenen Abschnitt vorbereiteten Oberfläche
durchzuführen, ist folgendermaßen vorzugehen:
Mit dem Knauf C die Schnittiefe auf "0" einstellen
(Abb.5).
Die Knäufe A und B, mit denen Schlitten und Unter-
teil gehalten werden, lockern. Den Hobel auf die zu
bearbeitende Oberfläche aufsetzen und andrücken,
so daß sich Schlitten und Unterteil an den Radius
des Werkstücks anpassen; anschließend in dieser
Position mit den Knäufen A und B arretieren (Abb. 5).
Vergewissern Sie sich, daß sich der Gerätegleitschuh
und das Unterteil parallel zueinander befinden und
überprüfen Sie, daß auf den Streben L (Abb. 10)
auf beiden Seiten der Bürste die selbe Einteilung
angezeigt wird.
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe ein-
stellen (Abb. 5).
Den seitlichen Führungswinkel gemäß Abschnitt 5
(Abb. 1) montieren.
Beim Hobeln des Werkstücks wird die Oberfläche des
Schlittens als Auflageführung für den Schnittbeginn
genutzt, und beim Vorschub wird die Auflage dann
auf das gesamte Unterteil ausgeweitet.
HOBELN GERADER WERKSTÜCKE
DieKnaufeA und B(Abb.6)lockern, um den Schlitten
und das Unterteil von den Kurvenzügen zu befreien.
DenSchlitten mit demKnaufC auf"0"stellen (Abb.6).
Den Hobel auf eine ebene Fläche aufsetzen und den
hinteren Teil des Unterteils andrücken, damit er sich
an die ebene Arbeitsfläche anpaßt; anschließend in
dieser Position mit Knauf B arretieren (Abb. 6).
Mit dem Knauf C die gewünschte Schnittiefe einstel-
len und Knauf A in dieser Stellung arretieren (Abb. 6).
HOBELN MIT KONKAVEN
MESSERN (EXTRA-ZUBEHÖR)
Für ein rustikales Aussehen der Oberfläche, wie mit
dem Dachsbeil bearbeitet.
Vorbereitung des Hobels
Die konkaven Messer, wie in Abbildung 11 - 16
beschrieben, montieren.
Die Auflagefläche des Hobels sowie den Gerätegleit-
schuh so platzieren, als würde man eine konkave
Oberfläche bearbeiten (Abb. 2).
Den Gerätegleitschuh auf die höchste Schnitttiefe
einstellen.
Erzielen einer rustikalen Oberfläche
Um im Holz konkave Hobelmarkierungen zu erzie-
len, den Hobel, gestützt auf das äußerste Ende des
Gerätegleitschuhs, auf das Holzstück stellen. Hobel
anschalten und mit einer Schwingbewegung nach
unten führen. Wird das Ende des Gerätegleitschuhs

15
erreicht, beginnen die Messer das Holz zu schneiden.
In diesem Moment sollte die Schwingbewegung
gestoppt und mit einer Längsbewegung, die die
Schnittfläche im Holz verlängert, begonnen werden.
Dann mit der Gleitbewegung fortfahren, bis die
Messer aus dem Holz kommen.
7. ERSETZEN UND REGULIEREN
GERADER MESSER
VorBeginndieserArbeiten Netzstecker
ziehen.
AUSTAUSCHEN DER MESSER
Die Schrauben D (Abb. 7) mit dem Messerfeststell-
schlüssellockernund dasMesserseitlich verschieben,
bis es aus der Halterung austritt.
Ein neues Messer bzw. das eben entnommene Messer
mit der zweiten Schneide in die Halterung einsetzen.
Mit Hilfe eines Lineals S überprüfen, daß das Seiten-
teil des Messers an den Schlitten und das Unterteil
heranreicht, aber nicht darüberhinausragt, und die
Schrauben D anziehen (Abb. 7).
DiePrüfungdes Seitenteils des Messers
mit Hilfe des Lineals ist sehr wichtig,
dennwenn das Messer überden Schlit-
tenunddasUnterteilhinausragt,streift
esdenseitlichenFührungswinkel,wenn
dieser zum Einsatz kommt.
EINSTELLUNG DER MESSER
DieMesserhalterungensind werkseitigvoreingestellt
und müssen auch beim Wechseln der Messer nicht
nachgestellt werden. Wenn es dennoch erforderlich
werdensollte, eineNachstellung vorzunehmen,gehen
Sie bitte folgendermaßen vor:
Den Schlitten mit dem Knauf auf "0" stellen (Abb. 7).
Ein Lineal S zwischen den Schlitten und das Unterteil
bringen und die Schrauben E der Messerhalterung
verstellen, um sie anzuheben bzw. abzusenken, bis
sie genau mit dem Lineal übereinstimmt und parallel
zur Grundplatte der Maschine steht (Abb. 7).
Versichern Sie sich, daß die Schrauben
D (Abb. 7) richtig festgezogen wurden,
bevor Sie die Arbeit mit der Maschine
wieder aufnehmen.
Für das Messerhaltersystem nur Originalersatzteile
von VIRUTEX verwenden.
8. AUSWECHSELN DES ANTRIEBSRIEMENS
VorBeginndieserArbeiten Netzstecker
ziehen.
DieSchrauben Gabdrehen,um dieSchutzvorrichtung
F abnehmen zu können (Abb. 8). Den beschädigten
Riemen durch ein Original-VIRUTEX-Ersatzteil er-
setzen und dabei aufpassen, daß der neue Riemen
richtig in die Zähne der Riemenscheibe greift ohne
ihn in seine Position zwingen zu müssen.
9. ABSAUGANSCHLUSS
Zur Montage des Absauganschlusses muß zunächst
nach Lösen der Schraube I die Spanaustrittsführung
H (Abb. 9) abgenommen werden, um dann an der
gleichen Stelle den Absauganschluß anzubauen.
Der Hobel kann an den Absauger Virutex AS182K,
AS282Kentweder direkt odermittelsder Saugerstan-
dardkupplung 6446073 angeschlossen werden. Die
Kupplungerlaubtaußerdem den Abschlußbeliebiger
anderer Industriesabsauger.
10. WARTUNG VON BÜRSTEN
UND SCHLEIFRING
Vor allen Wartungsarbeiten den Ne-
tzstecker ziehen.
Die Bürsten müssen ersetzt werden, enn sie eine
Mindestlänge von 5 mm haben. (Abb. 8)
Den schwarzen Stopfen J (Abb. 8) vom Gehäuse
abschrauben und die Bürste aus der Führung neh-
men. Die Bürsten durch Original-VIRUTEX- Ersatz-
teile ersetzen und überprüfen, daß sie sanft in ihren
Führungen gleiten. Den Stopfen J wieder anbringen
und festdrehen, und die Maschine ca. 15 Minuten
laufenlassen. WennderSchleifring Brandspurenoder
abgesprungene Stellen aufweist empfehlen wir, ihn
vom VIRUTEX-Kundendienst reparieren zu lassen.
Sorgen Sie immer dafür, daß Kabel und Stecker in
einem guten, funktionsfähigen Zustand sind.
11. GERÄUSCHPEGEL
UND SCHWINGUNGSNIVEAU
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses
ElektrowerkzeugswurdeninÜbereinstimmungmitder
europäischen Norm EN 60745-2-14 und EN 60745-

16
1 gemessen und dienen als Vergleichsgrundlage bei
Maschinen für ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die
wesentlichenEinsatzzweckedesWerkzeugsermittelt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibrationswerte können
sich jedoch unter anderen Einsatzbedingungen,
mit anderen Arbeitswerkzeugen oder bei einer
ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs oder
seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert
unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus
und der Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen
bedeutend höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Anwenders vor den Vibrationen
festzulegen. Dazu können die Aufrechterhaltung
des einwandfreien Zustands des Werkzeugs und
der Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der
Zeiten der Arbeitszyklen gehören (wie Laufzeiten
des Werkzeugs unter Last und im Leerlauf, ohne
tatsächlich eingesetzt zu werden, wodurch die
Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen bedeutend
verringert werden kann).
12. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine ga-
rantie von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon
ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder Schäden
aufgrund von unsachgemässen Gebrauch oder na-
türlicher Abnutzung des Geräts.
Weenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an
den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
13. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichenHausabfällen. RecycelnSiedie Werkzeuge,das
Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht. Bea-
chtenSie die geltendenRechtsvorschriftenIhres Landes.
Anwendbarin derEuropäischenUnion undinLändern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungs-
dauernichtzusammenmitanderenHaushaltsabfällen
entsorgt werden darf.
Gemäßder EU-Richtlinie2002/96/EGkönnen sichdie
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behördenwenden, uminErfahrungzubringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEXbehältsich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
PIALLETO PER CURVE CE96H
(Vedere figure a pag. 28, 29, 30)
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONIeilPROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L'USO DEL PIALLETO
Leggere attentamente l'OPUSCOLO DI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
allegato alla documentazione della
macchina.
1. Verificare, prima di collegare la macchina alla rete
elettrica,che latensionedialimentazionecorrisponda
aquellaindicata nella targhettadellecaratteristiche.
2. Mantenere le mani sempre lontane dall'area di
taglioe teneresemprelamacchinaperleimpugnature
con entrambe le mani.
3. Usare sempre coltelli originali VIRUTEX. Non utiliz-
zare mai lame inadatte, difettose o in cattivo stato.
4. Per prolungare la vita deli coltelli ed evitare
eventuali rotture, bisognerà lavorare sempre con
l'aspirazione inserita.
5. Attenzione ai chiodi: prima di piallare, esaminare
la superficie su cui bisogna lavorare.

17
6. Attendere che la macchina si sia fermata comple-
tamente prima di allentare la presa o di separarla
dalla superficie di lavoro.
7. Durante l'uso della macchina è conveniente usare
protezioni per l'udito (vedere capitolo 11)
2. CARATERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita............................................700 W
Motore...........................................................50/60 Hz
Velocità portacoltelli..............................16.500 min-1
Tagli al minuto...................................................33.000
Larghezza del taglio...........................................80 mm
Raggio concavo minimo..................................450 mm
Raggio convesso minimo................................400 mm
Profondità del taglio..........................................0-3 mm
Peso..................................................................3,2 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderatoA.................................................................87 dBA
LivellodipotenzaacusticaA.......................................98dBA
Incertezzadellamisura...........................................K=3dBA
Usare la protezione acustica!
Valoritotali delleoscillazioni.........................ah:<2,5m/s2
Incertezzadellamisura..........................................K:1,5m/s2
3. DOTAZIONE
Dotazione standard
All'internodella scatolatroveretei seguentielementi:
1. Pialletto CE96H dotato di coltelli reversibili di MD
2. Squadra guida laterale
3. Attacco per aspirazione
4. Chiave per fissaggio coltelli
Accessori a richiesta
3599101 Supporto coltelli reversibili
3531019 Set coltelli reversibili AR
3540118 Set coltelli reversibili MD
2031086 Set coltelli concavi AR 3 mm. Con supporti
2031087 Set coltelli concavi AR 3 mm
4. DESCRIZIONE GENERALE
Il pialletto CE96H dispone di un pattino anteriore
e di una base posteriore, a raggio regolabile, che
gli permettono di adeguarsi a superfici concave o
convesse per procedere alla loro piallatura. Il patti-
no anteriore permette, inoltre, la regolazione della
profondità di taglio, sino a 3 mm. Dispone anche
di una squadra guida per il rilevamento di punti di
riferimentolaterali. Èdotatodi lameintercambiabilia
doppio uso in metallo duro, interruttore di sicurezza
e presa per aspirazione di trucioli.
5. SQUADRA GUIDA LATERALE
Montare la Squadra Guida Laterale L nel suo allog-
giamento e fissarla con il pomello P (Fig. 1).
Se possibile, è consigliabile lavorare sempre con la
Squadra Guida Laterale montata, al fine di garantire
la perpendicolarità tra la superficie del pezzo ed il
taglio delle lame.
6. REGOLAZIONI PIALLATURA
DI SUPERFICI CONCAVE
Piallatura di approssimazione:
Perlapiallatura di approssimazione,tracciarelalinea
di riferimento R (Fig. 2).
Medianteil pomelloC,regolarela profonditàditaglio
a "0" (zero) (Fig. 2).
Mediante i pomelli A e B, regolare il pattino e la base
su un raggio leggermente inferiore di quello che si
ripasserà (Fig. 2).
Dare al pattino la profondità di taglio desiderata,
azionando il pomello C (Fig. 2).
Montare la Squadra Guida Laterale come indicato
nel punto 5 (Fig. 1).
Procedere alla piallatura delle irregolarità, usando
come superficie di appoggio per l'inizio del taglio
quella del pattino e agendo successivamente nelle
zone con deviazioni, per avvicinarsi alla linea di
riferimento.
Piallatura di rifinitura:
Per la piallatura di uno spessore costante lungo una
superficie concava, o per dare una passata continua
di rifinitura alla superficie approssimata nel punto
anteriore, procedere come segue:
Collocare la passata a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 3).
Allentare i pomelli A e B che fissano il pattino e la
base.Collocare ilpiallettosulla superficiedasbassare,
premendolo contro questa in modo che il pattino e la
base si adattino ad essa, fissandoli quindi in questa
posizione con i pomelli A e B (Fig. 3). Controllare il
parallelismo del pattino e della base, verificando
che indichi la stessa divisione, sui tiranti L (Fig. 10)
in entrambi i lati del pialletto.
Medianteil pomelloC,regolarela profonditàditaglio
desiderata (Fig. 3).
Montare la Squadra Guida Laterale come indicato
nel punto 5 (Fig. 1).
Per l'inizio della piallatura del pezzo, si utilizzerà
come guida d'appoggio la superficie del pattino e
poi, all'avanzare, l'appoggio si andrà ampliando a
tutta la base.

18
PIALLATURA DI SUPERFICI CONVESSE
Piallatura di approssimazione:
Perlapiallatura di approssimazione,tracciarelalinea
di riferimento R (Fig. 4).
Allentare il pomello A, regolare la profondità di
taglio a "0" (zero) mediante il pomello C e fissare di
nuovo il pattino in posizione orizzontale serrando il
pomello A (Fig. 4).
Collocare la macchina sul pezzo da piallare. Dare
alla base un raggio leggermente superiore a quello
del pezzo e fissarla in questa posizione mediante il
pomello B (Fig. 4).
Medianteil pomelloC,regolarela profonditàditaglio
desiderata (Fig. 4).
Montare la Squadra Guida Laterale come indicato
nel punto 5 (Fig. 1).
Per procedere alla piallatura delle irregolarità, usare
come superficie di appoggio iniziale il pattino o la
base,secondo ilcasoe, unavoltasul pezzo,modificare
leggermente la posizione del pialletto affinché l'ap-
poggiosirealizzisugliestremidel pattino e della base
più prossimi alla lama, come illustrato nella (Fig.4).
Piallatura di rifinitura:
Per la piallatura di uno spessore costante lungo una
superficie convessa, o per dare una passata continua
di rifinitura alla superficie approssimata nel punto
anteriore, procedere come segue:
Collocare la passata a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 5).
Allentare i pomelli A e B che fissano il pattino e la
base.Collocareilpiallettosullasuperficiedasbassare
e adattare il pattino e la base al raggio del pezzo,
fissandoli quindi in questa posizione con i pomelli A e
B rispettivamente (Fig. 5). Controllare il parallelismo
del pattino e della base, verificando che indichi la
stessa divisione, sui tiranti L (Fig. 10) in entrambi i
lati del pialletto.
Medianteil pomelloC,regolarela profonditàditaglio
desiderata (Fig. 5).
Montare la Squadra Guida Laterale come indicato
nel punto 5 (Fig. 1).
Per l'inizio della piallatura del pezzo, si utilizzerà
come guida d'appoggio la superficie del pattino e
poi, all'avanzare, l'appoggio si andrà ampliando a
tutta la base.
PIALLATURA DI SUPERFICI PIANE
Allentare i pomelli A e B (Fig. 6) per liberare il pattino
anteriore e la base dai tiranti di curvatura.
Collocare il pattino a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 6).
Collocarela macchinasulpezzo dapiallare,premerela
parte posteriore della base affinché si adatti al piano
orizzontale e fissarla in questa posizione mediante
il pomello B (Fig. 6).
Mediante il pomello C dare al pattino la profondità
di taglio desiderata e fissare il pomello A in questa
posizione (Fig. 6).
PIALLATURA CON COLTELLI CONCAVI (opzionali)
Per dare alle superfici una rifinitura rustica, con
effetto "antico", identica a quella fatta con l'ascia
da carpentiere.
Preparazione del pialletto
Montare i coltelli concavi come indicato nelle figure
da 11 a 16.
Posizionare la base e il pattino della macchina come
se si dovesse piallare una superficie concava (Fig. 2).
Regolare il pattino alla massima profondità di taglio.
Piallatura rustica
Per realizzare sul legno la piallatura a tracce conca-
ve, sistemare il pialletto sulla superficie del legno,
appoggiato sull'estremità più avanzata del pattino,
poi azionarlo e farlo oscillare all'ingiù. Quando si
arriva alla fine del pattino, i coltelli cominceranno ad
asportare legno: a questo punto bisognerà smettere
difare oscillarel'apparecchioe iniziareunmovimento
longitudinale che prolungherà l'impronta del taglio
nel legno; quindi, riprendere il movimento oscillante
finché i coltelli smettono di tagliare.
7. SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE
DEI COLTELLI DIRITTI
Prima di effettuare queste operazioni,
togliere la spina della macchina dalla
presa di corrente.
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Con la chiave per il fissaggio delle lame allentare le
viti D (Fig. 7) e spostare lateralmente la lama, sino a
liberarla dal supporto.
Introdurre nel supporto una nuova lama o la stessa
lama estratta per il secondo lato di taglio.
Verificare, con l'aiuto di un righello S che il laterale
della lama giunga al livello del pattino e della base
senza oltrepassarli, e serrare le viti D (Fig. 7).
È molto importante il controllo della
parte laterale della lama con il righello
poiché, se oltrepassa il livello del pat-
tino e della base, sfregherebbe con
la Squadra Guida Laterale all'usare
quest’ultima.

19
REGOLAZIONE DELLE LAME
Lamacchinaesce di fabbrica conisupportidelle lame
già regolati, e non è necessario tornarli a regolare
al cambiare le lame. Ciononostante, se per qualche
motivofossenecessario tornarliaregolare, procedere
come segue:
Collocare il pattino a "0" (zero) mediante il pomello
C (Fig. 7).
Situare un righello S tra il pattino e la base e agire
sulle viti E del supporto della lama per farla scendere
osalire, finché rimangaesattamenteallo stessolivello
delrighello eparallelaalla basedellamacchina(Fig.7).
Prima di rimettere in funzione la mac-
china controllare che le viti D (Fig. 7)
siano state serrate a fondo.
Per i ricambi del gruppo portacoltelli, utilizzare
unicamente ricambi originali VIRUTEX.
8. CAMBIO DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
Prima di effettuare quest'operazione,
togliere la spina della macchina dalla
presa di corrente.
Estrarre laprotezione F svitando le viti G (Fig. 8). Sos-
tituirela cinghiadeteriorataconunacinghia originale
VIRUTEX, facendola ingranare perfettamente con i
denti della puleggia ma senza forzarla.
9. PRESA D'ASPIRAZIONE
Per il montaggio della presa d'aspirazione, smontare
la guida per l'uscita dei trucioli H (Fig. 9) togliendo
la vite I e montare la presa d'aspirazione nello stesso
alloggiamento.
Il pialletto può essere collegato all'Aspiratore VI-
RUTEX AS182K, AS282K direttamente o mediante il
Raccordo Aspiratore Standard 6446073. Mediante
quest'ultimo può inoltre essere collegato a qualsiasi
aspiratore industriale.
10. MANUTENZIONE DELLE
SPAZZOLE E DEL COLLETTORE
Prima di eseguire qualsiasi intervento
di manutenzione sulla macchina, stac-
carla dalla rete elettrica.
Le spazzole devono essere sostituite quando la loro
lunghezza minima è di 5 mm (Fig. 8).
Svitare il tappo di colore nero J (Fig. 8) della car-
cassa ed estrarre la spazzola dalla guida. Montare
delle spazzole originali VIRUTEX e verificare che si
inseriscano delicatamente all'interno delle ripetti-
ve guide. Riavvitare il tappo J e far funzionare la
macchina per 15 minuti. Se il collettore è bruciato
o deformato, si consiglia di farlo riparare presso un
centro di assistenza tecnica VIRUTEX.
Mantenere il filo elettrico e la spina sempre in buone
condizioni.
11. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettrico sono stati misurati in conformità con la
Norma Europea EN 60745-2-14 e EN 60745-1 e
fungono da base di confronto con macchine per
applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere utilizzato come punto di partenza per
la valutazione dell’esposizione al rischio delle
vibrazioni. Ciononostante, il livello di vibrazioni
può variare notevolmente rispetto al valore
dichiarato in altre condizioni di applicazione, con
altri strumenti di lavoro o in caso di manutenzione
insufficiente dell’apparato elettrico e dei suoi
strumenti, e può aumentare notevolmente come
conseguenza del ciclo di lavoro e del modo d’uso
dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza
per la protezione dell’utente dall’effetto delle
vibrazioni, ad esempio mantenendo l’apparato e gli
strumenti di lavoro in perfetto stato e pianificando
i tempi dei cicli lavorativi (ad esempio i tempi di
funzionamento dell’apparato sotto carico e i tempi
di funzionamento a vuoto quando l'apparato non
viene realmente utilizzato, dato che la riduzione
di questi ultimi può ridurre in modo sostanziale il
valore totale dell’esposizione).
12. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno
una garanzia di 12 mesi valida a partire della data di
consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni
o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio au-
torizzaro di assistenza tecnica VIRUTEX.
13. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto

20
dei rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente.
Rispettare la normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei
con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
La presenza di questo marchio sul prodotto o sul
materiale informativo che lo accompagna indica
che, al termine della sua vita utile, non dovrà essere
eliminato insieme ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo
per il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
PLAINA DE CONTORNOS CE96H
(Ver imagens nas págs. 28, 29, 30)
Importante
Antes de utilizar a máquina leia aten-
tamenteesteMANUALDE INSTRUÇÕES
e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS
DESEGURANÇA anexo. Assegure-se de
os ter compreendido antes de começar
a trabalhar com a máquina.
Conserveos dois manuais deinstruções
para possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A UTILIZAÇÃO DA PLAINA
Leia atentamente o FOLHETO DE
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
que se anexa juntamente com a do-
cumentação da máquina.
1. Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a
tensão de alimentação eléctrica seja igual à que se
encontra indicada na placa de características da
máquina.
2. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de
corte, segurando sempre a máquina pelas pegas com
as duas mãos.
3. Use sempre navalhas originais VIRUTEX. Nunca
utilize lâminas inadequadas, defeituosas ou em
mau estado.
4. Torna-se necessário trabalhar com a aspiração das
aparas, a fim de prolongar a vida das navalhas e de
evitar possíveis rupturas.
5. Evite cortar pregos. Antes de aplainar, inspeccione
a superfície a trabalhar.
6. Antes de soltá-la ou de afastá-la, espere que a
máquina esteja completamente parada.
7. Deveriam ser utilizados protectores auditivos
durante o uso da máquina (ver o capítulo 11)
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potência absorvida...........................................700 W
Motor.............................................................50/60 Hz
Velocidade do porta-navalhas...............16.500 min-1
Nº de cortes por minuto......................................33.000
Largura de corte..............................................80 mm
Raio côncavo mínimo......................................450 mm
Raio convexo mínimo......................................400 mm
Profundidade de corte......................................0-3 mm
Peso..................................................................3,2 Kg
Nível de pressão acústica contínuo
equivalenteponderadoA...........................................87dBA
NíveldepotênciaacústicaA.......................................98dBA
Incerteza....................................................................K=3dBA
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração............................ah:<2,5 m/s2
Incerteza................................................................K:1,5 m/s2
3. EQUIPAMENTO
Equipamento standard
No interior da caixa, encontrará Você os seguintes
elementos:
1. Plaina CE96H com navalhas reversíveis de MD
2. Esquadra guia lateral
3. Tomada de aspiração
4. Chave de fixação de navalhas
Ferramentas opcionais
3599101 - Suporte de navalhas reversíveis
Other manuals for CE96H
1
Table of contents
Languages:
Other Virutex Planer manuals

Virutex
Virutex WEGOMA AP98N User manual

Virutex
Virutex CE120P User manual

Virutex
Virutex CE96H User manual

Virutex
Virutex CE24E User manual

Virutex
Virutex CE24E User manual

Virutex
Virutex AP98 User manual

Virutex
Virutex CE53S User manual

Virutex
Virutex CE89E User manual

Virutex
Virutex CE123N User manual

Virutex
Virutex WEGOMA BH80 User manual