Virutex CE53S User manual

Cepillo enrasador
Edge lipping planer
Rabot à araser
Umleimerhobel
Pialletto per bordi
Plaina de cantos
CE53S
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES

2
Fig. 1 Fig. 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
página/page
seite/pagina
ESPAÑOL Cepillo enrasador CE53S
4
ENGLISH CE53S Edge lipping planer
7
FRANÇAIS Rabot à araser CE53S
10
DEUTSCH Umleimerhobel CE53S
13
ITALIANO Pialletto per bordi CE53S
16
PORTUGUÉS Plaina de cantos CE53S
19

3
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7

4
ESPAÑOL
CEPILLO ENRASADOR CE53S
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DEL CEPILLO ENRASADOR
Antes de utilizar el enrasador CE53S,
lea atentamente el MANUAL DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE SE-
GURIDAD que se adjunta. Asegúrese
de haberlos comprendido antes de
empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de ins-
trucciones para posibles consultas
posteriores.
1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la
tensióndealimentación,correspondaconlaindicada
en la chapa de características.
2. Use las gafas de seguridad para trabajar con esta
máquina.
3. Usar mascarilla de protección antipolvo.
4. Mantenga las manos alejadas del área de corte,
y sujete siempre la máquina por las empuñaduras
con las dos manos.
5. Antes de empezar el trabajo, asegúrese que la
superficie a enrasar, no tiene clavos que puedan
dañar las cuchillas.
6. Desconecte la máquina de la red eléctrica, antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento.
7.UsesiemprecuchillasoriginalesVIRUTEX.Noutilice
nunca cuchillas que no estén afiladas, con medidas
incorrectas, defectuosas o en mal estado.
8. Use siempre el portacuchillas y soportes originales
VIRUTEX, que lleva montados la máquina. En caso
necesario, sustitúyalos por recambios originales
VIRUTEX.
9. Esperar a que la máquina, esté completamente
parada antes de soltarla o apartarla.
10. Deberían utilizarse protectores auditivos durante
el uso de la máquina.
11. Es aconsejable, usar la máquina conectada a un
aspirador.
12. No usar nunca la máquina, con la protección del
portacuchillas desmontada.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potenciaabsorbida....................................................1.300W
Motor..........................................................................50/60Hz
Velocidadportacuchillas..............................10.000/min-1
Cortesporminuto........................................................20.000
Anchodecorte...............................................................55mm
Alturadeenrasadoajustable...............................de5a0mm
Peso...................................................................................6,5kg
NiveldePresiónacústicaPonderadoA....................90dBA
NiveldePotenciaacústicaPonderadaA................101dBA
Incertidumbredelamedición.................................K=3dBA
¡Usar protectores auditivos!
Niveltotaldeemisióndevibraciones.................ah:3,3m/s2
Incertidumbredelamedición...............................K:1,5m/s2
3. EQUIPO ESTANDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
1. Cepillo enrasador CE53S
2. Guía lateral
3. Llave fijación cuchillas e/c 8
4. Llave allen de 2,5
5. Manual de instrucciones y documentación
4. ACCESORIOS OPCIONALES Y
HERRAMIENTAS
5346071 Juego 2 cuchillas reversibles AR
5346072 Juego 2 cuch. revers. MD (incluidas en
equipo)
5399059 Juego 2 soportes cuchillas reversibles
6446073 Acoplamiento aspiración standard 3,5 m
1746245 Acoplamiento aspiración de 5 m
5. DESCRIPCION GENERAL Y APLICACIONES
El Enrasador CE53S, va equipado con:
• Cuchillas reversibles de MD.
• Pomo regulador de pasada de corte, que permite
una altura de enrasado desde 5 mm hasta 0.
• Guía lateral, para enrasados referenciados por el
canto de la pieza.
• Salida de aspiración.
• Interruptor de seguridad, con enclavamiento in-
vertido, que impide la puesta en marcha accidental
de la máquina.
El cepillo enrasador CE53S, es una herramienta útil
para carpinteros, montadores y restauradores. Está
especialmente diseñado para trabajos de rebaje y
enrasado de: maderas, maderas barnizadas, ma-
deras estratificadas, maderas blandas y materiales
sintéticos.
Para obtener el máximo rendimiento, se debe tra-
bajar aplicando exclusivamente el propio peso de la
máquina, sin forzarla, ya que disminuiría la velocidad

5
ITALIANO
y su capacidad de trabajo.
• Sistema de freno mecánico del portacuchillas.
6. PUESTA EN MARCHA
Y PARO DE LA MÁQUINA
El cepillo enrasador va equipado con un interruptor
deseguridadconenclavamientoinvertidoqueno per-
mite puestas en marcha accidentales de la máquina.
Para poner en marcha la máquina, presionar sobre el
seguro del pulsador Z, y simultáneamente presionar
sobre el botón de interruptor A1.
Asegúrese antes de conectar la máquina, que la
tensióndealimentación,correspondaconlaindicada
en la chapa de características, y la protección del
portacuchillas esta correctamente montada.
FRENO PORTACUCHILLAS
El cepillo va provisto de un freno mecánico centrífu-
go, que posibilita que el tiempo transcurrido desde
la desconexión del Interruptor hasta la completa
inmovilización del portacuchillas, sea inferior a diez
segundos.
Para su seguridad se recomienda, que cuando por
desgaste del freno, observe que el tiempo de parada
es superior, se dirija a un Servicio Técnico VIRUTEX,
para proceder a su sustitución.
7. REGULACIONES DE CORTE
ALTURA DE ENRASADO
Desenroscarensentido antihorario,elpomoA,(Fig. 1),
hasta llegar a su final de rosca. Girar la rulina B, para
subirobajarlaalturadelportacuchillas,adaptándola
a la altura de enrasado necesaria.
Situada la altura de enrasado, se rosca el pomo A en
sentido horario, hasta obtener su bloqueo, y se deja
apretado con firmeza.
8. GUÍA LATERAL
La guía lateral C, (Fig. 1), permite efectuar enrasados,
siguiendo el canto de la madera. Se fija a través del
pomo D, asegurando su apriete.
9. TOMA DE ASPIRACIÓN
La máquina va provista de una toma de aspiración
F, (Fig. 1), la cual se puede conectar, mediante los
acoplamientosdeaspiración de3,5mref.6446073,o
de 5 m ref. 1746245, a nuestros aspiradores AS182K,
AS282K, AS382L y ASC482U, o a cualquier aspirador
industrial.
La toma de aspiración externa F (Fig.
1), no debe montarse nunca en la má-
quina, si no se utiliza, con el aspirador
en marcha, ya que impediría la salida
de la viruta.
10. SUSTITUCIÓN Y REGULACIÓN
DE LAS CUCHILLAS
Desconectelamáquinade laredeléctri-
ca antes de realizar esta operación.
1. SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
Y SOPORTES CUCHILLAS
Parasustituirlascuchillas,oinvertirlasparautilizarel
filo disponible en la segunda cara de corte, efectuar
los siguientes pasos:
Aflojarlos dostornillosdefijaciónG,(Fig.2),utilizando
la llave de servicio, en sentido horario.
Girar el cuerpo portacuchillas, hasta conseguir una
posición adecuada, en la que se pueda encarar, la
cuchilla H, con la ranura I del protector, para dispo-
ner del espacio suficiente, que permita desplazar y
extraer lateralmente, la cuchilla de su alojamiento
en el soporte J.
Es conveniente, limpiar de polvo, restos de viruta in-
crustadayresina, los alojamientos del portacuchillas,
así cómo, los dos soportes de las cuchillas, antes de
montar unas nuevas.
Sustituirlacuchillapor una nueva, o porlamismaque
se había retirado para utilizar el filo de su segunda
cara de corte.
Introducir de nuevo la cuchilla, en el encaje del perfil
del soporte cuchilla J, (Fig. 3), comprobando, que la
cuchilla H, y su soporte J, no sobresalgan del lateral
del cuerpo portacuchillas P.
Apretar, con seguridad, los dos tornillos G, (Fig. 2), en
sentido antihorario, con la llave de servicio.
En el caso, en que se necesite sustituir los soportes
cuchillas J, del cuerpo portacuchillas, se deberán
aflojarlos 2 tornillos K,(Fig. 4), desenroscar eltornillo
L, extraer el protector portacuchillas M, y quedarán
al descubierto los soportes cuchillas J.
2. REGULACIÓN DE LAS CUCHILLAS
Y SOPORTES CUCHILLAS
Los soportes de las cuchillas, salen regulados de
fábrica y no precisan ser reajustados al cambiar las
cuchillas. No obstante, si por algún motivo deben

6
ITALIANO
reajustarse, proceda del siguiente modo:
Mediante el pomo A, y la rulina B, (Fig. 1 y 6), alinear
y bloquear la superficie de la base N, (Fig. 5), con el
filo de la cuchilla que se encuentre en mejores con-
diciones, la cual se tomará como referencia.
En caso de pérdida o deterioro total, de los soportes
cuchillas, o de las cuchillas, se dejará una distancia
de 1 mm entre el filo de la cuchilla, y el diámetro
del cuerpo portacuchillas P, (Fig. 6).
Aflojar ligeramente en sentido horario, los dos tor-
nillos G, (Fig. 2), del soporte cuchilla J, que se deba
ajustar con la llave de servicio.
Situar una regla sobre la base, y regular los tornillos
R, (Fig. 5), para sacar o esconder el soporte, con la
cuchillamontada,hastaconseguirdejarelfilo,entoda
su longitud, enrasado y paralelo con la base N.
Comprobar que el lateral de la cuchilla H, no so-
bresalga de su soporte J, y que el soporte cuchilla,
quede alineado con el lateral del portacuchillas P,
(Fig. 3), apretar los dos tornillos G, (Fig. 2), en sentido
antihorario, con la llave de servicio.
Asegúreseque los 4 tornillos G, (Fig. 2),
esténbien apretadosantes dereanudar
el trabajo con el enrasador, después de
cualquiercambio decuchillas, o ajustes
en sus soportes.
Para recambios en el portacuchillas, utilizar exclusi-
vamente, componentes originales VIRUTEX.
11. CAMBIO DE LA
CORREA DE TRANSMISIÓN
Desconectar la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
Extraerlatapa deprotecciónS,(Fig.7), desenroscando
el tornillo T, que la sujeta.
Girarlas poleas,yalmismotiempoestirarlateralmente
la correa V deteriorada, para su extracción.
Limpiarlaspoleas dentadas cuidadosamente,antesde
sustituir la correa por otra original VIRUTEX.
Montar la nueva correa dentada V, con la precau-
ción de engranar correctamente, sus dientes con
los de la polea del portacuchillas, y con los de la
polea motor.
Volver a montar la protección S, (Fig. 7).
12. MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS
Y COLECTOR
Desconectar la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan
una longitud mínima de 5 mm.
DesenroscareltapónY,(Fig.8),yextraerlasescobillas
de la guía. Sustituirlas por unas originales VIRUTEX,
y comprobar que deslizan suavemente dentro de
sus guías.
Roscar nuevamente el tapón que los encierra, siendo
aconsejable,dejarlamáquinaenmarchaduranteunos
15 minutos, para conseguir una correcta adaptación
de la escobilla.
Si observa que el colector presenta
quemaduras o resaltes, debe hacerlo
reparar en un Servicio Técnico VI-
RUTEX.
13. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Losnivelesderuidoyvibracionesdeestaherramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN60745-2-14 y EN 60745-1 y sirven como
base de comparación con máquinas de semejante
aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluaciónde laexposiciónalriesgodelasvibraciones.
Sinembargo,elniveldevibracionespuedellegaraser
muydiferentealvalordeclaradoenotrascondiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléc-
trica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor
mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y
modo de uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibra-
ciones, como pueden ser mantener la herramienta y
útilesdetrabajo en perfecto estado yla organización
de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como
tiempos de marcha con la herramienta bajo carga,
y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y
sin ser utilizada realmente ya que la reducción de
estos últimos puede disminuir de forma sustancial
el valor total de exposición).
Losnivelesderuidosyvibracionesdeestaherramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN-50144.
El nivel de ruidos en el puesto de trabajo, puede
sobrepasar85dB(A). En estecaso,esnecesario tomar
las medidas de protección contra el ruido para el
usuario de la herramienta.

7
ITALIANO
14. GARANTIA
Todaslas máquinas electroportátilesVIRUTEX, tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de su
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
cionesodaños ocasionadospormanejosinadecuados,
o por desgaste natural de la máquina.
Para cualquier reparación, dirigirse al Servicio Oficial
de Asistencia Técnica VIRUTEX.
VIRUTEX, se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previo aviso
ENGLISH
CE53S EDGE LIPPING PLANER
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE EDGE LIPPING PLANER USE
Readthese OPERATINGINSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully
before using the machine. Make sure
youhave understood thembefore ope-
rating the machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. Before starting up the machine make sure that
the supply voltage is the same as that shown on the
specification plate.
2.Usesafetygoggleswhenworkingwiththismachine.
3. Use anti-dust protection mask.
4.Keepyourhandsaway fromthecuttingarea.Always
guide the planer firmly with both hands.
5. Avoid cutting nails. Check the work surface before
planing.
6. Always remove the plug from the mains socket
before carrying out any maintenance work with
the machine.
7. Always use original VIRUTEX blades. Never use
blunt or damaged blades or blades of the wrong size
or in poor condition.
8. Always use the original VIRUTEX cutterblock and
blade holders mounted on the machine. If necessary,
replace them with original VIRUTEX parts.
9. Wait until the machine has come to a complete
stop before putting it down or storing it.
10. Wear earplugs when using the machine.
11.Itisrecommended that the machinebeconnected
to a dust collector when in use.
12. Never use the machine with the cutterblock
guard unattached.
2. SPECIFICATIONS
Inputpower...............................................................1,300W
Universalmotor......................................................50/60Hz
No-loadspeed..................................................10,000/min-1
Cutsperminute............................................................20,000
Cuttingwidth................................................................55 mm
Adjustableflushingheight.......................from5to0mm
Weight.............................................................................5.5Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A.....................................90 dBA
Acoustic power level A................................101 dBA
Uncertainty...............................................................K= 3dBA
Wear ear protection!
Vibrationtotalvalues.........................................ah:3.3 m/s2
Uncertainty...........................................................K:1.5 m/s2
3. STANDARD EQUIPMENT
Inside the box you will find the following:
1. CE53S edge lipping planer
2. Lateral fence
3. 8 mm a/f blade fastener key
4. 2.5 mm Allen wrench
5. Instructions manual and documentation
4. OPTIONAL ACCESSORIES AND TOOLS
5346071 Set 2 reversible HSS blades
5346072 Set 2 rever. HM blades (included with unit)
5399059 Set 2 blade holders
6446073 Standard dust collection connector 3.5 m
1746245 Dust collection connector 5 m
5. GENERAL DESCRIPTION
AND APPLICATIONS
The CE53S edge lipping planer comes equipped with:
• Hard-metal reversible blades.
• Knob for adjusting cutting depth, enabling a
flushing height from 5 mm to 0.
• Lateral fence, for flushing work that takes the edge
of the piece as a reference.
• Dust collector nozzle.
• Upwardly-engaging safety button, which prevents
the machine from being started up accidentally.
TheCE53S edge lippingplaner is atool that willprove
useful to carpenters, fitters and restorers. It has been
Equivalent measured continuous
acoustic pressure le-
vel.................................................92.5 dB (A)
Level of acoustic power............
.................................105.5 dB (A)
Usuallevel of vibrations (hand-
arm)..........................<2.5 m/s2

8
especially designed for the recessing and flushing of:
woods,varnishedwoods,stratifiedwoods,softwoods
and synthetic materials.
For maximum performance, the selfsame weight
of the machine is the only pressure that should be
applied; do not force it, which will reduce its speed
and output.
•Cutterblockequippedwithmechanicalbrakesystem.
6. STARTING AND STOPPING
THE MACHINE
Thisedgelippingplanerisequippedwithanupwardly-
engaging safety button that prevents the machine
from being started up accidentally.
To start up the machine, press down on the safety
button Z (Fig. 1) while simultaneously depressing the
power button A1.
Before plugging in the machine, ensure that the
power supply voltage is compatible with that stated
on its specifications plate, and that the cutterblock
guard is properly attached.
BRAKE FOR CUTTERBLOCK
Theplanercomesequippedwithamechanicalcentri-
fugal brake that reduces the time taken from switch
disconnection to stopping the cutterblock down to
less than 10 seconds.
For your own safety, should you notice that more
time is needed to stop, have the brake replaced at a
VIRUTEX technical service outlet.
7. CUTTING ADJUSTMENTS
FLUSHING HEIGHT
Unscrew knob A (Fig. 1) in the counter-clockwise
direction until reaching the end of the thread. Spin
thewheelBtoraiseorlowerthecutterblock,adjusting
it to the necessary flushing height.
After setting the flushing height, screw on the knob
A in the clockwise direction until it becomes firmly
tightened in place.
8. SIDE GUIDE
The side guide C (Fig. 1) enables flushing by following
the edge of the board. It can be set using knob D and
then tightened using.
9. DUST COLLECTOR CONNECTION
The machine is equipped with a dust collector con-
nection F (Fig. 1) which can be used for connection
to our AS182K, AS282K, AS382L and ASC482U dust
collector or any industrial equivalent via the dust
collection connectors ref. 6446073 of 3.5 m or
1746245 of 5 m.
The dust collector connection F (Fig. 1)
must never be set up on the machine if
no collector is used. This would prevent
the free ejection of chips.
10. REPLACING AND
CONTROLLING THE BLADES
Disconnect the equipment from the
mains before carrying out this ope-
ration.
1. REPLACING BLADES AND
BLADE HOLDERS
To replace blades or reverse them in order to use the
second cutting edge, follow the steps below:
Loosen the two fastening screws G (Fig. 2) in the
clockwise direction using the service key.
Turn the cutterblock casing to a suitable position so
that the blade H can be lined up with the groove I of
the guard, so as to have enough space to move and
laterallyremovethe blade fromitshousinginholderJ.
Remove any dust and resin from the seats of the
cutterblockandsupports before insertingnewblades.
Replace the old blade with a new one, or with the
same blade reversed, using its second cutting edge.
Reinsert the blade in the recess of the blade holder J
(Fig. 3), ensuring that the blade H and its holder J do
not protrude out from the side of the cutterblock P.
Securely tighten the two screws G (Fig. 2) in the
counter-clockwise direction using the service key.
If it is necessary to replace the blade holders J of the
cutterblock, loosen the 2 screws K (Fig. 4), unscrew
the screw L and remove the cutterblock guard M,
which will leave the blade bearings J in view.
2. ADJUSTING BLADES
AND BLADE HOLDERS
Bladeholdersare regulated beforeleavingthefactory
and do not require readjustment when changing the
blade. Nonetheless, if for any reason they have to be
adjusted, do so as follows:
Using the knob A and the wheel B (Fig. 1 and 6),
align and block the surface of the base N (Fig. 5) with
the cutting edge of the blade in the best condition,
which will used as a reference.
In the event that blade holders or blades become

9
lost or worn out, leave a distance of 1 mm between
the edge of the blade and the diameter of the cut-
terblock P (Fig. 6).
Loosen slightly in the clockwise direction the two
screws G (Fig. 2) of the blade blade holder J, which
should be adjusted using the service key.
Placearuleoverthe base and adjust the screwsR(Fig.
5) in order to withdraw or retract the blade holder
with the fitted blade until the entire length of its
cutting edge is flush and parallel with the base N.
Check that the side of the blade H does not protrude
out from its holder J, and that the blade holder is
lined up with the side of the cutterblock P (Fig. 3),
and tighten the two screws G (Fig. 2) in the counter-
clockwise direction with the service key.
Ensure that the 4 screws G (Fig. 2) are
well-tightened before resuming work
with the edge lipping planer after
making any blade changes or blade
holder adjustments.
When replacing the cutterblock, use only original
VIRUTEX components.
11. CHANGE OF THE DRIVING BELT
Disconnect the equipment from the
mains before carrying out this ope-
ration.
Remove the protective cover S (Fig. 7), unscrewing
the screw T that fastens it.
Turn the pulleys whilst at the same time pulling worn
belt V for extraction.
Carefully clean the toothed pulleys before replacing
the belt with a new genuine VIRUTEX belt.
Mount the new toothed belt V, making sure that its
teeth are properly intermeshed with those of the
cutterblock pulley and those of the driving wheel.
Place again protection S (Fig. 7).
12. MAINTENANCE OF
BRUSHES AND COLLECTOR
Alwaysremove theplug from the mains
socket before carrying out any work
on the machine.
It is important that brushes be changed when they
have a minimum length of 5 mm. Unscrew the brush
capY(Fig.8)andremovethebrushesfromtheguides.
Replacebrushes withgenuineVIRUTEXonesandcheck
to ensure that they slide smoothly in their guides.
Afterscrewingthebrushcapback on, it is recommen-
ded to leave the machine running for 15 minutes in
order to ensure that brushes adapt properly.
Should you detect burns or ribbing
on the collector, have it repaired at a
VIRUTEX technical service outlet.
13. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN60745-2-14 and EN 60745-1 and serve as
a basis for comparison with other machines with
similar applications.
The indicated vibration level has been determined
for the device’s main applications and may be used
as an initial value for evaluating the risk presented
by exposure to vibrations. However, vibrations
may reach levels that are quite different from the
declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance
of the electrical device or its accessories, reaching a
much higher value as a result of the work cycle or
the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations,
such as maintaining both the device and its tools
in perfect condition and organising the duration
of work cycles (such as operating times when the
machine is subjected to loads, and operating times
when working with no-load, in effect, not in use, as
reducing the latter may have a considerable effect
upon the overall exposure value).
14. WARRANTY
AllVIRUTEXpowertoolsareguaranteedfor12months
from the date of purchase, excluding any damage
whichisaresultofincorrectuseorofnaturalwearand
tear on the machine. All repairs should be carried out
by the official VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
The noise and vibration levels of this
electrical device have been measured
according to the European standard
EN50144.
The noise level in the workplace can
exceed 85 dB(A), in which case it is
necessary for the user to take noise
protection measures.
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pon-
déré......................................92,5 dB (A)
Niveau de puissance acousti-
que.............................105,5 dB (A)
Niveau de vibrations (main-bras)
habi-
tuel............................................................................<2,5m/s2

10
FRANÇAIS
RABOT À ARASER CE53S
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE
POUR L'UTILISATION DU RABOT
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti-
vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la
BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec
cette machine. Assurez-vous de bien avoir
tout compris avant de commencer à tra-
vailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. Avant de brancher la machine, vérifier si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques.
2. Porter des lunettes de sécurité pour travailler avec
cette machine.
3. Utiliser masque de protection anti-poussière.
4. Prendre soin de ne pas mettre les mains sur la
zone de coupe, et de toujours prendre la machine
par la poignée.
5. Éviter de couper des clous. Vérifier la surface à
travailler avant de raboter.
6. Débrancher la machine du secteur avant de faire
toute opération d'entretien.
7. Utiliser uniquement des couteaux d'origine VIRU-
TEX.Nejamaisutiliserdecouteauxquineseraientpas
aiguisés, ayant des mesures incorrectes, défectueux
ou en mauvais état.
8.Toujoursutiliserleportecouteauxet les supports de
couteaux d'origine VIRUTEX montés sur la machine.
En cas de besoin, les remplacer par des pièces de
rechange d'origine VIRUTEX.
9.Attendrequelamachinesoitcomplètementarrêtée
avant de la lâcher ou de la ranger.
10. Il faut utiliser des protections auditives quand
on utilise la machine.
11. Il est recommandé d'utiliser la machine en la
branchant sur un aspirateur.
12. Ne jamais utiliser la machine quand la protection
du portecouteaux est démontée.
2. CARACTERISTIQUES
Puissance....................................................................1.300W
Moteuruniversel....................................................50/60Hz
Vitesseàvide.....................................................10.000/min-1
Coupesparminute......................................................20.000
Largeurdecoupe.........................................................55 mm
Hauteurdecouperéglable.................................de5à0mm
Poids..............................................................................5,5Kg
Niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré A...........................................90 dBA
NiveaudepuissanceacoustiqueA........................101dBA
Incertitude................................................................K=3dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotales desvibrations............................ah:3,3m/s2
Incertitude..............................................................K:1,5m/s2
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
Dans la mallette, se trouvent les éléments suivants:
1. Rabot à araser CE53S
2. Guide latéral
3. Clé fixation couteaux o/c 8
4. Clé six pans de 2,5
5. Manuel d'instructions et documentation
4. ACCESSOIRES OPTIONNELS ET OUTILS
5346071 Jeu 2 couteaux réversibles AR
5346072 Jeu 2 couteaux révers. MD (équip. stan-
dard)
5399059 Jeu 2 supports couteaux réversibles
6446073 Flexible aspiration 3,5 m
1746245 Flexible aspiration 5 m
5. DESCRIPTION GÉNÉRALE
ET APPLICATIONS
Le rabot à araser CE53S est équipé de:
• Couteaux réversibles de MD.
• Bouton de réglage de passage de coupe permettant
une hauteur d'arasement de 5 mm à 0.
•Guidelatéralpourarasagesayantcommeréférence
le chant de la pièce.
• Buse d'aspiration.
• Interrupteur de sécurité à enclenchement inversé
empêchant la mise en marche accidentelle de la
machine.
Le rabot à araser CE53S est un outil idéal pour les
menuisiers, les monteurs et les restaurateurs. Il est
particulièrement conçu pour des travaux de délarde-
mentet d'arasage sur: bois,bois vernis, bois stratifiés,
bois tendres et matériaux synthétiques.
Pour un excellent rendement, il faut travailler en
appliquant exclusivement le propre poids de la ma-

11
chine, sans la forcer, car cela diminuerait sa vitesse
et sa capacité de travail.
• Système de frein mécanique le du portecouteaux.
6. MISE EN MARCHE ET
ARRÊT DE LA MACHINE
Le rabot à araser est équipé d'un interrupteur de
sécurité à enclenchement inversé qui empêche les
mises en marche accidentelles de la machine.
Pour mettre en marche la machine, appuyer sur la
sécuritédu boutonZ(Fig.1)etsimultanémentappuyer
sur le bouton de l'interrupteur A1.
Vérifier avant de brancher la machine si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques et si la protection du
portecouteaux est correctement montée.
FREIN PORTECOUTEAUX
Le rabot est pourvu d'un frein mécanique centrifuge
qui permet de réduire à moins de dix secondes le
temps passé entre la déconnexion de l'interrupteur
et l'immobilisation complète du portecouteaux.
Pour une plus grande sécurité, quand on observe que
le temps d'arrêt est supérieur en raison de l'usure
du frein, s'adresser à un Service Technique VIRUTEX
pour le remplacer.
7. RÉGLAGES DE LA COUPE
HAUTEUR D'ARASAGE
Dévisser, dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, le bouton A, (Fig. 1), jusqu'à la fin de son
filetage. Tourner le galet B pour augmenter ou dimi-
nuer la hauteur du portecouteaux, afin de l'adapter
à la hauteur d'arasage nécessaire.
Quandlahauteurd'arasageestréglée,visser lebouton
A dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
qu'il se bloque, et bien le serrer.
8. GUIDE LATÉRAL
Le guide latéral C, (Fig. 1), permet d'effectuer les
arasages, en suivant le chant du panneau. Il se fixe
à l'aide du bouton D, en le serrant fermement.
9. BUSE D'ASPIRATION
La machine est pourvue d'une buse d'aspiration F
(Fig. 1), qui permet de brancher à l'aide des flexibles
d'aspiration réf. 6446073 de 3,5 m ou réf. 1746245
de 5 m. 1746245) sur nos aspirateurs AS182K,
AS282K, AS382K et ASC482U ou tout autre aspi-
rateur industriel.
La buse d'aspiration F (Fig. 1) ne doit
jamais être monté sur la machine sans
aspirateur car cela empêcherait la
sortie libre des copeaux.
10. CHANGEMENT ET
RÉGLAGE DES COUTEAUX
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser cette opération.
1. REMPLACEMENT DES COUTEAUX
ET DES SUPPORTS COUTEAUX
Pour remplacer les couteaux, ou les inverser, pour
utiliser le tranchant disponible sur la seconde face
de coupe, effectuer les opérations suivantes:
Dévisser les deux vis de fixation G, (Fig. 2), en
utilisant la clé de service, dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Faire tourner le corps du portecouteaux pour obtenir
une position correcte permettant de mettre face à
face le couteau H avec la rainure I du protecteur,
afin d'avoir l'espace suffisant pour déplacer et
extraire latéralement le couteau de son logement
dans le support J.
Il convient de nettoyer la poussière et la résine se
trouvant dans les logements du portecouteaux et les
éléments de serrage avant de monter des couteaux
neufs.
Remplacer le couteau par un neuf ou inverser celui
que l'on avait retiré pour utiliser le tranchant de sa
seconde face de coupe.
Introduire de nouveau le couteau dans la rainure du
profil du support couteau J, (Fig. 3), en prenant soin
d'éviter que le couteau H et son support J dépassent
sur le côté du corps du portecouteaux P.
Serrer fermement les deux vis G, (Fig. 2), dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre avec la
clé de service.
Pour remplacer, en cas de besoin, les supports
couteauxJ, du portecouteaux,il faut dévisserles 2 vis
K, (Fig. 4), dévisser la vis L, retirer le protecteur por-
tecouteaux M pour dégager les supports couteaux J.
2. RÉGLAGE DES COUTEAUX
ET DES SUPPORTS COUTEAUX
Les éléments de serrage des couteaux sont réglés
d'origineetn'ont pasàêtreréajustésquant onchange
les couteaux. Cependant si pour une raison quelcon-

12
que il fallait les réajuster, faire comme suit:
À l'aide du bouton A et du galet B, (Fig. 1 et 6),
aligner et bloquer la surface du socle N, (Fig. 5), avec
le tranchant du couteau, en meilleur état, que l'on
prendra comme référence.
Encasde perte oudedétériorationtotaledessupports
de couteaux ou des couteaux, laisser une distance de
1 mm entre le tranchant du couteau et le diamètre
du corps du portecouteaux P, (Fig. 6).
Dévisser légèrement, dans le sens des aiguilles d'une
montre, les deux vis G, (Fig. 2), du support couteau
J, qu'il faut régler avec la clé de service.
Mettre une règle sur le socle et régler les vis R, (Fig.
5),pourdégageroucacherle support, avec le couteau
monté, pour que toute la longueur du tranchant soit
bien arasée et parallèle au socle N.
Vérifier que le côté du couteau H ne dépasse pas de
sonsupportJet que le supportcouteauestbienaligné
avec le côté du portecouteaux P, (Fig. 3), serrer les
deux vis G, (Fig. 2), dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre avec la clé de service.
S'assurer que les 4 vis G, (Fig. 2) sont
bien serrées avant de reprendre le tra-
vail avec le rabot à araser, après tout
changement de couteaux ou réglage de
leurs supports.
Pourlespiècesde rechange duportecouteaux,utiliser
exclusivement des composants d'origine VIRUTEX.
11. SUBSTITUTION DE LA
COURROIE DE TRANSMISSION
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser cette opération.
Retirer le couvercle de protection S (Fig. 7), en dé-
vissant la vis T qui le fixe.
Faire tourner les poulies tout en tirant sur le côté la
courroie V détériorée pour la retirer.
Nettoyer soigneusement les poulies dentées avant
de remplacer la courroie par une autre, d’origine
VIRUTEX.
Monter la nouvelle courroie crantée V, en prenant
soin de bien engrener ses dents avec celles de la
poulieduportecouteauxet celles delapouliemotrice.
Remonter la protection S (Fig. 7).
12. ENTRETIEN DES BALAIS ET
DU COLLECTEUR
Débrancher la machine du secteur
avant de faire toute opération
d'entretien.
Il est recommandé de remplacer les balais quand ils
atteignent 5 mm de longueur minimum.
Dévisser le bouchon Y, (Fig. 8), et retirer le balais du
guidage. Remplacer les balais par d'autres, d'origine
VIRUTEX et vérifier qu'ils glissent aisément dans
leurs guidages.
Visser de nouveau le bouchon de leur logement. Il
est recommandé de laisser la machine en marche
durant 15 minutes pour que les balais s'adaptent
correctement.
Si on constate que le collecteur pré-
sente des brûlures ou des ressauts, il
faut le faire réparer par un Service
Technique VIRUTEX.
13. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électriqueontété mesurés conformément àlanorme
européenne EN60745-2-14 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines
aux applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut
être pris comme valeur de base pour l’évaluation du
risque lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois,
dans d’autres conditions d’application, avec d’autres
outils de travail ou lorsque l’entretien de l’appareil
électriqueetde ses outilsestinsuffisant,ilpeutarriver
que le niveau de vibrations soit très différent de la
valeur déclarée, voire même beaucoup plus élevé en
raison du cycle de travail et du mode d'utilisation de
l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibra-
tions, notamment garder l’appareil et les outils de
travailenparfaitétatetorganiser les temps des cycles
de travail (temps de fonctionnement avec l’appareil
en service, temps de fonctionnement avec l’appareil
à vide, sans être utilisé réellement), car la diminution
decestempspeutréduiresubstantiellement la valeur
totale d’exposition.
Umgerechnetes akustisches
Dauerdruckpegeläquiva
-
lent....................................92,5 dB (A)
Akustischer Leistungspe
-
gel....................................105,5 dB (A)
Übliches Schwingungsniveau
(Hand-
Arm)....................................................................<2,5
m/s
2

13
14. GARANTIE
Tous les machines électroportatives VIRUTEX ont
une garantie valable 12 mois à partir de la date
d'achat, en étant exclus toutes manipulations ou
dommages causés par des maniements inadéquats
ou par l'usure naturelle de la machine. Pour toute
réparation, s'adresser au service officiel d'assistance
technique VIRUTEX.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
UMLEIMERHOBEL CE53S
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BEDIENUNG DER UMLEIMERHOBEL
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor
Benutzungder Maschinedie beiliegen-
de GEBRAUCHSANWEISUNG und die
ALLGEMEINENSICHERHEITSHINWEISE
sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisungalsauchdieallege-
meinen Sicherheitshinweise verstanden
haben, bevorSie die Maschinebedienen.
BewahrenSiebeideGebrauchsanweisun-
gen zum späteren Nachschlagen auf.
1. Versichern Sie sich, daß die Spannung der auf dem
Typenschild angegebenen entspricht, bevor Sie die
Maschine an das Netz anschließen.
2. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille.
3. Atemschutzmaske benutzen.
4. Fassen Sie mit den Händen nie in die Nähe der
Schnittfläche, und halten Sie die Maschine immer
am Griff fest.
5. Vermeiden Sie den Kontakt mit Nägeln. Sehen
Sie sich die zu bearbeitende Fläche vor dem Hobeln
genau an.
6. Ziehen Sie vor jeglicher Wartungsarbeit den
Netzstecker des Geräts.
7. Verwenden Sie immer Original-VIRUTEX-Hobel-
messer. Arbeiten Sie nie mit Hobelmessern, die nicht
geschliffen,defekt bzw. ineinem schlechten Zustand
sind oder die falschen Maße haben.
8.VerwendenSie immer dieanderMaschinemontier-
tenOrginal-VIRUTEX-Messerhalterund-Messeraufla-
genbzw.im BedarfsfallOriginal-VIRUTEX-Ersatzteile.
9. Warten Sie ab, bis die Maschine ganz steht, bevor
Sie sie loslassen oder wegstellen.
10. Während des Arbeitens mit der Maschine ist
Gehörschutz zu tragen.
11.Eswird empfohlen, für Arbeitenmit der Maschine
eine Absaugung anzuschließen.
12.VerwendenSiedieMaschineauf keinen Fall, wenn
der Schutz am Messerhalter nicht angebracht ist.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistung....................................................................1.300W
Universalmotor......................................................50/60Hz
Umdrehungen................................................10.000/min-1
SchnitteproMinute..................................................20.000
Schnittbreite................................................................55mm
VerstellbareHobelhöhe............................................5-0 mm
Gewicht...........................................................................5,5kg
GewichteterakustischerDauerdruckpegelA......90dBA
AkustischerDruckpegelA......................................101dBA
Unsicherheit............................................................K=3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte.............................ah:3,3m/s2
Unsicherheit........................................................K=1,5 m/s2
3. STANDARDAUSSTATTUNG
Der Karton enthält folgenden Lieferumfang:
1. Umleimerhobel CE53S
2. Seitliche Führung
3. Schlüssel Befestigung Messer, SW 8
4. Inbus-Schraubenschlüssel 2,5
5. Betriebsanleitung und Unterlagen
4. ZUBEHÖR UND WERKZEUG - AUF
WUNSCH LIEFERBAR
5346071 Satz 2 Schnellstahl-Wendemesser
5346072 Satz 2 HM-Wendemesser (im Lieferumfang
inbegriffen)
5399059 Satz 2 Wendemessertäger
6446073 Absauganschluss 3,5 m
1746245 Absauganschluss 5 m
5. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
UND ANWENDUNGEN
Die Ausstattung des Umleimerhobels CE53S umfasst
folgende Elemente:

14
• Hartmetall-Wendemesser
• Einstellknauf für den Hobeldurchgang. Damit lässt
sich für das Planhobeln eine Höhe von 5 mm bis 0
einstellen.
• Seitliche Führung für Arbeiten, bei denen die
Werkstückkante als Bezugspunkt dient.
• Sauganschluss
• Sicherheitsschalter mit umgekehrter Verriege-
lung. Verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der
Maschine.
DerUmleimerhobelCE53SisteinnützlichesWerkzeug
für Schreiner, Monteure und Restauratoren, das
insbesondere zum Abhobeln und Planhobeln von
folgenden Werkstoffen ausgelegt ist: Holz, lackier-
tes Holz, Schichtholz, Weichholz und synthetische
Materialien.
Zur Erzielung bester Leistungen sollte beim Arbeiten
nur das Gewicht der Maschine selbst eingesetzt
werden, ohne zu forcieren, da sonst Geschwindigkeit
und Arbeitsleistung abnehmen.
• Mechanisches Bremssystem des Messerkopfs
6. EIN- UND AUSSCHALTEN DER MASCHINE
Der Umleimerhobel ist mit einem Sicherheitsschalter
mit umgekehrter Verriegelung ausgestattet, der ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine verhindert.
Zum Einschalten der Maschine auf die Sicherung
des Druckknopfschalters Z und gleichzeitig auf den
Betätigungsknopf des Schalters A1 drücken (Abb. 1).
VersichernSiesichvordemAnschließenderMaschine,
dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt und dass der Schutz für
den Messerhalter richtig angebracht ist.
BREMSE MESSERKOPF
Der Hobel ist mit einer mechanischen Fliehkraft-
bremse ausgestattet, durch die die Zeit zwischen
Ausschalten am Schalter und komplettem Stillstand
des Messerkopfs weniger als zehn Sekunden beträgt.
Wenn Sie beobachten, daß die Stillstandszeit au-
fgrund von Verschleiß der Bremse länger ist, em-
pfehlen wir Ihnen zu Ihrer eigenen Sicherheit, sich
an den VIRUTEX-Kundendienst zu wenden und die
Bremse auswechseln zu lassen.
7. SCHNITTEINSTELLUNG HOBELHÖHE
Den Knauf A (Abb. 1) gegen den Uhrzeigersinn ganz
losschrauben. Das Rad B drehen, um den Messerhal-
ter hochzufahren oder abzusenken und so auf die
notwendige Hobelhöhe einzustellen.
Wenn die Hobelhöhe eingestellt ist, wird der Knauf
A im Uhrzeigersinn festgeschraubt, bis er arretiert
ist. In dieser Stellung fest anziehen.
8. SEITLICHE FÜHRUNG
Die seitlichen Führung C (Abb. 1) ermöglicht es, der
Holzkante folgend bündig zu hobeln. Die Führung
wird mit dem Knauf D befestigt.
9. SAUGANSCHLUß
Die Maschine hat einen Sauganschluß F (Fig. 1), wo
mitHilfedes AnschlussesfürStandardsauger(Art.-Nr.
6446073: 3,5 m oder 1746245: 5 m) unser Sauger
AS182K,AS282K,AS382LundASC482Uoderirgendein
anderer Industriesauger angebracht werden kann.
Der externe Sauganschluß F (Fig. 1)
darf nie am Gerät montiert werden,
wenn kein Sauger verwendet wird, da
die abgehobelten Späne dann nicht
frei herausfallen könnten.
10. AUSWECHSELN UND EINSTELLEN
DER HOBELMESSER
Ziehen Sie vor diesem Arbeitsvorgang
den Netzstecker des Geräts!
1. AUSWECHSELN DER MESSER
UND MESSERTRÄGER
Gehen Sie wie folgt vor, um die Messer auszuwech-
seln oder um sie zu wenden, wenn die Schneide der
zweiten Schneidfläche benutzt werden soll:
Mit dem Bedienungsschlüssel die zwei Befesti-
gungsschrauben G (Abb. 2) im Uhrzeigersinn lösen.
DenMesserhalterkörper so drehen, dass das Messer H
gegenüber der Rille I der Schutzabdeckung zu liegen
kommt. So hat man genügend Platz, um das Messer
zu verschieben und seitlich aus seiner Aufnahme im
Träger J herauszunehmen.
Esistempfehlenswert,dieAufnahmendesMesserko-
pfs und die Halterungen vor dem Einsetzen neuer
Messer von Staub und Harz zu reinigen.
Das Messer durch ein neues ersetzen oder das he-
rausgenommene Messer erneut einsetzen, um die
Schneide der zweiten Schneidfläche zu benutzen.
Das Messer wieder in die Nut im Profil des Messer-
halters J (Abb. 3) einführen. Achten Sie dabei darauf,
dass das Messer H und sein Träger J nicht seitlich aus
dem Messerhalterkörper P herausragen.
Die beiden Schrauben G (Abb. 2) mit dem Bedie-
DerGeräuschpegelunddieVibrationsstär-
ke dieses Elektrogeräts wurden entspre-
chend der europäischen Norm EN50144
gemessen.
Der Geräuschpegel am Arbeitsplatz kann
85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall ist
es erforderlich, daß der Gerätebenutzer
Geräusch-Schutzvorkehrungen trifft.

15
nungsschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn sicher
anziehen.
Zum Wechseln der Messerträger J des Messerhal-
terkörpers müssen Sie die 2 Schrauben K (Abb.
4) lösen, die Schraube L losschrauben und den
Messerhalterschutz M abnehmen. Dann liegen die
Messerträger J frei.
2. EINSTELLUNG VON MESSERN
UND MESSERTRÄGERN
Die Halterungen der Messer sind ab Werk eingestellt.
Sie müssen beim Messerwechsel nicht neu justiert
werden. Sollten Sie sie trotzdem aus irgendeinem
Grundeneu einstellenmüssen,gehenSiewiefolgtvor:
Mit dem Knauf A und dem Rad B (Abb. 1 und 6) die
Oberfläche der Hobelsohle N (Abb. 5) mit der Sch-
neide des Messers, das im besten Zustand ist und als
Bezugspunkt genommen werden soll, auf eine Linie
bringen und feststellen.
Bei Verlust oder vollständigem Verschleiß der
Messerhalterungen lassen Sie einen Abstand von
1 mm zwischen der Schneide des Messers und dem
Durchmesser des Messerhalters P (Abb. 6).
Die beiden Schrauben G (Abb. 2) am Messerträger
J, der eingestellt werden soll, mit dem Bedie-
nungsschlüsselimUhrzeigersinnetwas losschrauben.
Ein Lineal auf der Hobelsohle platzieren und die
Schrauben R (Abb. 5) regulieren, um den Träger mit
montiertem Messer höher oder tiefer zu stellen, bis
die Schneide auf ihrer ganzen Länge bündig und
parallel zur Hobelsohle N liegt.
Überprüfen, dass die Seite des Messers H nicht aus
seinemTrägerJherausragtunddassderMesserträger
auf einer Linie mit der Seite des Messerhalters P (Abb.
3) liegt. Die beiden Schrauben G (Abb. 2) mit dem
Bedienungsschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn
anziehen.
Vergewissern Sie sich, dass die 4
SchraubenG (Abb. 2) nach jedem Mes-
serwechsel bzw. nach jeder Einstellung
der Träger wieder fest angezogen sind,
bevor Sie die Arbeit mit dem Umlei-
merhobel wieder aufnehmen.
Verwenden Sie als Ersatzteile für den Messerkopf nur
VIRUTEX-Originalteile.
11. AUSWECHSELN DES TREIBRIEMENS
Vor dieser Arbeit den Netzstecker
ziehen.
Nehmen Sie die Schutzabdeckung S (Abb. 7) ab.
Schrauben Sie dazu die Schraube T, mit der die
Abdeckung befestigt ist, los.
Drehen Sie die Scheiben und ziehen Sie gleichzeitig
den verschlissenen Riemen V seitlich heraus.
Reinigen Sie die Zahnscheiben sorgfältig, bevor Sie den
Riemen durch einen Original-VIRUTEX-Riemen ersetzen.
Den neuen Zahnriemen V montieren. Dabei darauf
achten,dassdieZähne des Riemens unddiederSchei-
be des Messerhalters sowie die der Antriebsscheibe
richtig ineinander greifen.
Bringen Sie die Schutzvorrichtung S (Abb. 7) wieder
an.
12. WARTUNG VON BÜRSTEN
UND SCHLEIFRING
ZiehenSievor jeglicher Wartungsarbeit
den Netzstecker des Geräts.
Die Bürsten müssen ausgewechselt werden, wenn sie
eine minimale Länge von 5 mm haben.
Den Stopfen Y (Abb. 8) abschrauben und die Kohle
aus der Führung nehmen.
DieBürstendurchOriginal-VIRUTEX-Bürstenersetzenund
überprüfen, dass sie leicht in den Führungen gleiten.
DenVerschluss-Stopfenwiederaufschrauben.Es wird
empfohlen, die Maschine ca. 15 Minuten laufen zu
lassen, damit sich die Bürste richtig anpasst.
Wenn Sie am Schleifring Brandspuren
oderabgesprungeneStellenfeststellen,
müssen Sie ihn vom VIRUTEX-Kunden-
dienst reparieren lassen.
13. GERÄUSCHPEGEL UND
VIBRATIONSSTÄRKE
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerk-
zeugs wurden in Übereinstimmung mit der europäis-
chenNormEN60745-2-14undEN60745-1gemessen
und dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen
für ähnliche Anwendungen.
DerangegebeneVibrationspegelwurdefürdiewesent-
lichenEinsatzzweckedesWerkzeugsermitteltundkann
beiderBeurteilungderGefahrendurchdieAussetzung
unter Vibrationen als Ausgangswert benutzt werden.

16
Die Vibrationswerte können sich jedoch unter anderen
Einsatzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen
oderbeieinerungenügendenWartungdesElektrowerk-
zeugs oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen
Wert unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus
und der Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen
bedeutend höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Anwenders vor den Vibrationen
festzulegen. Dazu können die Aufrechterhaltung
des einwandfreien Zustands des Werkzeugs und der
Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der Zeiten der
Arbeitszyklengehören(wieLaufzeiten des Werkzeugs
unterLastundimLeerlauf,ohnetatsächlicheingesetzt
zu werden, wodurch die Gesamtzeit der Vibration-
sauswirkungen bedeutend verringert werden kann).
14. GARANTIE
AlleElektrowekzeugevon VIRUTEX habeeinegarantie
von12MonatenabdemLieferdatum.Hiervonauges-
chlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund
von unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher
Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an
den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
VIRUTEXbehält sich das Recht vor, die Produkteohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
PIALLETTO PER BORDI CE53S
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L'USO DEL PIALLETTO
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONIeilPROSPETTODELLENORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. Verificare, prima di collegare la macchina alla rete
elettrica,chelatensionedialimentazionecorrisponda
aquellaindicatanellatarghettadellecaratteristiche.
2. Usare occhiali di protezione durante l'impiego di
questa macchina.
3. Usare maschera de protezione antipolvere.
4. Tenere sempre le mani lontane dalla superficie da
piallare e afferrare sempre saldamente la macchina
dall'impugnatura.
5. Attenzione ai chiodi: prima di piallare, esaminare
la superficie su cui bisogna lavorare.
6.Primadieseguirequalsiasioperazionedimanuten-
zione, staccare la spina dalla presa elettrica.
7. Usare sempre coltelli originali VIRUTEX. Non
utilizzare mai coltelli non affilati, di dimensioni
inadeguate, difettosi o in cattivo stato.
8. Usare sempre il portacoltelli e i supporti per coltelli
originali VIRUTEX montati sulla macchina. Se neces-
sario, sostituirli con ricambi originali VIRUTEX.
9. Attendere che la macchina si sia fermata comple-
tamente prima di allentare la presa o di separarla
dalla superficie di lavoro.
10.Durante l'uso della macchina è conveniente usare
protezioni per l'udito.
11. È consigliabile usare la macchina collegata ad
un aspiratore.
12. Non usare mai la macchina con la protezione del
portacoltelli smontata.
2. CARATTERISTICHE
Potenza........................................................................1.300W
Motoreuniversal......................................................50/60 Hz
Velocitàa vuoto................................................10.000/min-1
Taglialminuto..............................................................20.000
Larghezzaditaglio........................................................55mm
Altezzadipareggiaturaregolabile.....................da5a0mm
Peso..................................................................................5,5Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderato A...........................................................90 dBA
LivellodipotenzaacusticaA...................................101dBA
Incertezzadella misura..........................................K=3dBA
Usare la protezione acustica!
Valoritotalidelleoscillazioni.............................ah:3,3m/s2
Incertezzadellamisura..........................................K:1,5m/s2
3. DOTAZIONE STANDARD
All'interno della scatola troverete i seguenti ele-
menti:
1. Pialletto per bordi CE53S
2. Guida laterale
3. Chiave da 8 per fissaggio lame
4. Chiave a brugola da 2,5
5. Manuale d'istruzioni e documentazione

17
4. UTENSILI E ACCESSORI OPZIONALI
5346071 Set 2 lame reversibile AR
5346072 Set 2 lame reversibile MD (fornite con la
macchina)
5399059 Set 2 supporti lame reversibile
6446073 Raccordo aspirazione esterna da 3,5 m
1746245 Raccordo aspirazione esterna da 5 m.
5. DESCRIZIONE GENERALE
E APPLICAZIONI
Il pialletto per bordi CE53S è dotato di:
• Lame reversibili di MD.
• Pomello regolatore della passata di taglio, che
permette un'altezza di pareggiatura da 5 mm a 0.
•Guidalaterale,perrealizzarepareggiatureseguendo
l'angolo del pezzo.
• Uscita di aspirazione.
• Interruttore di sicurezza, con dispositivo di bloc-
caggio invertito, che impedisce l'involontaria messa
in funzione della macchina.
Il pialletto per bordi CE53S è un utensile utile per
falegnami, montatori e restauratori. È stato appo-
sitamente progettato per lavori di sbassamento e
pareggiatura di parti in: legno, legno verniciato,
legno compensato, legno dolce e materiali sintetici.
Per ottenere il massimo rendimento, si deve lavorare
applicando esclusivamente il peso della macchina,
senza premerla, dato che ne diminuirebbe la velocità
e la capacità di lavoro.
• Sistema di freno meccanico del portacoltelli.
6. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
DELLA MACCHINA
Il pialletto è dotato di un interruttore di sicurezza
condispositivodi bloccaggio invertito,cheimpedisce
l'involontaria messa in funzione della macchina.
Per mettere in funzione la macchina, premere la
sicura pulsante Z (Fig. 1), e contemporaneamente
il pulsante A1.
Primadi avviarelamacchina,accertarsichelatensione
della rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla
piastrina delle caratteristiche e che la protezione del
portacoltelli sia ben montata.
FRENO PORTACOLTELLI
Ilpialletto è dotatodi un frenomeccanico centrifugo
checonsentediridurreamenodidiecisecondiil tem-
po che trascorre dal disinserimento dell'interruttore
all'arresto completo del portacoltelli.
Per vostra maggiore sicurezza, vi raccomandiamo di
farlo sostituire presso un servizio tecnico VIRUTEX
se il freno impiega più di dieci secondi per frenare
il pialletto.
7. REGOLAZIONI DEL TAGLIO
ALTEZZA DI PIALLATURA
Svitare il pomello A (Fig. 1), ruotandolo completa-
menteinsensoantiorario.Peraumentareodiminuire
l'altezza del portacoltelli, ruotare la manopola B
sino a raggiungere l'altezza di piallatura necessaria.
Una volta regolata l'altezza di piallatura, avvitare il
pomello A in senso orario finché si blocca, e serrarlo
bene.
8. GUIDA LATERALE
La guida laterale C (Fig. 1) permette di effettuare
pareggiature seguendo l'angolo del pezzo di legno.
Fissarla per mezzo del pomello D.
9. ATTACCO PER ASPIRAZIONE
La macchina è dotata di un attacco per aspirazione
F (Fig. 1) esterna grazie al quale, tramite il Raccordo
aspirazione esterna (rif. 6446073 da 3,5 m opure
1746245 da 5 m), è possibile collegarla ai nostri
aspiratori AS182K, AS282K, AS382L, ASC482U o a
qualsiasi aspiratore industriale.
Non montare il attacco per aspirazione
F (Fig. 1) esterna se non si adopera
un aspiratore, perché ostacolerebbe
l'uscita dei trucioli asportati.
10. SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE
DEI COLTELLI
Staccare l'utensile dalla rete elettrica
prima di realizzare questa opera-
zione.
1. SOSTITUZIONE DELLE LAME
E DEL SUPPORTO LAME
Per sostituire le coltelli, o per invertirle in modo da
utilizzarneilfilo disponibilenelsecondolatoditaglio,
procedere come segue:
Allentare le due viti di fissaggio G (Fig. 2) ruotandole
in senso antiorario con la chiave in dotazione.
Ruotare il portacoltelli sino a raggiungere una posi-
zione adeguata, in cui la lama H si trovi di fronte alla
scanalatura I del protettore, per disporre dello spazio
sufficiente a permettere il movimento e l'estrazione
Ilivellidirumoreedivibrazioni
di questa macchina sono stati
misurati secondo la norma
europea EN50144.
Illivellodirumoreraggiungibile
sulluogodilavoro puòsuperare
gli 85 dB(A). In questo caso, è
necessario che l'addetto pren-
da delle misure di protezione
contro il rumore.

18
laterale della lama dall'apposita sede nel supporto J.
Si consiglia di pulire la polvere e la resina che si
accumulano nelle sedi del portacoltelli e dei supporti
prima di montare dei coltelli nuovi.
Sostituire la lama con una nuova (o con la stessa, se
era stata tolta per utilizzarne il filo dell'altro lato).
Introdurre la nuova lama nell'incastro del profilo del
supporto lama J (Fig. 3), accertandosi che la lama
H e il corrispondente supporto J non fuoriescano
lateralmente dal portacoltelli P.
Serrareenergicamenteledue viti G(Fig.2)ruotandole
in senso antiorario con la chiave in dotazione.
Se fosse necessario sostituire i supporti coltelli J del
portacoltelli, occorrerà allentare le 2 viti K (Fig. 4),
svitare la vite L, estrarre il protettore del portacoltelli
M: a questo punto i supporti lame J saranno visibili.
2. REGOLAZIONE DEI COLTELLI
E DEL SUPPORTO COLTELLI
I supporti dei coltelli sono forniti già regolati in fab-
brica, e non è necessario regolarli di nuovo quando si
sostituiscono i coltelli. Se però, per qualche motivo,
fosse necessario regolarli, agire come segue:
Mediante il pomello A e la manopola B (Fig. 1 e 6),
allineare la superficie della base N (Fig. 5) al filo della
lama che si trova in migliori condizioni (che servirà
da riscontro), e poi bloccarla.
In caso di perdita o di deterioramento definitivo dei
supporti dei coltelli o dei coltelli stesse, lasciare una
distanza di 1 mm tra il filo della lama e il diametro
del portacoltelli P (Fig. 6).
Con la chiave in dotazione, allentare leggermente
girandole in senso orario le due viti G (Fig. 2) del
supporto coltelli J da regolare.
Collocare un righello sulla base e regolare le viti R
(Fig. 5) per estrarre od occultare il supporto, con la
lama montata, in modo tale da lasciare il filo allo
stesso livello e parallelo rispetto alla base N su tutta
la sua lunghezza.
Controllare che la parte laterale della lama H non
fuoriesca dal supporto J e che il supporto della lama
rimanga allineato alla parte laterale del portacoltelli
P (Fig. 3), quindi serrare le due viti G (Fig. 2) ruotan-
dole in senso antiorario con la chiave in dotazione.
Dopola sostituzione diuna o più lame o
la regolazione dei supporti lame, prima
di riprendere il lavoro con il pialletto
accertarsi che le 4 viti G (Fig. 2) siano
ben serrate.
Per i ricambi del portacoltelli, usare soltanto com-
ponenti originali VIRUTEX.
11. CAMBIO DELLA CINGHIA
DI TRASMISSIONE
Staccare l'utensile dalla rete elettrica
prima di realizzare questa opera-
zione.
Togliere il coperchio di protezione S (Fig. 7) svitando
la vite T che lo blocca.
Ruotarele pulegge e, contemporaneamente,estrarre
la cinghia a V deteriorata tirandola lateralmente.
Prima di sostituire la cinghia con un'altra originale
VIRUTEX, pulire accuratamente le pulegge dentate.
Montare la nuova cinghia dentata V avendo cura
d'ingranarne correttamente i denti con quelli della
puleggia del portacoltelli e con quelli della puleggia
motrice.
Rimontare il coperchio di protezione S (Fig. 7).
12. MANUTENZIONE DI
SPAZZOLE E COLLETTORE
Prima di eseguire qualsiasi operazione
dimanutenzione,staccare laspina dalla
presa elettrica.
È necessario sostituire le spazzole quando raggiun-
gono una lunghezza di 5 mm.
Svitare il tappo Y (Fig. 8) e togliere le spazzole dalla
guida. Sostituire le spazzole con altre originali VIRU-
TEXeaccertarsichescorranodolcementenelleguide.
Riavvitare il tappo della sede. È consigliabile far
funzionare a vuoto la macchina per circa 15 minuti,
per ottenere un buon assestamento della spazzola.
Se il collettore è bruciato o deformato,
è necessario farlo riparare presso un
servizio tecnico VIRUTEX.
13. LIVELLI DI RUMORE E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettrico sono stati misurati in conformità con la
Norma Europea EN60745-2-14 è EN 60745-1 e
fungono da base di confronto con macchine per
applicazioni simili.
Illivellodivibrazioniindicatoèstatodeterminatoper
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente pondera-
do..............................................92,5 dB (A)
Nível de potência acústi-
ca........................................105,5 dB (A)
Nível de vibrações (mão-braço) ha-
bitual...................<2,5 m/s2

19
le principali applicazioni dell’apparato e può essere
utilizzato come punto di partenza per la valutazione
dell’esposizione al rischio delle vibrazioni. Ciononos-
tante,illivellodi vibrazioni può variarenotevolmente
rispetto al valore dichiarato in altre condizioni di
applicazione, con altri strumenti di lavoro o in caso
dimanutenzioneinsufficientedell’apparato elettrico
e dei suoi strumenti, e può aumentare notevolmente
come conseguenza del ciclo di lavoro e del modo
d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza
per la protezione dell’utente dall’effetto delle vi-
brazioni, ad esempio mantenendo l’apparato e gli
strumenti di lavoro in perfetto stato e pianificando
i tempi dei cicli lavorativi (ad esempio i tempi di
funzionamento dell’apparato sotto carico e i tempi
di funzionamento a vuoto quando l'apparato non
viene realmente utilizzato, dato che la riduzione di
questiultimi può ridurre inmodo sostanziale il valore
totale dell’esposizione).
14. GARANZIA
Tutte le machine elettroportatili VIRUTEX hanno una
garanzia di 12 mesi valida a partire della data di
consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni
o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio au-
torizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
PLAINA DE CANTOS CE53S
1. INTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
A UTILIZAÇÃO DA PLAINA
Antes de utilizar a máquina leia aten-
tamenteesteMANUALDE INSTRUÇÕES
e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS
DESEGURANÇA anexo. Assegure-sede
os ter compreendido antes de começar
a trabalhar com a máquina.
Conserveos dois manuaisde instruções
para possíveis consultas posteriores.
1. Antes de ligar a máquina, assegure-se de que a
tensão de alimentação eléctrica seja igual à que se
encontra indicada na placa de características da
máquina.
2. Use óculos de segurança a fim de poder trabalhar
com esta máquina.
3. Utilizar máscara de proteção antipó.
4. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de
corte e agarre bem a máquina pela empunhadura.
5. Evite cortar pregos. Antes de aplainar, inspeccione
a superfície a trabalhar.
6. Antes de realizar qualquer operação de manu-
tenção, desligue a máquina da rede de corrente
eléctrica.
7.Use sempre navalhas originais VIRUTEX. Não utilize
jamais navalhas que não estiverem afiadas, que não
possuiremasmedidascorrectasequeseencontrarem
defeituosas ou em mau estado.
8. Use sempre o portanavalhas e os suportes de
navalhas originais VIRUTEX que a máquina já tem
montados. No caso de ser necessário, substitua-os
por sobresselentes originais VIRUTEX.
9. Antes de soltá-la ou de afastá-la, espere que a
máquina esteja completamente parada.
10. Deveriam ser utilizados protectores auditivos
durante o uso da máquina
11. É aconselhável usar a máquina ligada a um
aspirador.
12. Nunca usar a máquina tendo a protecção do
portanavalhas desmontada.
2. CARACTERISTICAS
Potênciaabsorvida....................................................1.300 W
Motoruniversal........................................................50/60Hz
Velocidadeenvazio..........................................10.000/min-1
Cortespor minuto........................................................20.000
Larguradecorte............................................................55mm
Alturadecorteajustável.......................................de5a0mm
Peso..................................................................................5,5Kg
Níveldepressãoacústicacontínuoequivalenteponde-
radoA...........................................................................90dBA
Níveldepotência acústica A.................................101dBA
Incerteza.....................................................................K=3dBA
Usar protecção auricular!
Valorestotais devibração...................................ah:3,3m/s2
Incerteza...............................................................K:1,5m/s2
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da caixa, encontrará Você os seguintes
elementos:

20
1. Plaina de cantos CE53S
2. Guia lateral
3. Chave de fixação das navalhas
4. Chave allen de 2,5
5. Manual de instruções e documentação
4. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
E FERRAMENTAS
5346071 Jogo 2 navalhas reversíveis AR
5346072 Jogo 2 navalhas reversíveis MD (fornecidas
com o equipamento)
5399059 Jogo 2 suportes navalhas reversíveis
6446073 Acoplamento aspiração de 3,5 m
1746245 Acoplamento aspiração de 5 m.
5. DESCRIÇÃO GERAL E APLICAÇÕES
A plaina de cantos CE53S encontra-se equipada
com:
• Navalhas reversíveis de MD.
• Manete reguladora de passagem de corte, que
permite uma altura de lixagem de 5 mm até 0.
• Guia lateral, para lixagens referenciadas pelo
canto da peça.
• Tomada de aspiração.
• Interruptor de segurança, com encravamento
invertido, que impede a entrada em funcionamento
acidental da máquina.
A plaina de cantos CE53S é uma ferramenta útil
para carpinteiros, construtores e restauradores. Foi
especialmente concebida para realizar trabalhos de
entalhe e de lixagem de: madeiras, madeiras enver-
nizadas, madeiras estratificadas, madeiras moles e
materiais sintéticos.
A fim de obter o máximo rendimento, deve-se
trabalhar aplicando exclusivamente o próprio peso
da máquina, sem forçá-la, já que tal diminuiria a
velocidade e a sua capacidade de trabalho.
• Sistema de travão mecânico para o portanavalhas.
6. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
E PARAGEM DA MÁQUINA
A plaina de cantos encontra-se equipada com um
interruptor de segurança com encravamento inver-
tido que não permite entradas em funcionamento
acidentais da máquina.
Para pôr a máquina em funcionamento, prima o
bloqueio do botão Z e, em simultâneo, o botão do
interruptor A1 (Fig. 1).
Antes de ligar a máquina, certifique-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na
placa de características e de que a protecção do
portanavalhas se encontra correctamente montada.
TRAVÃO DO PORTANAVALHAS
Aplainaéprovidade um travão mecânicocentrífugo,
o qual possibilita que o tempo decorrido entre a
desligação do interruptor e a completa imobilização
do portanavalhas seja inferior a 10 segundos.
Para a sua segurança é recomendável que, quando
devido ao desgaste do travão, observar que o tempo
de paragem é superior, se dirija a um Serviço Técnico
VIRUTEX, a fim de se proceder à sua substituição.
7. REGULAÇÕES ALTURA DE CORTE
Desaperte a manete A (Fig. 1), rodando para a es-
querda, até chegar ao fim da respectiva rosca. Gire
a rodeta B para subir ou baixar a altura do porta-
navalhas, adaptando-a à altura de corte necessária.
Ajustada a altura de corte, deverá apertar a manete
A, rodando-a para a direita, até ficar bloqueada,
assegurando-se de que a deixa bem apertada.
8. GUIA LATERAL
A guia lateral C (Fig. 1) permite efectuar cortes
seguindo o canto da madeira. Esta é fixada, através
da manete D, ficar bem apertada.
9. TOMADA DE ASPIRAÇÃO
A máquina é provida de uma tomada de aspiração F
(Fig. 1), motivo pelo qual se pode ligá-la, por meio
do acoplamento aspiração (ref. 6446073 de 3,5
m o ref. 1746245 de 5 m), aos nossos aspiradores
AS182K, AS282K, AS382L, ASC482U ou a qualquer
outro aspirador industrial.
A tomada de aspiração externa F (Fig.
1)não se deve acoplar nuncaà maquina
se não se utilizar um aspirador, visto
que isso impediria a saída livre das
aparas cortadas.
10. SUBSTITUIÇÃO E REGULAÇÃO
DAS NAVALHAS
Antes de realizar esta operação, há
que desligar a máquina da corrente
eléctrica.
1. SUBSTITUIÇÃO DAS NAVALHAS
E DOS SUPORTES DAS NAVALHAS
Table of contents
Languages:
Other Virutex Planer manuals

Virutex
Virutex CE96H User manual

Virutex
Virutex WEGOMA FH71 User manual

Virutex
Virutex AP98 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA AP98N User manual

Virutex
Virutex CE120P User manual

Virutex
Virutex CE35E User manual

Virutex
Virutex GR120P User manual

Virutex
Virutex DUO CE223X User manual

Virutex
Virutex CE24E User manual

Virutex
Virutex CE123N User manual
Popular Planer manuals by other brands

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN HOB 260ECO user manual

Bosch
Bosch PL2632K Operating/safety instructions

Parks
Parks 12" Thickness Planer Operating instructions and parts list

Triton
Triton TR210143 Operating and safety instructions

Maktec
Maktec MT192 instruction manual

Ryobi
Ryobi P610 Manuel d'utilisation